1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 L'OCCHIO DEL SERPENTE 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,160 Ora devo andare. 4 00:00:30,120 --> 00:00:30,960 Ma prima… 5 00:00:31,720 --> 00:00:33,960 ho due regali per te, Victoria. 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,840 Si chiama Shiskatchegg. 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,720 Abbiamo una leggenda antica nella mia città. 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,720 Racconta che questo anello era uno degli occhi di Shaksiss, 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,120 il serpente nel cuore del mondo, 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,280 la Grande Madre della nostra razza. 11 00:00:50,800 --> 00:00:53,320 È uno dei due simboli del mio potere. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,160 L'altro era Haiass. 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,560 Shiskatchegg. 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,280 Sì, ne ho sentito parlare. 15 00:00:59,800 --> 00:01:00,960 Durante l'Era Oscura, 16 00:01:01,040 --> 00:01:05,200 l'Imperatore Talmannon lo usò per controllare tutti i maghi. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,840 Ora non ha più quella capacità. 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,480 Però ha ancora altri poteri. 19 00:01:11,400 --> 00:01:15,800 Per esempio, può contenere alcune delle mie percezioni di Shek. 20 00:01:15,880 --> 00:01:18,000 È come un'estensione di me stesso. 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,320 Ora voglio che lo abbia tu. 22 00:01:23,840 --> 00:01:24,680 Cosa? 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,080 Finché lo indosserai, 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,480 saremo in contatto. 25 00:01:35,200 --> 00:01:37,000 E se mai avessi bisogno di me, 26 00:01:37,520 --> 00:01:39,720 potrai chiamarmi attraverso l'anello 27 00:01:40,600 --> 00:01:41,760 e io verrò da te. 28 00:01:43,360 --> 00:01:46,320 Qualunque cosa accada, resta con Jack. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,960 Ti proteggerà quando non ci sono. 30 00:01:50,880 --> 00:01:52,680 E perché sono così importante? 31 00:01:53,240 --> 00:01:54,280 Lo sei. 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,480 Non immagini fino a che punto. 33 00:01:59,520 --> 00:02:02,000 E ora ho un altro regalo per te, Victoria. 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,360 Guardami. 35 00:02:11,160 --> 00:02:13,160 Ciao. Addio per sempre. 36 00:03:06,920 --> 00:03:07,800 Dove sono? 37 00:03:35,720 --> 00:03:36,920 Lunnaris. 38 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 Non te ne andare. 39 00:03:43,040 --> 00:03:43,880 No. 40 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Per favore. 41 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Resta! 42 00:03:48,000 --> 00:03:48,840 Lunnaris! 43 00:03:54,120 --> 00:03:55,240 Grazie, Christian. 44 00:04:06,840 --> 00:04:08,000 Posso entrare? 45 00:04:08,600 --> 00:04:09,440 Certo. 46 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 Come va la ferita? 47 00:04:19,920 --> 00:04:21,520 È quasi guarita, vedi? 48 00:04:22,960 --> 00:04:23,800 Così presto? 49 00:04:24,440 --> 00:04:26,640 Non so perché, ma guarisco in fretta. 50 00:04:27,680 --> 00:04:28,520 Sai… 51 00:04:29,320 --> 00:04:31,480 non sono del tutto normale. 52 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Beh, non mi pare così grave. 53 00:04:34,680 --> 00:04:36,600 Nessuno di noi lo è, giusto? 54 00:04:38,000 --> 00:04:38,920 Immagino di no. 55 00:04:40,600 --> 00:04:41,440 A me… 56 00:04:42,320 --> 00:04:44,520 piaci così come sei. 57 00:04:54,440 --> 00:04:55,480 Che cos'è? 58 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 È l'anello di Chris… di Kirtash. 59 00:04:59,800 --> 00:05:01,440 E perché lo indossi? 60 00:05:01,520 --> 00:05:03,720 Beh, perché me lo ha regalato. 61 00:05:03,800 --> 00:05:05,240 È un segno di affetto. 62 00:05:05,960 --> 00:05:06,800 Di affetto? 63 00:05:07,440 --> 00:05:08,320 Ma Victoria! 64 00:05:09,080 --> 00:05:10,440 L'hai visto anche tu! 65 00:05:11,160 --> 00:05:13,000 E sai benissimo che è uno Shek. 66 00:05:21,480 --> 00:05:22,960 Ehi, mi dispiace tanto. 67 00:05:23,040 --> 00:05:24,760 Non volevo turbarti. 68 00:05:25,560 --> 00:05:26,760 È solo che… 69 00:05:26,840 --> 00:05:28,880 non riesco a capire tutto questo. 70 00:05:28,960 --> 00:05:30,920 Ho molte cose da raccontarti. 71 00:05:31,520 --> 00:05:32,880 Vuoi ascoltarle? 72 00:05:42,320 --> 00:05:43,200 Kirtash. 73 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Che vuoi? 74 00:05:45,520 --> 00:05:48,240 Sono venuta per dirti che Ashran vuole vederti. 75 00:05:49,920 --> 00:05:51,680 Sei in un mare di guai. 76 00:05:54,240 --> 00:05:57,200 Non sai con chi stai parlando, Gerde. 77 00:05:57,280 --> 00:05:59,480 Possiamo ancora sistemare le cose. 78 00:05:59,560 --> 00:06:02,840 Ashran sa cosa hai fatto, ma non è troppo tardi. 79 00:06:04,240 --> 00:06:06,560 Uccidila e stai insieme a me. 80 00:06:06,640 --> 00:06:10,480 Lei è l'unica cosa che si frappone tra te e il tuo impero a Idhun. 81 00:06:11,000 --> 00:06:14,240 Porta la sua testa ad Ashran e ti perdonerà di sicuro. 82 00:06:14,840 --> 00:06:16,960 Non cercare di provocarmi, Gerde. 83 00:06:17,040 --> 00:06:20,760 Potrei paralizzarti sul posto 84 00:06:20,840 --> 00:06:24,800 e stare a guardare mentre la tua essenza feerica si consuma 85 00:06:25,640 --> 00:06:27,240 lontano dal bosco. 86 00:06:28,400 --> 00:06:30,680 E non proverei alcun rimorso. 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,960 Mi godrei persino lo spettacolo. 88 00:06:35,640 --> 00:06:37,440 Ashran conosce il tuo segreto. 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 E quello di lei. 90 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 Vuoi che ti uccida per avermi spiato, Gerde? 91 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 Ashran lo scoprirebbe 92 00:06:47,680 --> 00:06:49,840 e peggiorerebbe le cose. 93 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Vai! 94 00:07:03,560 --> 00:07:07,040 Come sai che Kirtash non ci sta spiando attraverso l'anello? 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,720 E se fosse un trucco per raggiungere Limbhad? 96 00:07:11,920 --> 00:07:15,480 Non credo, poteva ucciderci, ma non l'ha fatto. 97 00:07:17,000 --> 00:07:18,640 Sì, hai ragione. 98 00:07:19,160 --> 00:07:23,080 E ti ha salvato la vita proteggendoti dal fuoco che avevo generato. 99 00:07:25,040 --> 00:07:27,400 Non avrei mai pensato di dirlo, ma… 100 00:07:27,480 --> 00:07:29,800 gli sono grato per quello. 101 00:07:31,880 --> 00:07:35,560 Perché dovete combattere, Jack? Non c'è un altro modo? 102 00:07:37,280 --> 00:07:39,480 Non lo so. L'ho sempre odiato. 103 00:07:40,320 --> 00:07:43,000 Ma è stato Elrion a uccidere i miei genitori. 104 00:07:43,080 --> 00:07:45,920 Poi Kirtash ha ucciso Elrion, vendicandoci tutti. 105 00:07:48,640 --> 00:07:53,200 Ma non ho mai odiato quel dannato mago quanto detesto Kirtash. 106 00:07:53,280 --> 00:07:55,560 È quasi irrazionale, è… 107 00:07:55,640 --> 00:07:56,800 Istintivo? 108 00:07:57,600 --> 00:07:59,640 Forse è la mia fobia dei serpenti. 109 00:08:00,320 --> 00:08:02,920 Forse intuivo che Kirtash era uno Shek. 110 00:08:04,600 --> 00:08:05,520 Tuttavia, 111 00:08:05,600 --> 00:08:07,680 sarei disposto a dimenticare tutto 112 00:08:08,280 --> 00:08:09,840 se tu me lo chiedessi. 113 00:08:09,920 --> 00:08:15,640 Perché, anche se non riesco a capirlo, so che è importante per te. 114 00:08:16,240 --> 00:08:18,800 - Jack. - Anche se questo non risolve nulla. 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,160 Perché Kirtash vuole ancora uccidermi. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,080 Non negherai che dovrei difendermi. 117 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 Certo che no. 118 00:08:29,160 --> 00:08:31,240 Vorrei che le cose fossero diverse. 119 00:08:32,800 --> 00:08:36,440 Credi che Kirtash si unirà a noi per te? 120 00:08:38,800 --> 00:08:43,680 Magari. Mi preoccupa cosa gli faranno se scoprono che mi sta proteggendo. 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,520 Ma non so se tiene a me fino a quel punto, 122 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 visto che Ashran è suo padre e gli Shek sono la sua gente. 123 00:08:52,240 --> 00:08:53,840 Perché dovrebbe tradirli? 124 00:08:55,120 --> 00:08:57,720 Forse per degli occhi come i tuoi. 125 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 Non essere sciocco. 126 00:09:02,680 --> 00:09:03,640 Dico sul serio. 127 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Vedo una luce speciale nei tuoi occhi. 128 00:09:08,120 --> 00:09:09,800 Come una stella nella notte. 129 00:09:10,680 --> 00:09:14,000 Jack… quello che hai detto… è molto bello. 130 00:09:15,920 --> 00:09:16,760 Ad ogni modo… 131 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 potrebbe sembrare sciocco, ma… 132 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 è quello che penso. 133 00:09:23,200 --> 00:09:27,680 Vorrei poterti fare anch'io un regalo, come prova di ciò che sento per te. 134 00:09:29,240 --> 00:09:30,280 Se vuoi, 135 00:09:30,920 --> 00:09:33,280 c'è una cosa che mi renderebbe felice. 136 00:09:34,680 --> 00:09:35,520 Che cos'è? 137 00:09:38,240 --> 00:09:39,320 Regalami un bacio. 138 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Sapevi chi era. 139 00:09:51,600 --> 00:09:53,280 Lo sapevi fin dall'inizio? 140 00:09:53,840 --> 00:09:56,800 Dalla prima volta che l'ho guardata negli occhi, 141 00:09:56,880 --> 00:09:57,920 due anni fa. 142 00:09:59,480 --> 00:10:03,360 Due anni fa e non me l'hai detto. Me l'hai tenuto nascosto. 143 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Sai cosa significa? 144 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 Sì, mio signore. 145 00:10:08,040 --> 00:10:10,880 Chiunque altro al tuo posto 146 00:10:11,840 --> 00:10:14,320 sarebbe già morto, Kirtash. 147 00:10:17,280 --> 00:10:20,680 Ma voglio darti la possibilità di spiegarti. 148 00:10:21,640 --> 00:10:23,800 Non voglio che muoia, mio signore. 149 00:10:27,640 --> 00:10:32,200 Speravo di trovare un'altra soluzione per non doverla uccidere. 150 00:10:37,160 --> 00:10:41,280 Questo non giustifica l'aver agito alle mie spalle, Kirtash. 151 00:10:41,360 --> 00:10:45,480 Sei diventato un essere debole, scosso dalle tue emozioni umane. 152 00:10:46,240 --> 00:10:47,160 E così… 153 00:10:48,320 --> 00:10:49,360 non mi servi. 154 00:10:49,440 --> 00:10:51,240 Non mi servi a niente! 155 00:10:51,840 --> 00:10:52,920 Kirtash… 156 00:10:53,800 --> 00:10:54,760 figlio mio. 157 00:10:55,560 --> 00:10:58,880 Sei l'erede del mondo che abbiamo conquistato per te 158 00:10:59,440 --> 00:11:03,600 e invece, tu mi nascondi un segreto che potrebbe rovinare tutto. 159 00:11:04,960 --> 00:11:05,800 Per cosa? 160 00:11:06,920 --> 00:11:08,760 Per un sentimento? 161 00:11:08,840 --> 00:11:12,280 Sei pateticamente umano, purtroppo. 162 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 Te lo leggo negli occhi. 163 00:11:16,200 --> 00:11:19,320 Ecco cosa ti ha fatto quella creatura. 164 00:11:19,880 --> 00:11:23,200 Eppure, osi implorarmi per la sua vita? 165 00:11:25,520 --> 00:11:27,120 La amo, padre. 166 00:11:28,080 --> 00:11:31,040 Non sei più degno di chiamarmi padre. 167 00:11:33,720 --> 00:11:37,520 Ma potresti diventare di nuovo il mio guerriero più potente 168 00:11:37,600 --> 00:11:40,240 e quello più fedele alla mia causa. 169 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 Non metterò in pericolo Victoria. 170 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 Certo che lo farai. 171 00:11:48,160 --> 00:11:49,000 Lo vedrai. 172 00:11:49,960 --> 00:11:50,840 No. 173 00:11:52,240 --> 00:11:55,840 Per il fine settimana, è previsto cielo sereno in Spagna 174 00:11:55,920 --> 00:11:57,760 e durerà fino al prossimo fine… 175 00:12:01,880 --> 00:12:05,800 Ma che dicono quelli del meteo, nonna? Non vedono che fuori piove? 176 00:12:06,560 --> 00:12:09,000 Dimmi, chi sei? 177 00:12:10,520 --> 00:12:11,440 Christian! 178 00:12:12,200 --> 00:12:14,400 Il mio nome è Christian… 179 00:12:21,920 --> 00:12:23,000 Victoria? 180 00:12:26,440 --> 00:12:27,640 Che cos'hai? 181 00:12:27,720 --> 00:12:28,560 Victoria! 182 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Christian! 183 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 Devo… 184 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 andare a salvarlo! 185 00:12:34,400 --> 00:12:36,880 Non andrai da nessuna parte, Victoria. 186 00:12:36,960 --> 00:12:38,920 Sarebbe molto pericoloso. 187 00:12:39,000 --> 00:12:40,560 Non capisci. 188 00:12:40,640 --> 00:12:42,240 Ha bisogno di me! 189 00:12:43,560 --> 00:12:45,440 Aspetta, è troppo lontano. 190 00:12:45,520 --> 00:12:48,640 Non puoi raggiungerlo, non te ne rendi conto? 191 00:12:49,480 --> 00:12:50,720 Devo andare! 192 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 Lasciami! 193 00:13:00,800 --> 00:13:01,920 Gerde, 194 00:13:02,000 --> 00:13:06,440 vedi cosa devo fare a mio figlio a causa della sua slealtà? 195 00:13:07,600 --> 00:13:11,160 Dimmi, cosa pensi che farei a te se mi deludessi? 196 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Guardalo. Mio figlio. 197 00:13:14,520 --> 00:13:17,760 Umiliato e indifeso ai miei piedi. 198 00:13:18,400 --> 00:13:22,080 Lo trovi ancora… attraente? 199 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 È ancora il mio principe, signore. 200 00:13:25,480 --> 00:13:28,000 E diventerà di nuovo 201 00:13:28,080 --> 00:13:32,480 il principe fiero e invincibile che tutti ricordiamo. 202 00:13:32,560 --> 00:13:34,680 Poi, potrebbe essere tuo. 203 00:13:35,480 --> 00:13:36,760 Se lo vuoi, 204 00:13:36,840 --> 00:13:39,920 dovrai andare sulla Terra e portarmi quella ragazza… 205 00:13:40,480 --> 00:13:41,360 morta. 206 00:13:41,880 --> 00:13:42,840 Hai capito? 207 00:13:45,320 --> 00:13:48,240 Ma la ragazza è protetta da una magia antica, 208 00:13:48,320 --> 00:13:49,880 più potente della mia. 209 00:13:50,720 --> 00:13:54,240 Non mi interessa quanti incantesimi la proteggono. 210 00:13:55,880 --> 00:13:58,040 Sei una maga di talento. 211 00:13:59,120 --> 00:14:01,760 Dimostrami che puoi essermi utile. 212 00:14:01,880 --> 00:14:04,160 Sarà fatto, mio signore. 213 00:14:05,200 --> 00:14:06,040 Vai. 214 00:14:09,840 --> 00:14:12,160 Ora dimmi, chi sei? 215 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 Il mio nome è… 216 00:14:16,280 --> 00:14:18,160 Christian! 217 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 Non mi arrenderò! 218 00:14:31,120 --> 00:14:32,400 Ehi, aspetta! 219 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 Dove vai con quello? 220 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 Christian, devo salvarlo! 221 00:14:35,960 --> 00:14:37,760 Cos'ha Victoria? 222 00:14:37,840 --> 00:14:38,880 Non lo so. 223 00:14:38,960 --> 00:14:40,480 Ma ha preso lo scettro. 224 00:14:41,360 --> 00:14:43,080 Dobbiamo proteggerla. 225 00:14:43,160 --> 00:14:44,600 Prendi Sumlaris! 226 00:14:44,680 --> 00:14:46,920 Ovunque stia andando, la seguiremo. 227 00:14:51,480 --> 00:14:52,320 Ti prego. 228 00:14:53,040 --> 00:14:54,840 Portami da Christian! 229 00:14:57,720 --> 00:14:59,280 È a Idhun, non è vero? 230 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 Non puoi raggiungere Idhun da qui. 231 00:15:02,920 --> 00:15:05,960 Ashran e gli Shek controllano il portale interdimensionale. 232 00:15:06,560 --> 00:15:08,360 Tuttavia, ci devo andare. 233 00:15:08,440 --> 00:15:10,680 Sta soffrendo! Lo staranno torturando. 234 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 Allora potrebbero averlo scoperto. 235 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Di chi state parlando? 236 00:15:16,520 --> 00:15:19,240 Di Kirtash, è venuto ad avvertire Victoria 237 00:15:19,320 --> 00:15:21,640 che hanno inviato un'assassina per lei. 238 00:15:21,720 --> 00:15:24,160 Ora ne sta pagando le conseguenze. 239 00:15:24,240 --> 00:15:25,080 Cosa? 240 00:15:26,200 --> 00:15:30,160 Sapeva che alla fine l'avrebbero scoperto. 241 00:15:30,880 --> 00:15:32,560 Ha rischiato la vita per me. 242 00:15:34,000 --> 00:15:35,600 Mia nonna aveva ragione. 243 00:15:35,680 --> 00:15:36,760 È inutile. 244 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Non posso raggiungerlo. 245 00:15:39,080 --> 00:15:40,120 Cosa? Tua nonna? 246 00:15:40,200 --> 00:15:41,760 Che c'entra lei? 247 00:15:46,800 --> 00:15:47,680 Nonna? 248 00:15:48,200 --> 00:15:50,840 Sono molto felice di vedervi, amici di Idhun. 249 00:15:51,760 --> 00:15:53,240 Principe Alsan. 250 00:15:54,000 --> 00:15:55,120 Ti vedo cambiato. 251 00:15:55,640 --> 00:15:59,480 Devi dirmi cosa ti è successo dal nostro ultimo incontro. 252 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 Ma che… 253 00:16:01,280 --> 00:16:02,640 Com'è possibile? 254 00:16:02,720 --> 00:16:05,960 È ora che tu conosca la verità, bambina mia. 255 00:16:06,040 --> 00:16:07,720 Io sono idhunese. 256 00:16:07,800 --> 00:16:11,400 Sono arrivata in questo mondo fuggendo dall'impero di Ashran. 257 00:16:11,480 --> 00:16:15,120 Quindi, sei una maga esiliata? 258 00:16:16,280 --> 00:16:17,800 Allora sapevi che…? 259 00:16:19,160 --> 00:16:20,960 Sapevo perfettamente chi eri 260 00:16:21,040 --> 00:16:24,400 quando i tuoi poteri si sono manifestati all'orfanotrofio. 261 00:16:24,480 --> 00:16:26,080 Ecco perché ti ho adottata. 262 00:16:27,080 --> 00:16:31,800 Per prendermi cura di te e proteggerti finché non saremmo potute tornare a Idhun. 263 00:16:35,040 --> 00:16:35,880 Aile! 264 00:16:37,360 --> 00:16:38,520 Vi conoscete? 265 00:16:39,240 --> 00:16:41,560 Ero tra il gruppo di maghi 266 00:16:41,640 --> 00:16:45,920 che inviarono il drago e l'unicorno sulla Terra dalla Torre di Kazlunn. 267 00:16:46,000 --> 00:16:47,240 Me lo ricordo. 268 00:16:47,320 --> 00:16:50,400 Quindi, devi aver varcato il portale anche tu, vero? 269 00:16:50,480 --> 00:16:54,320 Perché non hai contattato la Resistenza al tuo arrivo sulla Terra? 270 00:16:54,400 --> 00:16:58,120 Perché tu e Shail siete arrivati molti anni dopo di me. 271 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Ho pensato che vi eravate persi per strada. 272 00:17:01,560 --> 00:17:04,440 È impossibile. Per tutto quel tempo? 273 00:17:04,520 --> 00:17:08,800 Sono 15 anni che gli Shek governano Idhun, 274 00:17:08,880 --> 00:17:09,920 principe Alsan. 275 00:17:10,440 --> 00:17:12,800 Ma per te, ne sono passati solo cinque. 276 00:17:14,480 --> 00:17:15,760 Non capisco. Perché? 277 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Io attraversai il portale dopo Yandrak e Lunnaris 278 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 e arrivai sulla Terra quando lo fecero loro. 279 00:17:40,760 --> 00:17:43,560 Tu e Shail lo attraversaste poco dopo. 280 00:17:47,160 --> 00:17:48,840 Ma in quel preciso istante, 281 00:17:48,920 --> 00:17:53,640 Ashran chiuse il portale e vi intrappolò tra i due mondi. 282 00:17:58,440 --> 00:18:00,240 - Per 15 anni? - No. 283 00:18:00,880 --> 00:18:03,040 Passarono dieci anni, non 15, 284 00:18:03,120 --> 00:18:06,080 da quando Ashran chiuse il portale 285 00:18:06,160 --> 00:18:09,480 a quando lo riaprì per farlo attraversare a Kirtash. 286 00:18:09,560 --> 00:18:13,000 Fu allora che tu e Shail arrivaste finalmente a Limbhad. 287 00:18:14,280 --> 00:18:17,280 Ma noi eravamo già qui da un intero decennio. 288 00:18:19,400 --> 00:18:20,800 Non è possibile. No. 289 00:18:24,000 --> 00:18:26,520 Perché non mi hai raccontato niente? 290 00:18:27,720 --> 00:18:29,080 Perché ho sempre voluto 291 00:18:29,160 --> 00:18:32,480 che vivessi una vita normale fino al momento giusto. 292 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 Il momento? 293 00:18:35,640 --> 00:18:39,400 Ho altre cose da dirti, ma dovranno aspettare. 294 00:18:39,480 --> 00:18:40,920 Ora siamo in pericolo. 295 00:18:41,000 --> 00:18:42,560 In pericolo? Qui? 296 00:18:43,800 --> 00:18:47,120 I nostri nemici stanno per attaccare la casa. 297 00:18:47,200 --> 00:18:49,760 Ho creato una protezione magica, 298 00:18:49,840 --> 00:18:51,680 ma l'abbatteranno presto. 299 00:18:56,080 --> 00:18:58,000 Ma dobbiamo tornare a Idhun ora! 300 00:18:58,080 --> 00:19:00,720 Se non interveniamo, uccideranno Christian! 301 00:19:00,800 --> 00:19:02,640 Sta parlando di Kirtash. 302 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 Lo immaginavo. 303 00:19:04,680 --> 00:19:06,280 L'ho visto qui in giro. 304 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Lo sapevi? E lo hai permesso? 305 00:19:09,880 --> 00:19:13,360 Kirtash è diventato un potente alleato, Alsan. 306 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 Ha scelto di proteggere Victoria. 307 00:19:15,560 --> 00:19:18,360 Non rifiuterò un aiuto così prezioso. 308 00:19:18,440 --> 00:19:20,480 Per tutti gli dei, è uno Shek! 309 00:19:21,080 --> 00:19:23,320 Smettetela di discutere, dobbiamo… 310 00:19:25,920 --> 00:19:26,840 Sono qui. 311 00:19:35,520 --> 00:19:36,600 Troll. 312 00:19:36,680 --> 00:19:38,400 La loro magia è limitata, 313 00:19:38,480 --> 00:19:41,040 ma sono temibili quando attaccano in gruppo. 314 00:19:55,960 --> 00:19:58,600 Gerde, una traditrice della nostra razza. 315 00:19:58,680 --> 00:20:02,920 È una potente maga feerica che ci ha lasciati per unirsi ad Ashran. 316 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Alcune difese magiche ancora funzionano, 317 00:20:07,720 --> 00:20:09,400 ma non so per quanto ancora. 318 00:20:11,520 --> 00:20:12,920 Attaccate, ora! 319 00:20:25,600 --> 00:20:27,680 Noi copriremo l'entrata principale. 320 00:20:28,480 --> 00:20:29,560 Tu cosa farai? 321 00:20:29,640 --> 00:20:32,920 Rimarrò a ripristinare le barriere magiche della villa. 322 00:20:33,000 --> 00:20:35,920 Quando avrò finito, mi unirò a voi per combattere. 323 00:20:39,800 --> 00:20:42,920 Qualunque cosa accada, sarai sempre la mia nonnina. 324 00:20:43,000 --> 00:20:47,400 Mi dispiace di averti nascosto tutto ciò, ma era necessario. 325 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 Non potrai aiutare Christian ora, 326 00:20:49,920 --> 00:20:51,400 ma Jack ha bisogno di te. 327 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 Non pensarci nemmeno, Gerde. 328 00:21:18,560 --> 00:21:23,000 Quindi sei tu la creatura per la quale Kirtash ci ha traditi. 329 00:21:23,080 --> 00:21:24,920 Che delusione. 330 00:21:27,440 --> 00:21:29,360 Non sai nemmeno chi sei. 331 00:21:29,440 --> 00:21:31,600 Presto sarai morta, Victoria, 332 00:21:31,680 --> 00:21:34,040 e il tuo Christian morirà con te. 333 00:21:34,560 --> 00:21:36,840 È troppo facile. 334 00:21:38,840 --> 00:21:40,800 Non osare toccarla! 335 00:21:43,680 --> 00:21:44,680 Avvicinati. 336 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 Vieni. 337 00:21:55,360 --> 00:21:56,640 Jack, svegliati! 338 00:21:59,360 --> 00:22:00,400 No! 339 00:22:02,320 --> 00:22:06,680 Sei testardo, ragazzo, ma piegherò la tua volontà. 340 00:22:09,200 --> 00:22:12,400 Il mio nome è Christian! 341 00:22:13,080 --> 00:22:15,400 Come vuoi, figlio mio. 342 00:22:16,080 --> 00:22:19,440 Non mi lasci altra scelta che farlo con le cattive. 343 00:22:26,840 --> 00:22:27,680 Jack! 344 00:23:02,680 --> 00:23:03,520 Victoria… 345 00:23:40,080 --> 00:23:41,440 Christian! 346 00:23:41,520 --> 00:23:43,760 Ti prego, dimmi che sei ancora lì. 347 00:23:46,520 --> 00:23:47,600 Christian! 348 00:23:59,480 --> 00:24:00,840 Dimmi chi sei. 349 00:24:06,760 --> 00:24:09,360 Il mio nome è Kirtash, mio signore. 350 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 Bentornato a casa, 351 00:24:27,320 --> 00:24:28,360 figlio mio. 352 00:25:55,760 --> 00:25:59,200 Sottotitoli: Marilena Morini