1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,240 --> 00:00:20,920
KÄÄRMEEN SILMÄ
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
Minun täytyy lähteä.
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,080
Mutta ensin -
5
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
minulla on kaksi lahjaa sinulle, Victoria.
6
00:00:36,240 --> 00:00:37,960
Sen nimi on Shiskatchegg.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,880
Kotikaupungissani on muinainen tarina.
8
00:00:40,960 --> 00:00:45,720
Legendan mukaan tämä sormus
oli yksi Shaksissin silmistä.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,080
Shaksiss on käärme maailman sydämessä,
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
kaltaistemme Suuri äiti.
11
00:00:50,800 --> 00:00:53,760
Se on yksi voimani symboleista.
12
00:00:53,840 --> 00:00:56,160
Toinen oli Haiass.
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,520
Shiskatchegg.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,320
Olen kuullut siitä.
15
00:00:59,800 --> 00:01:05,200
Pimeällä ajalla keisari Talmannon
hallitsi sen avulla velhoja.
16
00:01:05,960 --> 00:01:07,680
Sillä ei ole enää sitä kykyä.
17
00:01:08,640 --> 00:01:10,560
Mutta sillä on yhä muita voimia.
18
00:01:11,360 --> 00:01:15,760
Esimerkiksi siinä voi olla
osa minun näkökulmastani shekinä.
19
00:01:15,840 --> 00:01:17,960
Se on kuin osa minua.
20
00:01:19,600 --> 00:01:21,360
Haluan antaa sen sinulle.
21
00:01:23,840 --> 00:01:24,680
Mitä?
22
00:01:25,560 --> 00:01:27,240
Niin kauan kuin käytät sitä,
23
00:01:28,040 --> 00:01:29,440
olemme yhteydessä.
24
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
Jos tarvitset minua,
25
00:01:37,520 --> 00:01:39,720
voit kutsua minut sormuksen avulla.
26
00:01:40,560 --> 00:01:41,760
Tulen luoksesi.
27
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
Mitä tapahtuukin,
28
00:01:45,400 --> 00:01:46,480
pysy Jackin luona.
29
00:01:46,960 --> 00:01:49,320
Hän suojelee sinua, kun en ole paikalla.
30
00:01:50,840 --> 00:01:53,160
Miksi olen niin tärkeä?
31
00:01:53,240 --> 00:01:54,320
Sinä olet.
32
00:01:55,520 --> 00:01:57,520
Et tajuakaan, kuinka tärkeä.
33
00:01:59,480 --> 00:02:01,920
Minulla on vielä yksi lahja sinulle.
34
00:02:02,520 --> 00:02:03,560
Katso minua.
35
00:02:11,160 --> 00:02:13,200
Näkemiin. Hyvästi iäksi.
36
00:03:06,880 --> 00:03:07,800
Missä olen?
37
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
Lunnaris.
38
00:03:41,800 --> 00:03:42,880
Älä mene.
39
00:03:42,960 --> 00:03:43,800
Älä.
40
00:03:44,480 --> 00:03:45,360
Ole kiltti.
41
00:03:46,160 --> 00:03:47,040
Jää!
42
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Lunnaris!
43
00:03:54,080 --> 00:03:55,360
Kiitos, Christian.
44
00:04:06,840 --> 00:04:08,040
Voinko tulla sisään?
45
00:04:08,600 --> 00:04:09,520
Toki.
46
00:04:18,120 --> 00:04:19,360
Miten haavasi?
47
00:04:19,920 --> 00:04:21,520
Se on melkein parantunut.
48
00:04:22,960 --> 00:04:23,800
Näinkö pian?
49
00:04:24,440 --> 00:04:26,200
Se parani todella nopeasti.
50
00:04:27,640 --> 00:04:28,600
Tiedätkö…
51
00:04:29,320 --> 00:04:31,480
En ole täysin normaali.
52
00:04:32,720 --> 00:04:34,600
Se ei ole niin paha juttu.
53
00:04:34,680 --> 00:04:36,800
Kukaan meistä ei ole.
54
00:04:37,960 --> 00:04:38,920
Ei kai.
55
00:04:40,320 --> 00:04:41,160
Minä -
56
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
pidän sinusta juuri tuollaisena.
57
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Mikä tuo on?
58
00:04:56,200 --> 00:04:58,400
Chrisin… Kirtashin sormus.
59
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
Miksi pidät sitä?
60
00:05:01,560 --> 00:05:03,720
Hän antoi sen minulle.
61
00:05:03,800 --> 00:05:05,440
Kiintymyksen eleenä.
62
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Kiintymyksen?
63
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
Victoria!
64
00:05:09,080 --> 00:05:10,640
Näit hänet, kuten minäkin.
65
00:05:11,160 --> 00:05:12,840
Tiedät, että hän on shek.
66
00:05:21,480 --> 00:05:23,000
Hei, olen pahoillani.
67
00:05:23,080 --> 00:05:25,040
En halunnut pahoittaa mieltäsi.
68
00:05:25,560 --> 00:05:26,400
En vain -
69
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
ymmärrä tästä yhtään mitään.
70
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
Minulla on paljon kerrottavaa.
71
00:05:31,560 --> 00:05:32,880
Kuuntelisitko?
72
00:05:42,320 --> 00:05:43,280
Kirtash.
73
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Mitä haluat?
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Ashran haluaa tavata sinut.
75
00:05:49,920 --> 00:05:51,840
Olet pahassa pulassa.
76
00:05:54,240 --> 00:05:57,200
Et tiedä, kenelle puhut, Gerde.
77
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
Voimme vielä korjata asian.
78
00:05:59,440 --> 00:06:02,840
Ashran tietää, mitä olet tehnyt,
muttei ole myöhäistä.
79
00:06:04,200 --> 00:06:07,120
Tapa hänet ja jää luokseni.
80
00:06:07,200 --> 00:06:10,520
Vain hän seisoo sinun
ja Idhunin valtakunnan välissä.
81
00:06:11,000 --> 00:06:14,240
Tuo Ashranille hänen päänsä,
niin hän antaa anteeksi.
82
00:06:14,840 --> 00:06:16,960
Älä ärsytä minua, Gerde.
83
00:06:17,040 --> 00:06:20,720
Voisin halvaannuttaa sinut tähän paikkaan,
84
00:06:20,800 --> 00:06:24,800
ja katsella,
kun keijun olemuksesi tuhoutuu -
85
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
näin kaukana metsästä.
86
00:06:28,400 --> 00:06:30,800
Enkä tuntisi katumusta.
87
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
Nauttisin esityksestä.
88
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Ashran tietää salaisuutesi.
89
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
Ja hänen.
90
00:06:41,240 --> 00:06:44,280
Haluatko,
että tapan sinut vakoilusta, Gerde?
91
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
Ashran saisi sen selville.
92
00:06:47,680 --> 00:06:49,840
Ja se pahentaisi tilannetta.
93
00:06:52,040 --> 00:06:52,880
Häivy!
94
00:07:03,520 --> 00:07:07,040
Mistä tiedät, ettei Kirtash
vakoile meitä sormuksen avulla?
95
00:07:07,120 --> 00:07:09,720
Entä jos se on temppu päästä Limbhadiin?
96
00:07:11,880 --> 00:07:15,680
En usko. Hän olisi voinut tappaa meidät,
muttei tehnyt sitä.
97
00:07:17,000 --> 00:07:18,680
Olet oikeassa.
98
00:07:19,160 --> 00:07:22,760
Sitä paitsi hän pelasti henkesi,
kun suojeli sinua liekiltäni.
99
00:07:24,960 --> 00:07:29,800
En uskonut sanovani tätä,
mutta olen kiitollinen hänelle siitä.
100
00:07:31,840 --> 00:07:35,560
Miksi sinun pitää taistella?
Eikö ole toista keinoa?
101
00:07:37,240 --> 00:07:39,480
En tiedä. Olen aina vihannut häntä.
102
00:07:40,320 --> 00:07:42,280
Mutta Elrion tappoi vanhempani.
103
00:07:43,080 --> 00:07:46,080
Sitten Kirtash tappoi Elrionin
ja kosti puolestamme.
104
00:07:48,560 --> 00:07:53,240
Mutten koskaan vihannut sitä kirottua
velhoa niin paljon kuin Kirtashia.
105
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
Se on melkein järjetöntä. Se on…
-Vaistomaista?
106
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
Ehkä siksi, että pelkään käärmeitä.
107
00:08:00,320 --> 00:08:03,480
Ehkä aistin, että Kirtash oli shek.
108
00:08:04,600 --> 00:08:07,680
Silti olisin valmis unohtamaan kaiken.
109
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
Jos pyydät sitä.
110
00:08:09,880 --> 00:08:15,040
Vaikka en ymmärrä miksi,
tiedän, että hän on sinulle tärkeä.
111
00:08:16,040 --> 00:08:16,880
Jack.
112
00:08:16,960 --> 00:08:18,760
Mutta se ei ratkaise mitään.
113
00:08:19,760 --> 00:08:22,240
Kirtash haluaa kuitenkin tappaa minut.
114
00:08:23,080 --> 00:08:26,360
Et voi kieltää minua puolustautumasta.
-En tietenkään.
115
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
Kunpa asiat olisivat toisin.
116
00:08:32,800 --> 00:08:36,440
Luuletko, että Kirtash
liittyisi meihin sinun tähtesi?
117
00:08:38,760 --> 00:08:39,600
Kunpa vain.
118
00:08:40,120 --> 00:08:44,240
Minua huolestuttaa, että he saavat tietää,
että hän suojelee minua.
119
00:08:44,320 --> 00:08:46,920
En tiedä,
välittääkö hän minusta niin paljon.
120
00:08:47,400 --> 00:08:51,320
Ashran on hänen isänsä
ja shekit hänen kansaansa.
121
00:08:52,240 --> 00:08:53,880
Miksi hän pettäisi heidät?
122
00:08:55,080 --> 00:08:57,720
Ehkä silmiesi tähden.
123
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
Älä höpsi.
124
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
Tarkoitan sitä.
125
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Silmissäsi on erityinen valo.
126
00:09:08,160 --> 00:09:09,760
Kuin tähti yötaivaalla.
127
00:09:10,640 --> 00:09:11,480
Jack.
128
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
Tuo on suloista.
129
00:09:15,840 --> 00:09:16,680
Kuitenkin.
130
00:09:17,880 --> 00:09:19,840
Se voi kuulostaa typerältä,
131
00:09:21,440 --> 00:09:25,000
mutta ajattelen niin.
Olisipa minullakin lahja sinulle.
132
00:09:26,120 --> 00:09:27,720
Osoittaakseni tunteeni.
133
00:09:29,240 --> 00:09:32,680
Jos haluat,
on jotain, joka tekisi minut onnelliseksi.
134
00:09:34,600 --> 00:09:35,440
Mikä?
135
00:09:38,240 --> 00:09:39,360
Suudelma.
136
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Tiesit, kuka hän on.
137
00:09:51,600 --> 00:09:53,760
Tiesitkö sen alusta asti?
138
00:09:53,840 --> 00:09:56,200
Siitä asti, kun katsoin hänen silmiinsä.
139
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
Kaksi vuotta sitten.
140
00:09:59,480 --> 00:10:01,120
Kaksi vuotta sitten.
141
00:10:01,200 --> 00:10:03,280
Etkä kertonut. Salasit sen minulta.
142
00:10:03,960 --> 00:10:05,800
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
143
00:10:06,720 --> 00:10:07,960
Kyllä, herrani.
144
00:10:08,040 --> 00:10:10,880
Kuka tahansa muu asemassasi -
145
00:10:11,840 --> 00:10:14,320
olisi jo kuollut, Kirtash.
146
00:10:17,280 --> 00:10:21,240
Mutta annan sinulle tilaisuuden selittää.
147
00:10:21,720 --> 00:10:23,800
En halua hänen kuolevan, herrani.
148
00:10:27,640 --> 00:10:32,240
Toivoin löytäväni toisen keinon,
ettei minun tarvitsisi tappaa häntä.
149
00:10:37,120 --> 00:10:41,280
Se ei oikeuta toimimaan selkäni takana,
Kirtash.
150
00:10:41,360 --> 00:10:45,560
Inhimilliset tunteet
ovat tehneet sinusta heikon.
151
00:10:46,240 --> 00:10:47,160
Ja siitä -
152
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
ei ole hyötyä minulle.
Sinusta ei ole mitään hyötyä.
153
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Kirtash,
154
00:10:53,760 --> 00:10:54,920
poikani.
155
00:10:55,560 --> 00:10:59,320
Olet meidän sinulle valtaaman maan perijä.
156
00:10:59,400 --> 00:11:03,600
Vastineeksi salasit minulta asian,
joka voi pilata kaiken.
157
00:11:04,960 --> 00:11:05,800
Miksi?
158
00:11:06,880 --> 00:11:08,760
Tunteiden tähdenkö?
159
00:11:08,840 --> 00:11:12,280
Olet säälittävän inhimillinen.
Se on valitettavaa.
160
00:11:13,120 --> 00:11:15,280
Näen sen silmistäsi.
161
00:11:16,200 --> 00:11:19,200
Sen tuo olento on tehnyt sinulle.
162
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
Ja silti julkeat anella
hänen henkensä puolesta?
163
00:11:25,520 --> 00:11:27,120
Rakastan häntä, isä.
164
00:11:28,080 --> 00:11:31,600
Et ole tarpeeksi arvokas
kutsumaan minua isäksi.
165
00:11:33,760 --> 00:11:36,880
Mutta sinusta voi tulla
taas voimakkain soturini -
166
00:11:37,680 --> 00:11:40,240
ja uskollisin asiani puolesta.
167
00:11:40,320 --> 00:11:43,800
En saata Victoriaa vaaraan.
168
00:11:45,120 --> 00:11:47,440
Tietenkin saatat.
169
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
Näet vielä.
170
00:11:49,960 --> 00:11:50,840
Ei!
171
00:11:52,240 --> 00:11:55,800
Viikonloppuna Espanjassa
odotetaan aurinkoista säätä.
172
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
Samoin koko viikon…
173
00:12:01,840 --> 00:12:05,760
Mikä säätiedotus tuo on, mummi?
Eivätkö he näe, että siellä sataa?
174
00:12:06,560 --> 00:12:09,000
Kerro, kuka olet?
175
00:12:10,520 --> 00:12:11,480
Christian!
176
00:12:12,200 --> 00:12:14,400
Nimeni on Christian.
177
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
Victoria?
178
00:12:26,480 --> 00:12:27,440
Mikä hätänä?
179
00:12:27,960 --> 00:12:29,120
Victoria!
180
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
Christian!
181
00:12:31,520 --> 00:12:34,240
Minun täytyy pelastaa hänet.
182
00:12:34,320 --> 00:12:38,320
Sinä et mene minnekään, Victoria.
Se voi olla vaarallista.
183
00:12:39,000 --> 00:12:40,600
Et ymmärrä.
184
00:12:40,680 --> 00:12:42,240
Hän tarvitsee minua.
185
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
Hetki. Hän on kaukana luotasi.
186
00:12:45,520 --> 00:12:48,640
Et pääse hänen luokseen, Victoria.
187
00:12:49,480 --> 00:12:50,720
Minun on mentävä!
188
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Päästä irti!
189
00:13:00,760 --> 00:13:01,960
Gerde.
190
00:13:02,040 --> 00:13:06,280
Näetkö, mitä minun pitää tehdä pojalleni,
joka petti luottamukseni?
191
00:13:07,560 --> 00:13:11,160
Mitä luulet,
että tekisin sinulle, jos pettäisit minut?
192
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Katso häntä. Oma poikani.
193
00:13:14,520 --> 00:13:17,760
Nöyryytetty ja avuton.
194
00:13:18,400 --> 00:13:22,080
Pidätkö häntä yhä vetoavana?
195
00:13:22,160 --> 00:13:25,400
Hän on yhä prinssini.
196
00:13:25,480 --> 00:13:27,480
Hänestä tulee jälleen -
197
00:13:28,080 --> 00:13:32,000
se voittamaton prinssi,
jonka me kaikki muistamme.
198
00:13:32,560 --> 00:13:34,680
Hän voi olla sinun.
199
00:13:35,480 --> 00:13:36,760
Jos haluat hänet,
200
00:13:36,840 --> 00:13:39,760
sinun pitää mennä Maahan
ja tuoda tyttö minulle.
201
00:13:40,480 --> 00:13:41,360
Kuolleena.
202
00:13:41,880 --> 00:13:42,840
Onko selvä?
203
00:13:45,440 --> 00:13:49,880
Mutta tyttöä suojaa muinainen taika,
joka on voimakkaampi kuin minun.
204
00:13:50,760 --> 00:13:53,600
En välitä,
kuinka moni loitsu häntä suojaa.
205
00:13:55,880 --> 00:13:57,960
Olet lahjakas velho.
206
00:13:59,120 --> 00:14:01,200
Näytä, että sinusta on hyötyä.
207
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Niin tapahtuu, herra.
208
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Mene.
209
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
Kerro minulle. Kuka olet?
210
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
Nimeni on -
211
00:14:16,280 --> 00:14:17,240
Christian!
212
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Minä en luovuta!
213
00:14:31,120 --> 00:14:32,400
Hei, odota!
214
00:14:32,480 --> 00:14:33,760
Minne olet menossa?
215
00:14:33,840 --> 00:14:35,880
Minun täytyy pelastaa Christian!
216
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
Mikä Victoriaa vaivaa?
217
00:14:37,880 --> 00:14:40,800
Ei aavistustakaan.
Mutta hän otti sauvan mukaansa.
218
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
Meidän on suojeltava häntä.
219
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Ota Sumlaris!
220
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Mihin hän meneekin, me seuraamme.
221
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Ole kiltti.
222
00:14:53,040 --> 00:14:54,920
Vie minut Christianin luo!
223
00:14:57,720 --> 00:14:59,480
Hän on Idhunissa, eikö vain?
224
00:15:00,080 --> 00:15:02,200
Et pääse Idhuniin täältä.
225
00:15:02,920 --> 00:15:05,960
Ashran hallitsee
ulottuvuuksien välistä porttia.
226
00:15:06,560 --> 00:15:10,680
Minun täytyy silti mennä.
Hän kärsii. Luulen, että häntä kidutetaan.
227
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
Sitten hän on saattanut paljastua.
228
00:15:13,960 --> 00:15:15,320
Kenestä puhutte?
229
00:15:16,480 --> 00:15:17,320
Kirtashista.
230
00:15:17,880 --> 00:15:21,640
Hän varoitti Victoriaa,
että hänen perässään on salamurhaaja.
231
00:15:21,720 --> 00:15:24,160
Nyt hän joutuu vastaamaan petoksestaan.
232
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Mitä?
233
00:15:26,240 --> 00:15:30,160
Hän tiesi, että he saisivat
sen ennen pitkää selville. Silti hän -
234
00:15:30,800 --> 00:15:32,520
vaaransi henkensä puolestani.
235
00:15:34,040 --> 00:15:35,720
Mummi oli oikeassa.
236
00:15:35,800 --> 00:15:36,920
Ei kannata.
237
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
En pääse hänen luokseen.
238
00:15:39,080 --> 00:15:40,120
Mitä? Isoäitisi?
239
00:15:40,200 --> 00:15:41,960
Miten hän tähän liittyy?
240
00:15:46,800 --> 00:15:47,640
Mummi?
241
00:15:48,160 --> 00:15:50,240
On mukava nähdä, Idhunin ystävät.
242
00:15:51,760 --> 00:15:53,440
Prinssi Alsan.
243
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Vaikutat erilaiselta.
244
00:15:55,600 --> 00:15:59,440
Kerro, mitä sinulle on tapahtunut
viime tapaamisemme jälkeen.
245
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Mitä ihmettä…
246
00:16:01,280 --> 00:16:05,960
Miten tämä on mahdollista?
-Sinun on aika tietää totuus, lapseni.
247
00:16:06,040 --> 00:16:07,720
Olen idhunilainen.
248
00:16:07,800 --> 00:16:11,400
Saavuin tähän maailmaan,
koska pakenin Ashranin imperiumia.
249
00:16:11,480 --> 00:16:15,200
Oletko siis karkurivelho?
250
00:16:16,280 --> 00:16:17,960
Tiesitkö koko ajan?
251
00:16:19,160 --> 00:16:24,400
Heti, kun osoitit voimasi orpokodissa,
tiesin kuka olet, Victoria.
252
00:16:24,480 --> 00:16:26,320
Siksi adoptoin sinut.
253
00:16:27,080 --> 00:16:31,640
Jotta voisin huolehtia sinusta,
kunnes palaamme Idhuniin.
254
00:16:35,400 --> 00:16:36,440
Aile!
255
00:16:37,360 --> 00:16:38,680
Tunsitteko toisenne?
256
00:16:39,240 --> 00:16:41,520
Olin velhojen ryhmässä,
257
00:16:41,600 --> 00:16:45,560
joka lähetti lohikäärmeen ja yksisarvisen
Maahan Kazlunnin tornista.
258
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Muistan.
259
00:16:47,320 --> 00:16:50,440
Sinäkin ylitit portin.
260
00:16:50,520 --> 00:16:53,760
Mikset ottanut yhteyttä vastarintaan,
kun pääsit Maahan?
261
00:16:54,360 --> 00:16:58,120
Koska sinä ja Shail
tulitte tänne monta vuotta minun jälkeeni.
262
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Luulin, että olitte eksyneet.
263
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
Mahdotonta.
264
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Niinkö kauan?
265
00:17:05,000 --> 00:17:08,760
Shekit ovat hallinneet Idhunia 15 vuotta,
266
00:17:08,840 --> 00:17:09,920
prinssi Alsan.
267
00:17:10,440 --> 00:17:12,920
Sinulle vuosia on mennyt vain viisi.
268
00:17:14,440 --> 00:17:15,800
En tajua. Miksi?
269
00:17:17,440 --> 00:17:21,400
Ylitin portin
Yandrakin ja Lunnariksen jälkeen,
270
00:17:21,480 --> 00:17:24,400
ja päädyin Maahan silloin kuin hekin.
271
00:17:40,760 --> 00:17:43,560
Sinä ja Shail
ylititte portin pian sen jälkeen.
272
00:17:47,160 --> 00:17:48,840
Mutta juuri sillä hetkellä -
273
00:17:48,920 --> 00:17:53,640
Ashran sulki portin,
ja jäitte jumiin maailmojen väliin.
274
00:17:58,440 --> 00:18:00,240
15 vuodeksiko?
275
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
Vuosia kului 10, ei 15.
276
00:18:03,000 --> 00:18:06,280
Se oli ajanjakso sen välillä,
kun Ashran sulki portin -
277
00:18:06,360 --> 00:18:09,480
ja avasi sen taas,
kun lähetti Kirtashin sen läpi.
278
00:18:09,560 --> 00:18:13,000
Silloin sinä ja Shail
saavuitte viimein Limbhadiin.
279
00:18:14,280 --> 00:18:17,400
Mutta me olimme olleet täällä
jo vuosikymmenen ajan.
280
00:18:19,400 --> 00:18:20,960
Se ei ole mahdollista. Ei.
281
00:18:24,000 --> 00:18:26,520
Mikset kertonut minulle tästä?
282
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
Koska olen aina halunnut,
283
00:18:29,240 --> 00:18:32,200
että voit elää normaalia elämää,
kunnes tulee aika.
284
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
Aika?
285
00:18:35,640 --> 00:18:39,400
Minulla on vielä kerrottavaa,
mutta sen täytyy odottaa.
286
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Olemme vaarassa.
287
00:18:40,960 --> 00:18:42,560
Vaarassa? Täälläkö?
288
00:18:43,760 --> 00:18:47,080
Vihollisemme
valmistautuvat hyökkäämään tähän taloon.
289
00:18:47,160 --> 00:18:49,760
Olen suojannut ympäristön taialla,
290
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
mutta he rikkovat sen pian.
291
00:18:56,040 --> 00:18:58,000
Meidän on palattava Idhuniin nyt!
292
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
Jos emme tee jotain,
he tappavat Christianin.
293
00:19:00,800 --> 00:19:02,640
Hän tarkoittaa Kirtashia.
294
00:19:03,560 --> 00:19:04,720
Niin arvelinkin.
295
00:19:04,800 --> 00:19:06,280
Olen nähnyt hänet täällä.
296
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
Tiesitkö sinä? Ja sallit sen?
297
00:19:09,840 --> 00:19:13,360
Kirtashista on tullut vahva liittolainen,
Alsan.
298
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Hän päätti suojella Victoriaa.
299
00:19:15,520 --> 00:19:18,440
En kieltäydy niin arvokkaasta avusta.
300
00:19:18,520 --> 00:19:21,040
Jumalten tähden, hänhän on shek!
301
00:19:21,120 --> 00:19:23,280
Älkää tapelko. Meidän täytyy…
302
00:19:25,920 --> 00:19:26,840
He ovat täällä.
303
00:19:35,520 --> 00:19:36,600
Peikkoja.
304
00:19:36,680 --> 00:19:41,120
Heidän taikuutensa on rajallista,
mutta suurissa joukoissa he ovat hirveitä.
305
00:19:55,960 --> 00:19:58,600
Gerde, kaltaistemme petturi.
306
00:19:58,680 --> 00:20:02,880
Hän on voimakas keijuvelho,
joka jätti meidät liittyäkseen Ashraniin.
307
00:20:04,920 --> 00:20:07,520
Jotkut loitsut pitävät yhä,
308
00:20:07,600 --> 00:20:09,400
mutta en tiedä kuinka kauan.
309
00:20:11,520 --> 00:20:12,920
Hyökätkää!
310
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
Hoidamme pääoven.
311
00:20:28,440 --> 00:20:29,560
Mitä aiot tehdä?
312
00:20:29,640 --> 00:20:32,960
Jään tänne ja palautan
kartanon maagisen suojamuurin.
313
00:20:33,040 --> 00:20:35,720
Kun olen valmis, liityn taisteluun.
314
00:20:39,800 --> 00:20:42,920
Olet aina mummini, tuli mikä tuli.
315
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Anteeksi, että salasin kaiken sinulta,
mutta minun oli pakko.
316
00:20:47,400 --> 00:20:51,400
Et ehkä voi auttaa Christiania juuri nyt,
mutta Jack tarvitsee sinua.
317
00:20:58,560 --> 00:21:01,080
Älä luulekaan, Gerde.
318
00:21:18,600 --> 00:21:23,000
Sinä olet siis se otus,
jonka takia Kirtash petti meidät.
319
00:21:23,080 --> 00:21:24,920
Mikä pettymys.
320
00:21:27,480 --> 00:21:29,360
Et edes tiedä, kuka olet.
321
00:21:29,440 --> 00:21:31,600
Olet pian kuollut, Victoria.
322
00:21:31,680 --> 00:21:34,480
Ja Christianisi kuolee yhdessä kanssasi.
323
00:21:34,560 --> 00:21:36,600
Tämä on liian helppoa.
324
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Älä koske häneen!
325
00:21:43,680 --> 00:21:44,680
Tule lähemmäs.
326
00:21:45,360 --> 00:21:46,320
Tule.
327
00:21:55,280 --> 00:21:56,720
Jack, herää.
328
00:21:59,360 --> 00:22:00,480
Ei!
329
00:22:02,320 --> 00:22:06,680
Olet jääräpäinen poika,
mutta minä murran sinut.
330
00:22:09,200 --> 00:22:12,400
Nimeni on Christian!
331
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Kuten haluat, poikani.
332
00:22:16,080 --> 00:22:19,400
En voi muuta
kuin tehdä tämän kovalla tavalla.
333
00:22:26,840 --> 00:22:27,680
Jack!
334
00:23:02,640 --> 00:23:03,520
Victoria…
335
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
Christian!
336
00:23:41,520 --> 00:23:43,160
Sano, että olet yhä siellä.
337
00:23:46,520 --> 00:23:47,560
Christian!
338
00:23:59,440 --> 00:24:00,840
Kerro, kuka olet.
339
00:24:06,760 --> 00:24:09,360
Nimeni on Kirtash, herrani.
340
00:24:24,720 --> 00:24:26,480
Tervetuloa kotiin,
341
00:24:27,320 --> 00:24:28,360
poikani.
342
00:25:55,760 --> 00:25:59,200
Tekstitys: Merja Pohjola