1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,840
DERES SANDE NATUR
3
00:00:24,080 --> 00:00:28,800
Jeg ved, at magtfulde shekere kan tage
menneskelige former,
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,360
men kun midlertidigt.
5
00:00:34,080 --> 00:00:37,840
Hvis Kirtash var en af dem,
ville vi for længst have vidst det.
6
00:00:39,240 --> 00:00:42,760
Og hvis han virkelig havde
forvandlet sig til en Shek,
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,320
hvordan slap du så væk?
8
00:00:48,880 --> 00:00:49,920
Det var Victoria.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,360
Han ville ikke dræbe hende.
10
00:00:52,880 --> 00:00:57,160
På et kort øjeblik blev han
til et menneske igen og gik.
11
00:00:57,760 --> 00:00:59,040
Jeg forstår det ikke.
12
00:00:59,120 --> 00:01:00,800
Hvorfor beskytter han hende?
13
00:01:01,320 --> 00:01:03,920
Tror du, han har følelser for hende?
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,800
Nej, selvfølgelig ikke.
15
00:01:06,320 --> 00:01:08,760
De monstre er ikke i stand til kærlighed.
16
00:01:10,760 --> 00:01:12,800
Men han er måske delvist menneske.
17
00:01:13,920 --> 00:01:16,400
Ellers ville Victoria ikke være forelsket.
18
00:01:19,440 --> 00:01:20,680
Forelsket?
19
00:01:21,360 --> 00:01:22,320
Hvad ved jeg?
20
00:01:22,920 --> 00:01:26,040
Han har sikkert hypnotiseret hende.
21
00:01:26,640 --> 00:01:30,480
Jeg forstår ikke, hun faldt for det.
Jeg troede, hun var stærkere.
22
00:01:31,920 --> 00:01:33,360
Hun havde måske ikke…
23
00:01:33,880 --> 00:01:34,960
…noget valg?
24
00:01:36,080 --> 00:01:38,040
Og hun kan ikke lide Kirtash.
25
00:01:43,920 --> 00:01:45,080
Hvad er der galt?
26
00:01:45,160 --> 00:01:47,480
Hvis Kirtash virkelig er en Shek,
27
00:01:48,000 --> 00:01:50,200
har vi ingen chance for sejr.
28
00:01:56,160 --> 00:01:57,000
Hej.
29
00:01:58,040 --> 00:01:59,360
Hvordan har du det?
30
00:01:59,880 --> 00:02:01,480
Jeg har været så dum.
31
00:02:05,280 --> 00:02:08,280
Han narrede dig. Det kunne ske for alle.
32
00:02:09,480 --> 00:02:13,200
Men jeg vidste,
hvem han var, og alligevel så…
33
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
Vidste du, han var en Shek?
34
00:02:16,280 --> 00:02:17,280
Nej, ikke det.
35
00:02:18,000 --> 00:02:18,880
Jeg vidste…
36
00:02:20,480 --> 00:02:22,040
…at han var Ashrans søn.
37
00:02:23,080 --> 00:02:24,360
Ashrans søn?
38
00:02:24,880 --> 00:02:26,040
Det kan ikke passe.
39
00:02:26,840 --> 00:02:28,200
Ashran er et menneske.
40
00:02:28,800 --> 00:02:31,680
Ja, men det er Kirtash ikke.
41
00:02:32,840 --> 00:02:34,880
Jeg troede, han kunne lide mig.
42
00:02:35,640 --> 00:02:37,840
Men nu ved jeg det ikke.
43
00:02:37,920 --> 00:02:38,800
Og dig?
44
00:02:40,040 --> 00:02:42,080
Følte du dig tiltrukket af ham?
45
00:02:44,200 --> 00:02:46,840
Ja, det gjorde jeg. Undskyld, Jack.
46
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
Det er okay.
47
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
Vi begår alle fejl.
48
00:02:53,400 --> 00:02:54,920
Er du ikke gal på mig?
49
00:02:56,080 --> 00:02:57,200
Hvordan det?
50
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
Du reddede mit liv.
51
00:03:01,080 --> 00:03:02,960
Det fjerner ikke min skyld.
52
00:03:03,480 --> 00:03:05,360
Du ville have gjort det samme.
53
00:03:07,480 --> 00:03:09,920
Nu tror du, jeg har forrådt jer.
54
00:03:11,680 --> 00:03:12,560
Nej.
55
00:03:15,240 --> 00:03:16,520
Jeg er bare…
56
00:03:17,960 --> 00:03:19,840
Jeg er jaloux, okay?
57
00:03:21,040 --> 00:03:22,320
Meget jaloux.
58
00:03:23,880 --> 00:03:26,000
Hvad sagde du lige?
59
00:03:27,560 --> 00:03:29,840
Jeg har ikke ret til at være gal.
60
00:03:30,360 --> 00:03:33,080
Du må bestemme over dit eget liv.
61
00:03:33,160 --> 00:03:35,600
Desuden er vi to…
62
00:03:36,200 --> 00:03:37,520
Vi er kun venner.
63
00:03:38,160 --> 00:03:39,200
Ikke?
64
00:03:41,520 --> 00:03:42,440
I øvrigt…
65
00:03:43,160 --> 00:03:46,800
Jeg skulle have fortalt dig,
hvad jeg følte for længe siden.
66
00:03:47,560 --> 00:03:48,880
Jeg havde min chance,
67
00:03:49,560 --> 00:03:51,040
men jeg greb den ikke.
68
00:03:51,800 --> 00:03:52,760
Jeg rejste.
69
00:03:53,480 --> 00:03:56,080
Jeg vendte dig ryggen,
fordi jeg var et barn.
70
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
Og nu er det for sent.
71
00:03:59,640 --> 00:04:03,000
Og det er rigtigt,
at Kirtash er vores fjende.
72
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Han er morder.
73
00:04:05,720 --> 00:04:07,760
Og han er sikkert en slange.
74
00:04:08,720 --> 00:04:10,040
Jeg hader ham!
75
00:04:10,560 --> 00:04:13,200
Jeg hader ham med hele min sjæl!
76
00:04:16,040 --> 00:04:19,120
Men jeg holder af dig mere,
end jeg hader ham,
77
00:04:19,960 --> 00:04:22,640
og jeg vil for alt i verden beskytte dig.
78
00:04:23,360 --> 00:04:26,600
Jeg forstår måske,
at du havde følelser for den…
79
00:04:27,440 --> 00:04:29,040
For den ting.
80
00:04:29,880 --> 00:04:33,160
Men han brugte dig og gjorde dig ondt.
81
00:04:33,680 --> 00:04:35,960
Jeg er kun vred på ham.
82
00:04:36,480 --> 00:04:37,560
Ikke på dig.
83
00:04:39,760 --> 00:04:41,920
Sådan. Det var det hele.
84
00:04:43,040 --> 00:04:44,080
Det er sagt.
85
00:04:47,480 --> 00:04:48,360
Jack…
86
00:04:53,320 --> 00:04:57,040
Jeg ville ønske, jeg kunne forklare dig,
præcis hvad jeg føler.
87
00:04:58,720 --> 00:05:01,440
Men det kan jeg ikke. Jeg er så forvirret.
88
00:05:03,400 --> 00:05:05,560
Du var virkelig forelsket i ham.
89
00:05:06,480 --> 00:05:07,840
Det var ingen illusion.
90
00:05:10,080 --> 00:05:13,800
Kan du se det? Jeg er en frygtelig person!
91
00:05:14,640 --> 00:05:17,440
Det må du ikke sige. Det er du ikke.
92
00:05:17,520 --> 00:05:18,360
Jeg…
93
00:05:20,800 --> 00:05:21,960
Jeg må gå nu.
94
00:05:22,040 --> 00:05:23,600
Jeg har time klokken otte.
95
00:05:23,680 --> 00:05:25,120
Men du har knapt sovet.
96
00:05:25,920 --> 00:05:28,040
Skal du virkelig gå nu?
97
00:05:28,840 --> 00:05:31,160
Ellers bliver min bedstemor nervøs.
98
00:05:32,400 --> 00:05:34,920
Så gå. Jeg venter på dig her.
99
00:05:35,440 --> 00:05:36,800
Så længe, jeg skal.
100
00:05:57,200 --> 00:05:58,480
Godmorgen, Bedste.
101
00:05:59,720 --> 00:06:01,480
Godmorgen, Victoria.
102
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
Har du hørt om det, der skete i går?
103
00:06:06,400 --> 00:06:09,240
Der var åbenbart en brand inde i skoven.
104
00:06:09,320 --> 00:06:12,760
Heldigvis fik brandmændene besked i tide.
105
00:06:12,840 --> 00:06:16,280
Åh nej. Jeg håber ikke,
at der brændte mange træer.
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,880
Du ser ikke så godt ud. Hvad er der?
107
00:06:27,960 --> 00:06:30,280
-Jeg har bare ikke sovet godt.
-Okay.
108
00:06:31,520 --> 00:06:34,280
Hvordan går det
med den dreng, du kan lide?
109
00:06:34,960 --> 00:06:36,320
Jeg kan ikke lide nogen!
110
00:06:39,880 --> 00:06:42,400
Okay så, du har ret.
111
00:06:42,920 --> 00:06:44,600
Der var en, jeg kunne lide,
112
00:06:44,680 --> 00:06:48,080
men jeg har set hans sande ansigt,
og nu er det slut.
113
00:06:49,520 --> 00:06:53,200
Mener du,
at han forlod dig og knuste dit hjerte?
114
00:06:54,600 --> 00:06:56,560
Nej, jeg har forladt ham!
115
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
Var det dig, der knuste hans hjerte?
116
00:07:00,120 --> 00:07:00,960
Hvad?
117
00:07:01,480 --> 00:07:05,160
Han har ikke noget hjerte!
Han er ikke normal, han er…
118
00:07:06,520 --> 00:07:07,360
Et uhyre?
119
00:07:11,320 --> 00:07:13,360
Har du talt med ham siden?
120
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Hvorfor går du op i mit kærlighedsliv?
121
00:07:17,240 --> 00:07:20,960
Fordi du ikke har haft et før, Victoria,
122
00:07:21,040 --> 00:07:22,800
og så jeg er nysgerrig.
123
00:07:23,520 --> 00:07:26,000
Du er vist en rigtig sladretaske.
124
00:07:28,320 --> 00:07:30,240
Jeg er nødt til at gå til time.
125
00:07:38,680 --> 00:07:41,480
Sjæl, før mig til Kirtash.
126
00:07:44,400 --> 00:07:46,520
Okay, du har brug for magi.
127
00:07:47,040 --> 00:07:49,640
Kom nu, Sjæl. Tag den fra et eller andet.
128
00:07:49,720 --> 00:07:51,680
Fra mit sværd eller min energi.
129
00:07:52,200 --> 00:07:53,680
Men før mig til ham.
130
00:08:08,800 --> 00:08:10,160
Jeg har ventet dig.
131
00:08:11,920 --> 00:08:13,720
Jeg slår dig ihjel, Kirtash.
132
00:08:19,560 --> 00:08:23,560
Ud over nat og dag
133
00:08:36,320 --> 00:08:38,960
Jeg ser,
at du endelig kan bruge dit sværd.
134
00:08:39,560 --> 00:08:41,280
Vær ikke så arrogant.
135
00:08:41,360 --> 00:08:42,640
Du skal snart dø.
136
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Næste station: Sol.
137
00:08:54,480 --> 00:08:56,520
Du ved det altså stadig ikke.
138
00:08:56,600 --> 00:08:58,640
Hvad er det, jeg skal vide?
139
00:08:59,160 --> 00:09:02,360
Du ved stadig ikke,
hvorfor Victoria skal beskyttes.
140
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
Jo, jeg beskytter hende,
fordi jeg elsker hende.
141
00:09:06,040 --> 00:09:07,920
Kan du forstå det?
142
00:09:08,960 --> 00:09:09,840
Og du…
143
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
Du snød hende, dit forbandede monster.
144
00:09:14,120 --> 00:09:17,120
Du gjorde hende ondt, så du skal dø.
145
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
Er det alt?
146
00:09:19,600 --> 00:09:22,560
Er det den eneste grund til, du kom?
147
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Hvad vil du hende?
148
00:09:27,640 --> 00:09:29,560
Jeg vil også beskytte hende.
149
00:09:30,320 --> 00:09:33,720
Jeg holder oprigtigt af hende.
Meget mere, end du tror.
150
00:09:35,360 --> 00:09:36,720
Det er latterligt.
151
00:09:37,240 --> 00:09:40,720
Du kan ikke have følelser for hende.
Du er ikke et menneske.
152
00:09:42,200 --> 00:09:46,520
Ja, jeg er ikke et menneske,
men det er du. Er det sådan?
153
00:09:47,600 --> 00:09:48,960
Hvad mener du?
154
00:09:49,640 --> 00:09:51,360
Tal ikke om menneskelighed.
155
00:09:52,520 --> 00:09:54,360
Tal ikke om følelser.
156
00:09:55,080 --> 00:09:57,560
Du ved ingenting.
157
00:10:10,240 --> 00:10:14,560
Du er forelsket i Victoria,
og hun elsker også dig.
158
00:10:14,640 --> 00:10:16,920
Jeg kunne skåne dit liv for det.
159
00:10:17,640 --> 00:10:21,480
Desværre er det ikke nok
til at tippe vægtskålen til din fordel.
160
00:10:22,000 --> 00:10:25,160
Kom an, hvis du tør!
Hvorfor gemmer du dig, kujon?
161
00:10:25,880 --> 00:10:28,720
Jeg slår dig ihjel eller dør i forsøget!
162
00:10:28,800 --> 00:10:30,680
Vi kan ikke blive ved sådan.
163
00:10:30,760 --> 00:10:33,880
Så må du desværre dø i forsøget.
164
00:10:33,960 --> 00:10:36,440
Det vil være bedst for alle parter.
165
00:10:51,760 --> 00:10:52,800
Jack!
166
00:10:53,880 --> 00:10:54,800
Nej!
167
00:11:13,960 --> 00:11:15,320
Du er ved at vågne.
168
00:11:16,120 --> 00:11:17,520
Hvad snakker du om?
169
00:11:18,120 --> 00:11:20,560
Ingen kan redde dig nu.
170
00:11:21,360 --> 00:11:23,560
Ikke engang Victoria.
171
00:11:25,320 --> 00:11:26,240
Vent!
172
00:11:28,720 --> 00:11:30,160
Du kan ikke bare gå!
173
00:11:33,280 --> 00:11:34,760
Du skal svare mig!
174
00:11:35,800 --> 00:11:37,360
Sig, hvem jeg er.
175
00:11:46,320 --> 00:11:47,160
Jack?
176
00:11:48,640 --> 00:11:50,080
Jeg var så bange.
177
00:11:50,160 --> 00:11:52,120
Jeg troede ikke, jeg nåede det.
178
00:11:53,040 --> 00:11:54,680
Jeg kunne ikke dræbe ham.
179
00:11:55,680 --> 00:11:58,400
Undskyld, Victoria. Jeg har svigtet dig.
180
00:12:07,000 --> 00:12:09,440
-Er det ikke…
-Jo, det er Haiass.
181
00:12:09,960 --> 00:12:11,360
Jeg knækkede det.
182
00:12:12,600 --> 00:12:14,240
Han tog den anden halvdel.
183
00:12:14,760 --> 00:12:16,840
Han kan ikke lave det, vel?
184
00:12:17,880 --> 00:12:18,840
Jack.
185
00:12:19,360 --> 00:12:21,560
Knækkede du Kirtashs sværd?
186
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
Men det er … umuligt.
187
00:12:25,240 --> 00:12:26,760
Det er ligegyldigt nu.
188
00:12:30,840 --> 00:12:32,800
Det vigtigste er os to.
189
00:12:37,640 --> 00:12:39,520
Du blev besejret, Kirtash.
190
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
Hvordan kan det ske?
191
00:12:42,080 --> 00:12:45,280
Det var Domivat, ildsværdet.
192
00:12:45,360 --> 00:12:47,160
Nej, det er ikke sværdet.
193
00:12:48,000 --> 00:12:49,160
Det er dig.
194
00:12:49,680 --> 00:12:53,640
Du bliver overvældet af følelser,
og det gør dig sårbar.
195
00:12:54,600 --> 00:12:56,320
Had og vrede.
196
00:12:56,920 --> 00:12:59,440
Utålmodighed og kærlighed.
197
00:13:00,960 --> 00:13:03,560
Det burde du være for god til.
198
00:13:03,640 --> 00:13:09,040
Modstandsbevægelsen har åbenbart nogen,
der kan tæmme Domivat
199
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
og særdeles effektivt.
200
00:13:11,480 --> 00:13:14,680
Hvem er det? En troldmand? En helt?
201
00:13:15,480 --> 00:13:17,800
Det er en, der snart skal dø.
202
00:13:18,920 --> 00:13:21,240
Det tvivler jeg ikke på, min dreng.
203
00:13:22,200 --> 00:13:24,960
Men jeg kan ikke lide den vrede i dig.
204
00:13:26,520 --> 00:13:29,000
Den person, der snart skal dø,
205
00:13:29,880 --> 00:13:32,200
bærer et legendarisk sværd,
206
00:13:32,280 --> 00:13:34,960
men det gør ham ikke til din lige.
207
00:13:36,520 --> 00:13:38,680
Han er jo kun et menneske.
208
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
Ikke også?
209
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Jo, min herre.
210
00:13:42,960 --> 00:13:44,480
Han er et menneske.
211
00:13:45,720 --> 00:13:48,240
Jeg får dit sværd smedet igen,
212
00:13:48,760 --> 00:13:53,200
men til gengæld vil jeg have hovedet
af den, der bærer Ildsværdet.
213
00:13:54,880 --> 00:13:57,280
Det bliver en fornøjelse, min herre.
214
00:13:58,320 --> 00:14:00,920
Du må kontrollere dit had, Kirtash.
215
00:14:01,760 --> 00:14:03,840
Ellers mister du overblikket.
216
00:14:04,840 --> 00:14:09,120
Hader du måske insekterne,
når du træder på dem?
217
00:14:10,920 --> 00:14:12,480
Undskyld, min herre.
218
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
Det sker ikke igen.
219
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
Jeg dræber oprøreren,
220
00:14:17,040 --> 00:14:19,120
fordi det er dit ønske.
221
00:14:19,640 --> 00:14:21,200
Jeg er ikke færdig.
222
00:14:21,720 --> 00:14:24,320
Fra nu af stopper du med musikken.
223
00:14:24,840 --> 00:14:26,920
Det er et nytteløst tidsfordriv,
224
00:14:27,000 --> 00:14:30,560
der afleder din opmærksomhed
og gør dig mere menneskelig.
225
00:14:31,280 --> 00:14:32,920
Og det kan jeg ikke lide.
226
00:14:33,000 --> 00:14:35,400
Som du ønsker, herre.
227
00:14:37,320 --> 00:14:38,840
Og til sidst…
228
00:14:39,960 --> 00:14:41,120
Pigen.
229
00:14:42,200 --> 00:14:44,000
Du må ikke se hende igen.
230
00:14:44,720 --> 00:14:47,040
Hun har gjort dig svagere, Kirtash.
231
00:14:47,720 --> 00:14:50,160
Hun har vækket følelser i dig.
232
00:14:51,040 --> 00:14:54,160
Jeg sagde,
at hvis du ikke kunne vinde over hende,
233
00:14:54,240 --> 00:14:55,920
så skulle du dræbe hende,
234
00:14:56,000 --> 00:14:57,880
men jeg har skiftet mening.
235
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
Pigen skal dræbes,
236
00:15:00,360 --> 00:15:01,640
men ikke af dig.
237
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
Jeg sender Gerde efter hende.
238
00:15:05,320 --> 00:15:06,440
Gerde?
239
00:15:06,520 --> 00:15:08,880
Er hun klar til at rejse til Jorden?
240
00:15:09,480 --> 00:15:11,200
Det har jeg altid været.
241
00:15:11,880 --> 00:15:14,440
Du ville bare ikke tage mig med.
242
00:15:14,520 --> 00:15:15,880
Jeg har haft travlt.
243
00:15:17,920 --> 00:15:19,080
Min herre.
244
00:15:20,320 --> 00:15:21,200
Du kaldte?
245
00:15:21,920 --> 00:15:24,760
Tag til Jorden,
og knus modstandsbevægelsen,
246
00:15:25,280 --> 00:15:29,720
så han kan koncentrere sig
om at finde dragen og enhjørningen.
247
00:15:30,240 --> 00:15:33,560
Uden distraktioner. Er det forstået?
248
00:15:34,480 --> 00:15:35,680
Ja, min herre.
249
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Så snart du ankommer,
250
00:15:37,560 --> 00:15:41,520
skal du dræbe den person,
der bærer Ayshels stav.
251
00:15:42,040 --> 00:15:45,440
Jeg vil se hende død ved mine fødder.
252
00:15:46,800 --> 00:15:48,840
Jeg skal ikke svigte dig, herre.
253
00:15:50,680 --> 00:15:52,520
Hvad tænkte du på?
254
00:15:53,040 --> 00:15:56,280
Jeg sagde jo,
du ikke måtte kæmpe mod Kirtash alene.
255
00:15:56,360 --> 00:15:58,600
Denne gang slog jeg ham, Alexander.
256
00:15:59,400 --> 00:16:01,240
Du sagde, det var umuligt.
257
00:16:01,760 --> 00:16:04,560
Ja, men du har et legendarisk sværd nu.
258
00:16:05,240 --> 00:16:07,120
Hvorfor forfulgte du ham?
259
00:16:07,640 --> 00:16:08,880
Jeg ville vide…
260
00:16:10,160 --> 00:16:12,560
…om han har følelser for Victoria.
261
00:16:13,240 --> 00:16:17,440
Hvis han har leget med hendes følelser,
vil jeg hævne mig.
262
00:16:18,480 --> 00:16:19,720
Det er underligt.
263
00:16:19,800 --> 00:16:23,120
Han er ikke noget menneske,
men han reagerer som et.
264
00:16:24,440 --> 00:16:26,680
Og man siger, jeg er et menneske,
265
00:16:27,320 --> 00:16:29,840
men jeg kan gøre overmenneskelige ting.
266
00:16:31,440 --> 00:16:33,720
Jeg må vide, hvem jeg er.
267
00:16:36,760 --> 00:16:37,960
Victoria.
268
00:16:43,120 --> 00:16:44,320
Jeg kommer ikke.
269
00:16:44,840 --> 00:16:46,560
Du kan vente i en evighed.
270
00:16:47,840 --> 00:16:49,000
Victoria.
271
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
Godaften, Victoria.
272
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Godaften.
273
00:17:02,000 --> 00:17:04,840
Kom herhen, og sæt dig ned.
274
00:17:06,000 --> 00:17:07,640
Jeg bliver stående her.
275
00:17:08,480 --> 00:17:11,320
Som du vil. Jeg gør det kort.
276
00:17:12,440 --> 00:17:16,280
Jeg ville fortælle dig,
Ashran har sendt nogen for at dræbe dig,
277
00:17:16,360 --> 00:17:18,960
og hun vil ikke tøve med at gøre det.
278
00:17:19,480 --> 00:17:22,000
-Hun?
-Hun hedder Gerde.
279
00:17:22,520 --> 00:17:26,360
Hun er en magtfuld Fae-magiker,
en forræder af sit folk,
280
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
og hun mener det alvorligt.
281
00:17:29,960 --> 00:17:31,520
Jeg vil slås mod hende.
282
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
Jeg er sikker på, at jeg vinder.
283
00:17:33,880 --> 00:17:37,560
Så vil Ashran bare sende
en anden for at dræbe dig.
284
00:17:37,640 --> 00:17:38,920
Jeg slår dem ihjel!
285
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
Ja, jeg forventede ikke mindre fra dig.
286
00:17:43,680 --> 00:17:46,080
Hvordan kunne Jack knække dit sværd?
287
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
Du er en Shek, ikke?
288
00:17:48,840 --> 00:17:50,360
Du er uovervindelig.
289
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
Ja, jeg er en Shek,
men det er ikke noget nyt for dig.
290
00:17:55,880 --> 00:17:58,160
Hvad er det egentlig, du vil vide?
291
00:17:58,760 --> 00:18:00,720
Jeg vil vide, om…
292
00:18:01,360 --> 00:18:05,080
Om du virkelig kan have følelser.
293
00:18:05,920 --> 00:18:07,200
For mig.
294
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Er du stadig i tvivl?
295
00:18:11,000 --> 00:18:12,520
Hvem er du egentlig?
296
00:18:13,160 --> 00:18:17,040
Mit navn er Kirtash,
men du må også gerne kalde mig
297
00:18:17,560 --> 00:18:19,880
for Christian, hvis du vil.
298
00:18:19,960 --> 00:18:22,040
Vil du virkelig vide mere om mig?
299
00:18:25,160 --> 00:18:28,560
Det er en lang historie. Vil du høre den?
300
00:18:30,400 --> 00:18:33,160
Jeg blev født som et helt menneske.
301
00:18:37,520 --> 00:18:41,160
Jeg boede hos min mor
i nærheden af Alis Lithban-skoven.
302
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
Jeg hed noget andet dengang,
303
00:18:44,640 --> 00:18:47,400
selvom jeg har glemt alt fra den tid.
304
00:18:49,040 --> 00:18:53,480
Men jeg husker den enhjørning,
der gav mig magiens gave.
305
00:19:43,280 --> 00:19:46,440
Hvad kunne jeg gøre
mod Ashrans magtfulde magi?
306
00:19:46,960 --> 00:19:49,840
Jeg var hans søn,
og derfor tilhørte jeg ham.
307
00:19:51,200 --> 00:19:55,240
Ashran tog mig med og brugte mig
til at indgå en pagt med shekerne.
308
00:19:55,760 --> 00:19:59,000
De tog en af deres egne nyfødte frem,
309
00:19:59,080 --> 00:20:01,680
og Ashran ofrede sin egen søn.
310
00:20:02,880 --> 00:20:06,120
Han smeltede os sammen
til et enkelt væsen.
311
00:20:06,720 --> 00:20:07,680
Hvad?
312
00:20:08,280 --> 00:20:11,840
Ashran indpodede Shekens ånd i min krop.
313
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
To sjæle i én krop.
314
00:20:16,800 --> 00:20:18,440
En perfekt fusion.
315
00:20:20,360 --> 00:20:21,800
En komplet hybrid.
316
00:20:24,480 --> 00:20:26,640
Hvordan kan du være en hybrid?
317
00:20:27,160 --> 00:20:31,120
Han brugte den samme besværgelse,
der gjorde din ven Alexander
318
00:20:31,200 --> 00:20:33,080
til det, som han er nu.
319
00:20:33,600 --> 00:20:36,520
Men du er anderledes.
320
00:20:37,280 --> 00:20:39,200
Det virker ikke helt på voksne.
321
00:20:39,720 --> 00:20:43,320
Og Alexanders sjæl gjorde oprør
mod ulvens ånd.
322
00:20:43,400 --> 00:20:46,920
Derfor kæmper de begge
for kontrollen over hans krop.
323
00:20:47,440 --> 00:20:50,360
Han kaldes en ufuldstændig hybrid.
324
00:20:51,160 --> 00:20:55,080
Og jeg er ikke bare et menneske
med Shek-kræfter.
325
00:20:55,160 --> 00:20:56,600
Jeg er en Shek.
326
00:20:58,760 --> 00:21:01,280
På samme tid er jeg et menneske.
327
00:21:03,720 --> 00:21:06,040
Hader du ikke Ashran for det?
328
00:21:07,080 --> 00:21:09,000
Jeg skylder ham min eksistens.
329
00:21:09,080 --> 00:21:13,800
Den hybrid, som jeg er nu,
er Ashrans værk og i hans magt.
330
00:21:15,240 --> 00:21:19,240
Tro det eller ej,
jeg kan også mærke menneskelige følelser,
331
00:21:19,320 --> 00:21:21,760
men for mig er de en svaghed.
332
00:21:22,920 --> 00:21:25,840
Det er derfor, min far vil udrydde dig,
333
00:21:26,360 --> 00:21:30,040
for han ved allerede,
at jeg har følelser for dig.
334
00:21:30,560 --> 00:21:34,080
Men hvis jeg kunne tilbyde ham
Jacks liv i stedet for dit,
335
00:21:34,160 --> 00:21:37,040
ville han måske skifte mening
og skåne dig.
336
00:21:37,960 --> 00:21:41,720
Jeg indgår ikke en aftale
på bekostning af min bedste vens liv.
337
00:21:42,360 --> 00:21:45,360
Jeg er parat til at kæmpe
for at forsvare ham.
338
00:21:46,600 --> 00:21:48,000
Hvorfor smiler du?
339
00:21:48,080 --> 00:21:51,520
Fordi jeg ved,
at Jack er meget mere end en ven for dig.
340
00:21:52,720 --> 00:21:54,640
Er det derfor, du vil dræbe ham?
341
00:21:54,720 --> 00:21:55,800
Slet ikke.
342
00:21:58,320 --> 00:22:01,240
Jeg synes ikke,
at du kun skal elske én person,
343
00:22:02,240 --> 00:22:04,640
hvis dit hjerte har plads til to.
344
00:22:06,440 --> 00:22:08,240
Jeg ejer dig ikke, Victoria.
345
00:22:09,240 --> 00:22:12,760
Jeg ejer kun de følelser, du har for mig.
346
00:22:14,000 --> 00:22:17,840
Men du kan godt have følelser
for andre personer.
347
00:22:19,080 --> 00:22:21,120
Vores følelser er frie.
348
00:22:21,640 --> 00:22:23,760
De følger ingen regler.
349
00:22:25,720 --> 00:22:29,120
Bliv hos os. Tag ikke tilbage til Ashran.
350
00:22:29,920 --> 00:22:32,520
Beder du mig om at forråde mit folk?
351
00:22:33,120 --> 00:22:34,720
Min herre og mester.
352
00:22:35,840 --> 00:22:37,120
Min far.
353
00:22:38,280 --> 00:22:39,600
Det gør du allerede.
354
00:22:40,120 --> 00:22:42,040
Ashran ved ikke, du er her.
355
00:22:42,560 --> 00:22:45,000
Ja, men når alt kommer til alt,
356
00:22:45,520 --> 00:22:48,120
kan jeg ikke forråde mig selv.
357
00:22:51,040 --> 00:22:52,800
Hvad så med Jack?
358
00:22:53,840 --> 00:22:56,600
Jack og jeg er dømt
til at kæmpe mod hinanden.
359
00:22:57,280 --> 00:22:58,680
Det er i vores natur.
360
00:22:59,200 --> 00:23:01,360
Men nu er jeg pludselig blevet
361
00:23:01,440 --> 00:23:03,760
mere bevidst end nogensinde om,
362
00:23:03,840 --> 00:23:07,120
at det måske bliver ham,
der dræber mig i sidste ende.
363
00:23:08,240 --> 00:23:09,560
Det er forfærdeligt.
364
00:23:10,240 --> 00:23:11,280
Det ved jeg.
365
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
Men det er sådan, det er.
366
00:23:21,920 --> 00:23:24,640
Forsvind ud af mit hus.
367
00:23:29,000 --> 00:23:30,040
Min herre.
368
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
Jeg har noget at fortælle dig.
369
00:25:04,680 --> 00:25:08,480
Tekster af: Rikke Schultz