1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,920 ‎(ดวงตาอสรพิษ) 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 ‎ฉันต้องไปแล้ว 4 00:00:30,120 --> 00:00:31,080 ‎แต่ก่อนจะไป 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 ‎ฉันมีของขวัญให้เธอสองอย่าง วิกตอเรีย 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,960 ‎มันเรียกว่าชิสแคตเช็ก 7 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 ‎มีเรื่องเล่าโบราณในบ้านเกิดของฉัน 8 00:00:40,960 --> 00:00:45,720 ‎ตามตำนาน แหวนนี้คือหนึ่งในดวงตาของแช็กซิส 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,080 ‎อสรพิษที่อยู่ตรงใจกลางโลก 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,240 ‎มารดาผู้ยิ่งใหญ่ของพวกเรา 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,760 ‎มันคือหนึ่งในสองสัญลักษณ์แห่งอำนาจของฉัน 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 ‎อีกอย่างคือไฮแอส 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,520 ‎ชิสแคตเช็ก 14 00:00:57,600 --> 00:00:59,360 ‎ใช่ ฉันเคยได้ยิน 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,040 ‎ในยุคมืด 16 00:01:01,120 --> 00:01:05,200 ‎จักรพรรดิทัลมันน่อนใช้มันควบคุมพ่อมดทุกคน 17 00:01:05,960 --> 00:01:07,880 ‎มันไม่มีพลังอำนาจนั้นอีกแล้ว 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,640 ‎แต่มันยังคงมีพลังอำนาจอื่น 19 00:01:11,360 --> 00:01:15,760 ‎อย่างเช่น มันเก็บญาณเช็กของฉันไว้ได้ 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 ‎มันเหมือนส่วนขยายของตัวฉันเอง 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,480 ‎ฉันอยากให้เธอสวมมันไว้ 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 ‎อะไรนะ 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 ‎ตราบใดที่เธอสวมมัน 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,920 ‎เราจะติดต่อกันได้ตลอด 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,960 ‎ถ้าเธอต้องการฉัน 26 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 ‎เธอเรียกฉันผ่านแหวนวงนี้ได้ 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,760 ‎แล้วฉันจะมาหาเธอ 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,240 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 29 00:01:45,400 --> 00:01:46,440 ‎อยู่กับแจ็กนะ 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,080 ‎เขาจะปกป้องเธอตอนที่ฉันไม่อยู่ 31 00:01:50,840 --> 00:01:53,160 ‎ทำไมฉันถึงได้สำคัญมากนักล่ะ 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 ‎เธอสำคัญมาก 33 00:01:55,520 --> 00:01:57,720 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าสำคัญมากแค่ไหน 34 00:01:59,480 --> 00:02:02,040 ‎ฉันมีของขวัญอีกอย่างให้เธอ วิกตอเรีย 35 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 ‎มองฉันสิ 36 00:02:11,160 --> 00:02:13,440 ‎ลาก่อนนะ ลาก่อนตลอดกาล 37 00:03:06,880 --> 00:03:07,800 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 38 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 ‎ลุนนาริส 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,880 ‎อย่าไป 40 00:03:42,960 --> 00:03:43,800 ‎อย่า 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 ‎ได้โปรด 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,040 ‎อยู่ก่อน 43 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 ‎ลุนนาริส! 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,360 ‎ขอบคุณนะ คริสเตียน 45 00:04:06,840 --> 00:04:07,960 ‎ฉันเข้าไปได้ไหม 46 00:04:08,600 --> 00:04:09,520 ‎เข้ามาสิ 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 ‎แผลนายเป็นยังไงบ้าง 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,520 ‎ใกล้จะหายแล้ว เห็นไหม 49 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 ‎เร็วจังเลยนะ 50 00:04:24,440 --> 00:04:26,480 ‎ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม แต่ฉันแผลหายเร็วมาก 51 00:04:27,640 --> 00:04:28,600 ‎รู้ไหม 52 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 ‎ฉันไม่ใช่คนปกติสักเท่าไหร่ 53 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 ‎ที่จริง มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 ‎คนเราไม่มีใครปกติหรอก ว่าไหม 55 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 ‎ฉันก็ว่างั้น 56 00:04:40,320 --> 00:04:41,160 ‎ฉัน... 57 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 ‎ชอบนายอย่างที่นายเป็นนะ 58 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 ‎นั่นอะไรน่ะ 59 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 ‎คริส... แหวนของเคอร์ทาชน่ะ 60 00:04:59,240 --> 00:05:01,480 ‎แล้วเธอสวมมันไว้ทำไม 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,720 ‎เขาให้ฉันน่ะ 62 00:05:03,800 --> 00:05:05,440 ‎มันเป็นของที่ระลึกแทนความเสน่หา 63 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 ‎ความเสน่หาเหรอ 64 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 ‎แต่วิกตอเรีย 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,640 ‎เธอก็เห็นเขาอย่างที่ฉันเห็นแล้ว 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,360 ‎เธอรู้ดีว่าเขาเป็นเช็ก 67 00:05:21,480 --> 00:05:23,000 ‎นี่ ขอโทษนะ 68 00:05:23,080 --> 00:05:25,040 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้เธอโกรธ 69 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 ‎ก็แค่ว่า... 70 00:05:26,880 --> 00:05:28,760 ‎ฉันไม่เข้าใจเรื่องนี้เลย 71 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 ‎ฉันมีเรื่องจะบอกนายเยอะเลย แจ็ก 72 00:05:31,560 --> 00:05:32,880 ‎นายจะฟังหรือเปล่า 73 00:05:42,320 --> 00:05:43,440 ‎เคอร์ทาช 74 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 ‎เธอต้องการอะไร 75 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 ‎ฉันแค่มาบอกว่าอัชรานต้องการพบนาย 76 00:05:49,920 --> 00:05:51,840 ‎นายเดือดร้อนหนักแล้วละ 77 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 ‎เธอไม่รู้หรอกว่าเธอกำลังพูดกับใคร เกอร์เด 78 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 ‎เรายังแก้ไขเรื่องนี้กันได้ 79 00:05:59,440 --> 00:06:02,840 ‎อัชรานรู้ว่านายทำอะไร แต่มันยังไม่สายเกินไป 80 00:06:04,200 --> 00:06:07,120 ‎ฆ่าหล่อนซะแล้วอยู่กับฉัน 81 00:06:07,200 --> 00:06:10,520 ‎หล่อนคือสิ่งเดียวที่กั้นขวาง ‎ระหว่างนายกับอาณาจักรอีดุนห์ของนาย 82 00:06:11,000 --> 00:06:14,440 ‎เอาหัวของหล่อนไปให้อัชราน ‎แล้วเขาจะให้อภัยนายแน่นอน 83 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 ‎อย่ามายั่วโมโหฉัน เกอร์เด 84 00:06:17,040 --> 00:06:20,720 ‎ฉันทำให้เธอเป็นอัมพาตได้ทันที 85 00:06:20,800 --> 00:06:24,800 ‎และนั่งดูธาตุแท้ความเป็นเฟของเธอถูกทำลาย 86 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 ‎ห่างไกลจากป่าได้เลย 87 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 ‎และฉันก็จะไม่รู้สึกผิด 88 00:06:31,600 --> 00:06:33,920 ‎ฉันคงสนุกกับมันด้วยซ้ำ 89 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 ‎อัชรานรู้ความลับของนาย 90 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 ‎และก็ของหล่อนด้วย 91 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 ‎อยากให้ฉันฆ่าเธอที่สอดแนมฉันหรือไง เกอร์เด 92 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 ‎อัชรานคงจะรู้อยู่ดี 93 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 ‎และมันก็จะทำให้สิ่งต่างๆ แย่ลง 94 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 ‎ไปซะ 95 00:07:03,520 --> 00:07:07,040 ‎เธอรู้ได้ยังไงว่าเคอร์ทาช ‎ไม่ได้สอดแนมเราผ่านแหวนนั่น 96 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 ‎ถ้ามันเป็นกลอุบายที่จะเข้าถึงลิมบัดล่ะ 97 00:07:11,880 --> 00:07:15,680 ‎ฉันว่าไม่ใช่หรอก เขามีโอกาสฆ่าเรา ‎แต่เขาก็ไม่ฆ่า 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 ‎ใช่ เธอพูดถูก 99 00:07:19,160 --> 00:07:22,760 ‎อีกอย่าง เขาช่วยชีวิตเธอ ‎ตอนที่เขาปกป้องเธอจากเปลวเพลิงของฉัน 100 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 ‎ฉันไม่เคยคิดว่าฉันจะพูดอย่างนี้ แต่... 101 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 ‎ฉันรู้สึกขอบคุณเขาในเรื่องนั้น 102 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 ‎ทำไมนายต้องต่อสู้ แจ็ก ไม่มีทางอื่นแล้วเหรอ 103 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 ‎ไม่รู้สิ ฉันเกลียดเขามาตลอด 104 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 ‎แต่เอลรีออนคือคนที่ฆ่าพ่อแม่ฉัน 105 00:07:43,080 --> 00:07:46,080 ‎แล้วเคอร์ทาชก็ฆ่าเอลรีออนแก้แค้นให้เราทุกคน 106 00:07:48,560 --> 00:07:53,240 ‎แต่ฉันไม่เคยเกลียดพ่อมดนั่น ‎มากเท่าที่ฉันเกลียดเคอร์ทาช 107 00:07:53,320 --> 00:07:55,560 ‎มันแทบจะไร้เหตุผล มันเป็น... 108 00:07:55,640 --> 00:07:56,760 ‎สัญชาตญาณเหรอ 109 00:07:57,560 --> 00:07:59,680 ‎อาจเป็นเพราะฉันกลัวงูก็ได้ 110 00:08:00,320 --> 00:08:03,480 ‎ฉันอาจรู้สึกว่าเคอร์ทาชเป็นเช็กก็ได้ 111 00:08:04,600 --> 00:08:07,680 ‎ถึงจะอย่างนั้น ฉันก็ยินดีจะลืมมันทุกอย่าง 112 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 ‎ถ้าเธอขอให้ฉันลืม 113 00:08:09,880 --> 00:08:15,600 ‎ถึงฉันจะไม่เข้าใจมัน ฉันก็รู้ว่าเขาสำคัญกับเธอ 114 00:08:16,040 --> 00:08:16,880 ‎แจ็ก 115 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 ‎แต่นั่นไม่ได้แก้ไขอะไรได้ 116 00:08:19,760 --> 00:08:22,360 ‎เคอร์ทาชยังคงตั้งใจที่จะฆ่าฉัน 117 00:08:23,080 --> 00:08:25,080 ‎เธอปฏิเสธไม่ได้ว่าฉันควรปกป้องตัวเอง 118 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 ‎ไม่ได้แน่นอน 119 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 ‎ฉันอยากให้ทุกอย่างมันต่างจากนี้จริงๆ 120 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 ‎เธอคิดว่าเคอร์ทาชจะอยู่ฝ่ายเราเพื่อเธอไหม 121 00:08:38,760 --> 00:08:39,640 ‎ก็หวังอย่างนั้น 122 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 ‎ฉันเป็นห่วงว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเขาปกป้องฉัน 123 00:08:44,320 --> 00:08:46,680 ‎แต่ฉันไม่รู้ว่าเขาห่วงใยฉันขนาดนั้นหรือเปล่า 124 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 ‎อัชรานเป็นพ่อของเขา ‎และพวกเช็กก็เป็นคนของเขา 125 00:08:52,240 --> 00:08:54,120 ‎เขาจะทรยศพวกเขาทำไม 126 00:08:55,080 --> 00:08:57,800 ‎อาจจะเพื่อดวงตาอย่างเธอก็ได้ 127 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 ‎อย่าพูดโง่ๆ น่า 128 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 ‎ฉันพูดจริงๆ 129 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 ‎ฉันเห็นแสงที่พิเศษมากในดวงตาเธอ 130 00:09:08,160 --> 00:09:09,840 ‎เหมือนแสงดาวในท้องฟ้าตอนกลางคืน 131 00:09:10,640 --> 00:09:11,480 ‎แจ็ก 132 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 ‎น่ารักจัง 133 00:09:15,840 --> 00:09:16,680 ‎ไงก็เถอะ 134 00:09:17,880 --> 00:09:20,040 ‎มันฟังดูไร้สาระ แต่... 135 00:09:21,440 --> 00:09:22,560 ‎ฉันคิดอย่างนั้นน่ะ 136 00:09:23,200 --> 00:09:25,560 ‎ฉันอยากมีของขวัญให้เธอบ้างจัง 137 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าฉันรู้สึกยังไงกับเธอ 138 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 ‎ถ้าเธออยากให้นะ 139 00:09:30,880 --> 00:09:33,240 ‎มีบางอย่างที่คงทำให้ฉันมีความสุขมาก 140 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 ‎อะไรเหรอ 141 00:09:38,240 --> 00:09:39,440 ‎จูบไง 142 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 ‎แกรู้ว่าเธอเป็นใคร 143 00:09:51,600 --> 00:09:53,760 ‎แกรู้ตั้งแต่แรกแล้วใช่ไหม 144 00:09:53,840 --> 00:09:56,280 ‎ตั้งแต่ผมมองตาเธอครั้งแรก 145 00:09:56,960 --> 00:09:58,360 ‎เมื่อสองปีก่อน 146 00:09:59,480 --> 00:10:01,160 ‎สองปีก่อน 147 00:10:01,240 --> 00:10:03,480 ‎แต่แกไม่เคยบอกฉัน แกปิดบังฉัน 148 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 ‎รู้ไหมว่านั่นหมายถึงอะไร 149 00:10:06,720 --> 00:10:07,960 ‎รู้ครับ นายท่าน 150 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 ‎เป็นคนอื่นที่อยู่ในฐานะอย่างแก 151 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 ‎ป่านนี้คงตายไปแล้ว เคอร์ทาช 152 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 ‎แต่ฉันจะให้โอกาสแกอธิบายตัวเอง 153 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 ‎ผมไม่อยากให้เธอตายครับ นายท่าน 154 00:10:27,640 --> 00:10:30,720 ‎ผมหวังอยู่ว่าจะพบวิธีอื่น 155 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 ‎ผมจะได้ไม่ต้องฆ่าเธอ 156 00:10:37,120 --> 00:10:41,280 ‎นั่นไม่ใช่เหตุผล ‎ของการทำอะไรลับหลังฉัน เคอร์ทาช 157 00:10:41,360 --> 00:10:45,560 ‎แกกลายเป็นคนอ่อนแอ ‎อารมณ์มนุษย์ของแกทำให้แกหวั่นไหว 158 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 ‎และมันก็… 159 00:10:48,240 --> 00:10:49,360 ‎ไม่มีประโยชน์สำหรับฉัน 160 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 ‎แกไม่มีประโยชน์กับฉันเลย 161 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 ‎เคอร์ทาช 162 00:10:53,760 --> 00:10:54,920 ‎ลูกพ่อ 163 00:10:55,560 --> 00:10:59,320 ‎แกคือผู้สืบมรดกโลกที่เราพิชิตมาเพื่อแก 164 00:10:59,400 --> 00:11:03,600 ‎แต่แกตอบแทนด้วยการปิดบัง ‎ความลับฉันที่อาจทำลายทุกอย่างได้ 165 00:11:04,960 --> 00:11:06,000 ‎ทำไม 166 00:11:06,880 --> 00:11:08,760 ‎เพื่อความรู้สึกเหรอ 167 00:11:08,840 --> 00:11:12,360 ‎แกมันไอ้มนุษย์น่าสมเพช ช่างโชคร้ายจริงๆ 168 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 ‎ฉันเห็นมันในแววตาของแก 169 00:11:16,200 --> 00:11:19,440 ‎นั่นคือสิ่งที่คนคนนี้ทำกับแก 170 00:11:19,880 --> 00:11:23,320 ‎แต่แกบังอาจมาร้องขอชีวิตเธองั้นเหรอ 171 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 ‎ผมรักเธอครับ พ่อ 172 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 ‎แกไม่คู่ควรที่จะเรียกฉันว่าพ่อ 173 00:11:33,760 --> 00:11:37,200 ‎แต่แกอาจเป็นนักรบ ‎ที่มีพลังอำนาจที่สุดของฉันอีกครั้งได้ 174 00:11:37,680 --> 00:11:40,240 ‎และซื่อสัตย์ที่สุดต่อจุดประสงค์ของฉัน 175 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 ‎ผมจะไม่ทำให้วิกตอเรียตกอยู่ในอันตราย 176 00:11:45,120 --> 00:11:47,440 ‎แกจะต้องทำ 177 00:11:48,120 --> 00:11:49,000 ‎คอยดูแล้วกัน 178 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 ‎ไม่! 179 00:11:52,240 --> 00:11:55,800 ‎คาดว่าท้องฟ้าในสเปนจะแจ่มใสสุดสัปดาห์นี้ 180 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 ‎และตลอดทั้งสัปดาห์... 181 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 ‎พยากรณ์อากาศนี่มันอะไรกันคะ ยาย 182 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 ‎พวกเขาไม่เห็นหรือไงว่าฝนตก 183 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 ‎บอกฉันซิ แกเป็นใคร 184 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 ‎คริสเตียน! 185 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 ‎ผมชื่อคริสเตียน... 186 00:12:21,920 --> 00:12:23,040 ‎วิกตอเรีย 187 00:12:26,480 --> 00:12:27,440 ‎เป็นอะไรจ๊ะ 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,120 ‎วิกตอเรีย! 189 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 ‎คริสเตียน! 190 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 ‎หนูต้องช่วยเขา 191 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 ‎เธอจะไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น วิกตอเรีย 192 00:12:36,960 --> 00:12:38,920 ‎มันอาจจะอันตรายมาก 193 00:12:39,000 --> 00:12:40,600 ‎ยายไม่เข้าใจ 194 00:12:40,680 --> 00:12:42,240 ‎เขาต้องการหนู! 195 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 ‎เดี๋ยว เขาอยู่ไกลจากเธอมาก 196 00:12:46,000 --> 00:12:48,640 ‎เธอเข้าถึงตัวเขาไม่ได้ วิกตอเรีย ‎ไม่เห็นหรือไง 197 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 ‎หนูต้องไป 198 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 ‎ปล่อยนะ! 199 00:13:00,760 --> 00:13:01,920 ‎เกอร์เด 200 00:13:02,000 --> 00:13:06,480 ‎เห็นสิ่งที่ฉันต้องทำกับลูกฉัน ‎เพราะความไม่ซื่อสัตย์ของเขาไหม 201 00:13:07,560 --> 00:13:11,160 ‎บอกฉันซิว่าเธอคิดว่า ‎ฉันจะทำอะไรเธอถ้าเธอทำให้ฉันผิดหวัง 202 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 ‎ดูเขาสิ ลูกชายของฉันเอง 203 00:13:14,520 --> 00:13:18,320 ‎น่าอัปยศ ไร้ประโยชน์อยู่แทบเท้าฉัน 204 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 ‎เธอยังเห็นเขาน่าดึงดูดใจอยู่ไหม 205 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 ‎เขายังคงเป็นเจ้าชายของฉัน นายท่าน 206 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 ‎และเขาก็จะเป็น 207 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 ‎เจ้าชายที่น่าภูมิใจไร้เทียมทานอีกครั้ง ‎อย่างที่เราทุกคนจำได้ 208 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 ‎แล้วเขาก็อาจเป็นของเธอ 209 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 ‎ถ้าเธอต้องการเขา 210 00:13:36,840 --> 00:13:39,760 ‎เธอต้องไปยังโลก ‎แล้วนำตัวเด็กสาวคนนั้นมาให้ฉัน... 211 00:13:40,480 --> 00:13:41,400 ‎แบบไร้ชีวิต 212 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 ‎เข้าใจไหม 213 00:13:45,440 --> 00:13:48,240 ‎แต่เธอมีเวทมนตร์โบราณปกป้องอยู่ 214 00:13:48,320 --> 00:13:50,000 ‎ซึ่งแกร่งกล้ากว่าเวทมนตร์ของฉัน 215 00:13:50,680 --> 00:13:54,240 ‎ฉันไม่สนใจว่า ‎จะมีเกราะเวทมนตร์ป้องกันเธอกี่ชั้น 216 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 ‎เธอเป็นแม่มดที่มีพรสวรรค์ 217 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 ‎ทำให้ฉันเห็นว่าเธอมีประโยชน์ 218 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 ‎ตามที่ท่านประสงค์ นายท่าน 219 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 ‎ไปได้ 220 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 ‎ทีนี้บอกฉันซิ แกเป็นใคร 221 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 ‎ชื่อของผมคือ... 222 00:14:16,280 --> 00:14:17,520 ‎คริสเตียน! 223 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 ‎ผมจะไม่ยอมแพ้ 224 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 ‎นี่ เดี๋ยวก่อน 225 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 ‎เธอจะไปไหน 226 00:14:33,840 --> 00:14:35,880 ‎คริสเตียน ฉันต้องไปช่วยเขา 227 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 ‎วิกตอเรียเป็นอะไร 228 00:14:37,880 --> 00:14:38,880 ‎ไม่รู้เหมือนกัน 229 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 ‎แต่เธอเอาคทาไปด้วย 230 00:14:41,360 --> 00:14:43,040 ‎เราต้องปกป้องเธอ 231 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 ‎ไปเอาซุมลาริสมา 232 00:14:44,640 --> 00:14:46,920 ‎ไม่ว่าเธอจะไปไหน เราจะตามไป 233 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 ‎ได้โปรด 234 00:14:53,040 --> 00:14:54,920 ‎พาฉันไปหาคริสเตียน 235 00:14:57,720 --> 00:14:59,480 ‎เขาอยู่ในอีดุนห์ ใช่ไหม 236 00:15:00,080 --> 00:15:02,200 ‎เธอไปอีดุนห์จากที่นี่ไม่ได้ 237 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 ‎อัชรานและพวกเช็กควบคุมประตูระหว่างมิติ 238 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 ‎แต่ยังไงฉันก็ต้องไป 239 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 ‎เขากำลังเจ็บปวด เขาต้องถูกทรมานอยู่แน่ๆ 240 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 ‎งั้นเขาก็อาจจะถูกเปิดโปง 241 00:15:13,960 --> 00:15:15,880 ‎นายพูดถึงใคร 242 00:15:16,520 --> 00:15:17,800 ‎เคอร์ทาชน่ะ 243 00:15:17,880 --> 00:15:21,640 ‎เขาเตือนวิกตอเรียว่า ‎พวกเขาอาจส่งมือสังหารมาตามล่าเธอ 244 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 ‎ตอนนี้เขากำลังเผชิญกับ ‎ผลลัพธ์จากการที่เขาทรยศ 245 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 ‎อะไรนะ 246 00:15:26,240 --> 00:15:30,160 ‎เขารู้ว่าในที่สุดพวกเขาต้องรู้ แต่เขายังคง... 247 00:15:30,880 --> 00:15:32,320 ‎เสี่ยงชีวิตเพื่อฉัน 248 00:15:34,040 --> 00:15:35,720 ‎คุณยายพูดถูก 249 00:15:35,800 --> 00:15:36,920 ‎มันไม่มีประโยชน์ 250 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 ‎ฉันเข้าถึงตัวเขาไม่ได้ 251 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 ‎อะไรนะ ยายเธอเหรอ 252 00:15:40,200 --> 00:15:42,120 ‎ยายเธอเกี่ยวข้องอะไรกับเรื่องนี้ 253 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 ‎คุณยาย 254 00:15:48,160 --> 00:15:50,920 ‎ฉันดีใจที่มากที่เจอคุณ สหายแห่งอีดุนห์ 255 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 ‎เจ้าชายอัลซาน 256 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 ‎คุณดูเปลี่ยนไปนะ 257 00:15:55,600 --> 00:15:59,440 ‎คุณต้องบอกฉันนะว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ ‎ตั้งแต่เราพบกันครั้งสุดท้าย 258 00:15:59,520 --> 00:16:00,520 ‎อะไรกัน... 259 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 ‎นี่มันเป็นไปได้ยังไง 260 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 ‎ถึงเวลาที่เธอต้องรู้ความจริงแล้ว หลานรัก 261 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 ‎ฉันเป็นชาวอีดุนห์ 262 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 ‎ฉันหนีจากอาณาจักรของอัชรานมาอยู่ในโลกนี้ 263 00:16:11,480 --> 00:16:15,200 ‎ยายเป็นแม่มดที่ถูกเนรเทศเหรอคะ 264 00:16:16,280 --> 00:16:17,960 ‎งั้นยายก็รู้มาตลอด... 265 00:16:19,160 --> 00:16:20,960 ‎ฉันรู้ดีว่าเธอเป็นใคร 266 00:16:21,040 --> 00:16:24,400 ‎ตั้งแต่พลังอำนาจของเธอปรากฏให้เห็น ‎ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า วิกตอเรีย 267 00:16:24,480 --> 00:16:26,320 ‎ฉันถึงได้รับเธอมาเลี้ยง 268 00:16:27,080 --> 00:16:31,640 ‎ฉันจะได้ดูแลและปกป้องเธอ ‎จนกว่าเราจะได้กลับไปอีดุนห์ 269 00:16:35,400 --> 00:16:36,440 ‎อาอีเล! 270 00:16:37,360 --> 00:16:38,680 ‎คุณรู้จักกันเหรอ 271 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 ‎ฉันอยู่ในกลุ่มแม่มด 272 00:16:41,600 --> 00:16:45,560 ‎ที่ส่งมังกรและยูนิคอร์น ‎จากหอคอยคาซลุนน์มายังโลก 273 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 ‎ผมจำได้ 274 00:16:47,320 --> 00:16:50,440 ‎คุณข้ามประตูระหว่างมิติมาด้วย ใช่ไหม 275 00:16:50,520 --> 00:16:53,880 ‎ตอนมาถึงโลก ทำไมคุณไม่ติดต่อกลุ่มต่อต้านล่ะ 276 00:16:54,360 --> 00:16:58,120 ‎เพราะคุณกับเชลมาถึงที่นี่หลังฉันหลายปีน่ะสิ 277 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 ‎ฉันคิดว่าคุณหลงทาง 278 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 ‎นั่นเป็นไปไม่ได้ 279 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 ‎นานขนาดนั้นเลยเหรอ 280 00:17:05,000 --> 00:17:08,760 ‎พวกเช็กปกครองอีดุนห์นาน 15 ปี 281 00:17:08,840 --> 00:17:09,920 ‎เจ้าชายอัลซาน 282 00:17:10,440 --> 00:17:12,920 ‎แต่สำหรับคุณมันแค่ห้าปี 283 00:17:14,440 --> 00:17:15,800 ‎ผมไม่เข้าใจ ทำไมล่ะ 284 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 ‎ฉันข้ามประตูระหว่างมิติมาทีหลัง ‎ยานดรักและลุนนาริส 285 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 ‎และมาถึงโลกพร้อมพวกเขา 286 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 ‎คุณกับเชลข้ามมาหลังจากนั้นไม่นาน 287 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 ‎แต่ในช่วงเวลานั้น 288 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 ‎อัชรานปิดประตูระหว่างมิติ ‎ให้คุณติดอยู่ระหว่างสองโลก 289 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 ‎นาน 15 ปีเหรอ 290 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 ‎เปล่า สิบปีผ่านไป ไม่ใช่ 15 ปี 291 00:18:03,000 --> 00:18:06,280 ‎นั่นคือช่วงเวลาตั้งแต่อัชรานปิดประตูระหว่างมิติ 292 00:18:06,360 --> 00:18:09,480 ‎จนกระทั่งเขาเปิดมันอีกครั้งเพื่อส่งเคอร์ทาชมา 293 00:18:09,560 --> 00:18:13,320 ‎ตอนนั้นเองที่คุณกับเชลมาถึงลิมบัดในที่สุด 294 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 ‎แต่เราอยู่ที่นี่หนึ่งทศวรรษเต็มๆ แล้ว 295 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 ‎มันเป็นไปไม่ได้ ไม่จริง 296 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 ‎ทำไมยายไม่บอกเรื่องนี้กับหนูเลยล่ะ 297 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 ‎เพราะฉันอยากให้เธอ 298 00:18:29,240 --> 00:18:32,200 ‎มีชีวิตที่ปกติธรรมดามาตลอด ‎จนกว่าจะถึงเวลาน่ะสิ 299 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 ‎ถึงเวลาเหรอ 300 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 ‎ฉันมีเรื่องจะบอกเธออีก ‎แต่ต้องรอให้ถึงเวลาซะก่อน 301 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 ‎เราตกอยู่ในอันตราย 302 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 ‎ตกอยู่ในอันตรายเหรอคะ ที่นี่เหรอ 303 00:18:43,760 --> 00:18:47,080 ‎ศัตรูของเรากำลังเตรียมโจมตีบ้านนี้ 304 00:18:47,160 --> 00:18:49,760 ‎ฉันสร้างเกราะเวทมนตร์ป้องกันรอบๆ บ้านแล้ว 305 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 ‎แต่พวกเขาจะบุกฝ่าเข้ามาได้ในไม่ช้า 306 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 ‎แต่เราต้องกลับไปอีดุนห์เดี๋ยวนี้ 307 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 ‎ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง ‎พวกเขาจะฆ่าคริสเตียน 308 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 ‎เธอหมายถึงเคอร์ทาชน่ะ 309 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 ‎ฉันก็คิดอย่างนั้น 310 00:19:04,800 --> 00:19:06,280 ‎ฉันเคยเห็นเขาแถวๆ นี้ 311 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 ‎คุณรู้เหรอ และคุณก็ให้เขาเข้ามางั้นเหรอ 312 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 ‎เคอร์ทาชกลายเป็นพันธมิตรที่แข็งแกร่ง อัลซาน 313 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 ‎เขาเลือกที่จะปกป้องวิกตอเรีย 314 00:19:15,520 --> 00:19:18,440 ‎ฉันไม่ปฏิเสธความช่วยเหลือที่มีค่าขนาดนั้นหรอก 315 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 ‎พระเจ้า เขาเป็นเช็กนะ 316 00:19:21,120 --> 00:19:23,280 ‎เลิกทะเลาะกันสักที เราต้อง... 317 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 ‎พวกมันมาแล้ว 318 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 ‎พวกโทรล 319 00:19:36,680 --> 00:19:41,040 ‎เวทมนตร์ของพวกมันมีจำกัด ‎แต่พวกมันอันตรายเมื่ออยู่รวมกันมากๆ 320 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 ‎เกอร์เด ผู้ที่ทรยศพวกเรา 321 00:19:58,680 --> 00:20:02,880 ‎เธอเป็นแม่มดเฟที่มีพลังอำนาจ ‎ซึ่งทิ้งเราไปอยู่กับอัชราน 322 00:20:04,920 --> 00:20:07,520 ‎เกราะเวทมนตร์บางจุดยังต้านไหว 323 00:20:07,600 --> 00:20:09,400 ‎แต่ไม่รู้ว่าจะต้านได้อีกนานแค่ไหน 324 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 ‎โจมตี ลุย! 325 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 ‎เราจะคุมประตูใหญ่ไว้ 326 00:20:28,440 --> 00:20:29,560 ‎คุณจะทำอะไร 327 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่ ‎และสร้างเกราะเวทมนตร์ที่คฤหาสน์ขึ้นใหม่ 328 00:20:33,040 --> 00:20:35,800 ‎พอฉันทำเสร็จแล้ว ฉันจะไปร่วมต่อสู้กับคุณ 329 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 ‎คุณจะเป็นยายของหนูเสมอ ไม่ว่าจะเป็นยังไง 330 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 ‎ฉันขอโทษที่ปิดบังเรื่องทุกอย่างนี้กับเธอ ‎แต่ฉันต้องทำ 331 00:20:47,400 --> 00:20:49,880 ‎ตอนนี้เธออาจช่วยคริสเตียนไม่ได้ 332 00:20:49,960 --> 00:20:51,360 ‎แต่แจ็กต้องการเธอ 333 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 ‎อย่าแม้แต่จะคิด เกอร์เด 334 00:21:18,600 --> 00:21:23,000 ‎แกคือคนที่ทำให้เคอร์ทาชทรยศเรา 335 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 ‎น่าผิดหวังสิ้นดี 336 00:21:27,480 --> 00:21:29,360 ‎แกไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองเป็นใคร 337 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 ‎แกจะตายในอีกไม่ช้า วิกตอเรีย 338 00:21:31,680 --> 00:21:34,480 ‎และคริสเตียนของแกก็จะตายไปกับแก 339 00:21:34,560 --> 00:21:36,600 ‎นี่มันง่ายเหลือเกิน 340 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 ‎อย่าแตะต้องเธอนะ 341 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 ‎เข้ามาใกล้ๆ 342 00:21:45,360 --> 00:21:46,320 ‎มาสิ 343 00:21:55,320 --> 00:21:56,680 ‎แจ็ก ตื่น! 344 00:21:59,360 --> 00:22:00,480 ‎ไม่นะ! 345 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 ‎แกมันดื้อรั้น ไอ้หนู แต่ฉันจะทำให้แกหายดื้อ 346 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 ‎ผมชื่อคริสเตียน 347 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 ‎ก็ตามใจนะ ลูก 348 00:22:16,080 --> 00:22:19,400 ‎ฉันไม่มีทางเลือกนอกจากต้องใช้ไม้แข็ง 349 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 ‎แจ็ก! 350 00:23:02,640 --> 00:23:03,520 ‎วิกตอเรีย 351 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 ‎คริสเตียน 352 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 ‎บอกฉันสิว่านายยังอยู่ที่นั่น 353 00:23:46,520 --> 00:23:47,640 ‎คริสเตียน! 354 00:23:59,440 --> 00:24:00,840 ‎บอกมาว่าแกเป็นใคร 355 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 ‎ผมชื่อเคอร์ทาช นายท่าน 356 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 ‎ลูกพ่อ 358 00:25:55,760 --> 00:25:59,200 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง