1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 HEMMELIGHEDER 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Jack. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Victoria. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,080 Da jeg så dig, troede jeg, det var for sent. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 Jeg har det fint, eller det tror jeg nok. 7 00:00:41,040 --> 00:00:41,960 Hvad skete der? 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,240 Kirtash angreb dig. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,840 Han kunne have dræbt dig eller taget dig med sig, 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,560 men han efterlod dig bevidstløs og slap væk. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,680 Efterlod han mig? 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Han ville altså ikke kæmpe mod mig. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Bare jeg kunne forstå hvorfor. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Det vigtigste er, du er uskadt. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,280 Jeg troede, du var død. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,560 Du sørgede for, jeg kom på hospitalet. 17 00:01:08,640 --> 00:01:11,000 Både du og Alexander blev såret. 18 00:01:11,080 --> 00:01:11,960 Desuden… 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 Uden dig kan vi ikke vende tilbage til Limbhad. 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 Jeg syntes, jeg hørte din stemme. Godt, du har det bedre. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,920 Alexander? Hvad skete der med dig? 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Haiass frøs en del af min mave. 23 00:01:23,440 --> 00:01:26,120 Lægerne havde aldrig set sådan et sår før. 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,920 Kom nærmere. Jeg heler dig med min magi. 25 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Jeg fryser ikke længere. Tak for det. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 Nu skal du hvile dig. 27 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 Vil I ikke tilbage til Limbhad? 28 00:01:49,760 --> 00:01:51,560 Vi venter, til du har det bedre. 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,680 Du burde gå ind på dit værelse. 30 00:01:54,320 --> 00:01:55,680 Du skal også hvile dig. 31 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Victoria. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Victoria. 33 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Vi må tale sammen. 34 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Victoria. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,800 Hvad vil du tale om? 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 -Om dig, Victoria. -Hvad vil du mig? 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,720 Jeg vil nok gerne forstå dig, 38 00:02:53,800 --> 00:02:57,000 selvom jeg måske ikke burde se dig igen. 39 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Jeg er forvirret. 40 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Det er jeg også. 41 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 Nogle gange ønsker jeg at dræbe dig for alt det, du har gjort. 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Men andre gange… 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 Du ved, vi er i krig. 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 Jeg har ikke noget at gøre med den krig. 45 00:03:17,000 --> 00:03:19,280 Du har trænet for at slå mig ihjel. 46 00:03:19,360 --> 00:03:21,560 Nej, for at forsvare mig mod dig. 47 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 Fortæl mig… Skal jeg forsvare mig? 48 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 Nej, ikke længere. 49 00:03:27,280 --> 00:03:29,920 Jeg ved, du prøvede at redde Shails liv. 50 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Hvorfor det? 51 00:03:32,440 --> 00:03:37,840 Fordi Shails død ikke ville gøre vores fremtidige alliance nemmere. 52 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 Alliance? 53 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 Hvis du vælger at være på vores side, så har du intet at frygte. 54 00:03:44,240 --> 00:03:46,440 Hverken fra Ashran eller mig. 55 00:03:46,520 --> 00:03:50,080 Jeg vil aldrig nogensinde forråde Alexander og Jack. 56 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Jeg er nødt til at dræbe dem, 57 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 men jeg forsøger at redde dig. 58 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Du vinder ikke min tillid sådan, og du kommer ikke i nærheden af dem. 59 00:03:58,880 --> 00:04:01,840 Du skal vide, at jeg ved alt om Limbhad. 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,680 Du har fortalt mig det uden at vide det. 61 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 Jeg vil ikke lytte til dig et sekund mere. 62 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 Hvorfor besvarede du så mit kald? 63 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Fordi du hypnotiserede mig. 64 00:04:28,240 --> 00:04:31,360 Det kunne jeg have gjort, men det er ikke mit ønske. 65 00:04:31,880 --> 00:04:35,200 Dit sind og dine følelser tilhører dig alene. 66 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Du kom her af fri vilje. 67 00:04:39,520 --> 00:04:40,640 Vil du dræbe mig? 68 00:04:41,640 --> 00:04:42,520 Gør det… 69 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 …før jeg dræber dine venner. 70 00:04:47,360 --> 00:04:51,160 Du vover ikke at røre ved dem, for ellers sværger jeg… 71 00:04:51,880 --> 00:04:53,920 Du kan forhindre det lige nu. 72 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 Jeg forsvarer mig ikke. 73 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Hvorfor kan jeg ikke slå dig ihjel? 74 00:05:17,280 --> 00:05:20,160 Det er sjovt. Jeg ville spørge om det samme. 75 00:05:41,560 --> 00:05:42,760 Det er ikke fair. 76 00:05:43,600 --> 00:05:45,040 Livet er ikke fair. 77 00:05:46,360 --> 00:05:47,800 Du kaldte på mig, 78 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 så du må have vidst, hvor vi var, ikke? 79 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Jeg må knuse modstandsbevægelsen. 80 00:05:54,560 --> 00:05:57,520 Det ved du. Jeg starter med Jack. 81 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Jeg dræber ikke af fornøjelse eller for underholdningen, 82 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 men jeg må erkende, 83 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 at jeg ser frem til hans undergang. 84 00:06:06,600 --> 00:06:08,280 Nej, jeg beder dig. 85 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Gør ham ikke fortræd. 86 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 Du aner ikke, hvad du beder om. 87 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 For kysset. 88 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 Hvis det betød noget for dig, 89 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 så gå ikke efter Jack i aften. 90 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Gå nu. 91 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 De vil snart bemærke dit fravær. 92 00:06:49,600 --> 00:06:52,840 Jeg drømte, du ville være den første til at kysse mig. 93 00:06:53,840 --> 00:06:56,080 Men du var væk i alt for lang tid. 94 00:06:57,320 --> 00:06:58,840 Og nu er det for sent. 95 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Min herre. 96 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Jeg ønsker at tale om din seneste rapport. 97 00:07:18,880 --> 00:07:20,960 Modstandsbevægelsen er tilbage. 98 00:07:22,000 --> 00:07:24,520 Og de dræbte dig næsten. 99 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Det sker ikke igen. 100 00:07:27,560 --> 00:07:30,040 De overraskede dig, Kirtash. 101 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 På det her tidspunkt 102 00:07:33,000 --> 00:07:35,880 burde intet og ingen kunne overraske dig. 103 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Jeg har givet dig lov til at spilde noget af din dyrebare tid på musik, 104 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 fordi du har tjent mig godt indtil videre. 105 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Jeg ved også, at du en dag vil finde 106 00:07:48,400 --> 00:07:51,280 dragen og enhjørningen fra profetien. 107 00:07:53,600 --> 00:07:55,400 Men sig mig, Kirtash. 108 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Hvorfor kommer de børn i vejen for dig igen og igen? 109 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Fordi de bærer legendariske våben, herre. 110 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 Og fordi de gemmer sig et sted, jeg ikke kan komme til. 111 00:08:05,920 --> 00:08:09,600 Jeg begynder at tro, det er for meget for dig alene. 112 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Du har måske brug for en anden magiker. 113 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Jeg arbejder meget bedre alene. 114 00:08:15,760 --> 00:08:18,360 Det er op til mig at bestemme. 115 00:08:21,240 --> 00:08:22,760 Selvfølgelig, herre. 116 00:08:27,720 --> 00:08:28,960 Kirtash. 117 00:08:29,040 --> 00:08:31,720 Jeg tror, du er forblændet af pigen. 118 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 Bæreren af Ayshels stav. 119 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Er hun virkelig det værd? 120 00:08:39,360 --> 00:08:41,680 Det tror jeg, men det er op til herren. 121 00:08:42,280 --> 00:08:45,240 Tror du, hun vil forråde sine venner for dig? 122 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 Jeg prøver at finde ud af det, herre. 123 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Udmærket. 124 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 Men hvis hun tænker sig om for længe, 125 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 må du dræbe hende. 126 00:08:55,640 --> 00:08:57,800 Forbered dig på det, min dreng. 127 00:08:58,680 --> 00:09:00,840 Jeg tager mig af det, herre. 128 00:09:04,040 --> 00:09:05,120 Der er ingen måne. 129 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Kan du så forvandle dig? 130 00:09:08,360 --> 00:09:12,000 Jordens måne udøver stadig sin kraft inde i min krop. 131 00:09:12,720 --> 00:09:15,680 Jeg kan mærke det og lugte det. 132 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Jeg kan forvandle mig alle steder. 133 00:09:18,760 --> 00:09:20,640 Du er nødt til at binde mig. 134 00:09:21,160 --> 00:09:24,760 Jeg er ikke kommet mig helt, men jeg er stadig farlig. 135 00:09:24,840 --> 00:09:26,040 Farlig? 136 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 Og hvad med Victoria? 137 00:09:28,520 --> 00:09:30,360 Jeg har talt med hende. 138 00:09:30,440 --> 00:09:33,240 Hun kommer ikke i de næste par dage. 139 00:09:34,160 --> 00:09:37,680 Har hun ikke virket sær, siden vi kom tilbage fra Seattle? 140 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Hun er mere stille og fjern nu. 141 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 -Hun er måske forelsket. -I hvem? 142 00:09:43,960 --> 00:09:45,560 Måske i dig, knægt. 143 00:09:47,400 --> 00:09:49,720 I mig? Nej, det tror jeg ikke. 144 00:09:50,240 --> 00:09:53,200 Hun har altid gjort det klart, at jeg er… 145 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 Glem det. 146 00:09:56,840 --> 00:09:59,280 Der er noget, jeg vil spørge dig om. 147 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Hvilket? 148 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 Mens du var fængslet på slottet, fortalte Shail os om profetien. 149 00:10:06,360 --> 00:10:08,640 Og hvordan han fandt Lunnaris. 150 00:10:08,720 --> 00:10:12,520 Han fortalte også, at det var dig, der fandt den sidste drage. 151 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Ja, det passer. 152 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 Jeg var på vej til dragernes rige, Awinor, 153 00:10:18,280 --> 00:10:21,000 i forsøget på at redde mindst en af dem. 154 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Men det var for sent. 155 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 Eller det troede jeg. 156 00:11:17,120 --> 00:11:19,040 Den var svag, men levende. 157 00:11:19,120 --> 00:11:21,800 Gyldne drager er meget sjældne. 158 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 Man siger, at de er skabt til storhed. 159 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Sådan vidste jeg, at det måtte være den fra profetien. 160 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 Gav du den et navn? 161 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Ja, jeg kaldte den Yandrak. 162 00:11:33,120 --> 00:11:35,920 Det betyder "den sidste drage" på idhunesisk. 163 00:11:37,560 --> 00:11:38,440 Godt navn. 164 00:11:39,440 --> 00:11:41,240 Hvor tror du, den er nu? 165 00:11:42,640 --> 00:11:46,200 Måske stirrer den på stjernerne ligesom os andre. 166 00:11:49,400 --> 00:11:54,680 Ud over nat og dag 167 00:11:54,760 --> 00:11:59,800 Ud over himlen og helvede 168 00:11:59,880 --> 00:12:05,360 Ud over dig og mig… 169 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Victoria. 170 00:12:06,560 --> 00:12:09,240 Lad det være 171 00:12:17,760 --> 00:12:19,360 Månen er smuk, ikke? 172 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Hvorfor kom du? 173 00:12:21,680 --> 00:12:23,000 Fordi du kaldte. 174 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Hvorfor gik du ikke efter Jack? 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,520 Fordi du bad mig om det. 176 00:12:31,240 --> 00:12:34,200 Dit navn, Kirtash, hvad betyder det? 177 00:12:34,280 --> 00:12:38,640 Det betyder "slange" i en form af gammelt idhunesisk. 178 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 Jeg kan ikke lide det. Må jeg kalde dig noget andet? 179 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Hvis du vil, men det er bare et navn. 180 00:12:44,800 --> 00:12:47,280 Det vigtigste er, hvem vi er indeni. 181 00:12:49,720 --> 00:12:51,920 Du går under navnet Chris Tara. 182 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Må jeg kalde dig Chris eller Christian? 183 00:12:55,720 --> 00:12:58,880 "Kirtash" passer vist bedre til min personlighed. 184 00:12:59,920 --> 00:13:04,400 Men kald mig Christian, hvis det får dig til at glemme, hvem jeg er. 185 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 Jeg kalder dig Victoria, hvis du ikke har noget imod det. 186 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Det får mig til at glemme, at jeg fik ordre til at dræbe dig, 187 00:13:12,440 --> 00:13:14,960 selvom jeg ikke har lyst. 188 00:13:19,440 --> 00:13:21,160 Hvorfor har du ikke lyst? 189 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Du stiller mange spørgsmål. 190 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 Jeg ved ingenting om dig, 191 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 men du ved åbenbart alt om mig. 192 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 Det er sandt. 193 00:13:29,840 --> 00:13:33,400 Jeg ved mange ting om dig. Ting, du ikke engang selv ved. 194 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Om dette sted, for eksempel. 195 00:13:36,440 --> 00:13:39,400 Det er min bedstemors hus. Hvad er der med det? 196 00:13:39,480 --> 00:13:43,520 Det er omgivet af en aura, som jeg synes er ubehagelig, 197 00:13:43,600 --> 00:13:45,120 men den er god for dig. 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,120 Den kan beskytte dig mod visse farer. 199 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Beskytte mig mod dig? 200 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 Der er meget få ting, der kan beskytte dig mod mig, 201 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 og det her hus er ikke en af dem. 202 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 Du skal ikke lege med mig. 203 00:14:00,040 --> 00:14:01,480 Jeg har følelser. 204 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Det har du måske ikke, men jeg… 205 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 Jeg må vide, hvad du føler. 206 00:14:07,640 --> 00:14:11,160 Jeg er blevet beordret til at dræbe dig, 207 00:14:11,680 --> 00:14:14,240 men det har jeg ikke tænkt mig at gøre, 208 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 selvom det vil give mig mange problemer. 209 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 Og du spørger om mine følelser? 210 00:14:21,160 --> 00:14:22,360 Hvad tror du? 211 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Men det ændrer ikke på noget, vel? 212 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Du vil fortsætte med at kæmpe mod os. 213 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 Du skal vide, du ikke kan gemme dig i Limbhad for evigt. 214 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Hvis det ikke er mig, kommer der andre efter dig. 215 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Du kan kun redde dig selv ved at slutte dig til os. 216 00:14:40,600 --> 00:14:44,280 Jeg har sagt det før, og nu siger jeg det igen. 217 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Følg med mig. 218 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 Til Idhun? 219 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Til Idhun. 220 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Kender du troldmanden Ashran personligt? 221 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Ja, det gør jeg. 222 00:14:58,480 --> 00:14:59,560 Han er min far. 223 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 Hvad? 224 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Hvis du kommer med mig, 225 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 skal du være Idhuns kejserinde ved min side. 226 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 En smuk verden venter os, Victoria, 227 00:15:10,840 --> 00:15:14,200 og den tilhører kun os. Dig og mig. 228 00:15:14,280 --> 00:15:15,880 Hvis du altså vil. 229 00:15:17,160 --> 00:15:18,360 Jeg kan ikke. 230 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Du burde gå udenfor og låse døren. 231 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Jeg venter for en sikkerheds skyld. 232 00:15:47,560 --> 00:15:49,080 Det er op til dig. 233 00:15:49,600 --> 00:15:51,280 Men det bliver ikke kønt. 234 00:15:54,520 --> 00:15:56,160 Det begynder nu! 235 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 Det var imponerende! 236 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Rolig nu. 237 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Stop, Alexander! 238 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Det er Jack! 239 00:16:46,080 --> 00:16:48,280 Godt. Er det nok for i dag? 240 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 Ja, du kan slippe mig nu. 241 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Det kunne have været værre. 242 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Når Victoria kommer tilbage, kan hun hele dit sår for dig. 243 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Du burde fortælle hende, hvad du føler. 244 00:17:18,320 --> 00:17:20,120 Hvem? Mig? 245 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 Nej, det… 246 00:17:24,320 --> 00:17:27,720 Okay, det er sikkert alt for åbenlyst. 247 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Men hun kan kun lide mig som ven. 248 00:17:29,880 --> 00:17:34,440 Hvis jeg indrømmede det, ville hun garanteret flygte langt væk. 249 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Kan du huske, da jeg forsvandt sidst? 250 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Ved du, hvorfor Victoria lod mig gå? 251 00:17:40,120 --> 00:17:44,000 Fordi jeg sagde til hende, at bæstet i mig ville slå dig ihjel. 252 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Det var første gang, jeg kunne lugte hendes frygt. 253 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Hun frygtede for dit liv, Jack. 254 00:17:50,240 --> 00:17:51,600 Hun ville beskytte dig. 255 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Så rejste du og lod hende være helt alene. 256 00:17:56,520 --> 00:17:59,920 I det øjeblik mistede jeg hende for altid. 257 00:18:00,440 --> 00:18:03,000 Jeg tror stadig, du er dyrebar for hende. 258 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 Men hvis du føler, det er vigtigt for jer, 259 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 så burde I tale om det. 260 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Sådan der. 261 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Victoria. Er du vred på mig? 262 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 Hvad? 263 00:18:23,000 --> 00:18:24,720 Nej, slet ikke! 264 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Hvorfor spørger du? 265 00:18:26,160 --> 00:18:30,240 Jo, her på det sidste har jeg følt, at du forsøger at undgå mig. 266 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Fortæl mig nu, hvad der er galt. 267 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 -Hvis det er min skyld… -Nej. 268 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Jeg har gjort noget forfærdeligt. 269 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Du vil aldrig kunne tilgive mig. 270 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 Tag det roligt. Vi dummer os alle. 271 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 Så slemt er det sikkert ikke. 272 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 Jo, det er. 273 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 Og jeg kunne ikke engang styre det. 274 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Vil du ikke sige det? 275 00:18:51,800 --> 00:18:52,920 Jo, jeg vil gerne, 276 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 men jeg vil ikke kunne se dig i øjnene igen bagefter. 277 00:18:56,680 --> 00:18:58,320 Jeg er ikke parat endnu. 278 00:18:58,840 --> 00:19:00,480 Jeg vil ikke miste dig. 279 00:19:00,560 --> 00:19:02,880 Du kommer aldrig til at miste mig. 280 00:19:02,960 --> 00:19:05,360 Jeg vil altid være her for dig, 281 00:19:05,440 --> 00:19:07,680 når du er kommet over det… 282 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 Det, som du går igennem nu. 283 00:19:09,800 --> 00:19:12,640 Du kan ikke forestille dig, hvad det er. 284 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Jeg fortjener ikke din kærlighed eller dit venskab. 285 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 Victoria, vent! 286 00:19:23,520 --> 00:19:24,440 Victoria! 287 00:19:26,200 --> 00:19:27,760 Før mig hjem, Sjæl. 288 00:19:47,440 --> 00:19:50,280 Det er en frygtelig tanke, at du forråder dem. 289 00:19:51,520 --> 00:19:53,440 Ved du, hvordan jeg har det? 290 00:19:53,960 --> 00:19:56,840 Jeg tror ikke, vi to er så forskellige. 291 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 Hvorfor synger du? 292 00:20:00,080 --> 00:20:01,280 For at udtrykke mig. 293 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 Kan du lide min musik? 294 00:20:05,000 --> 00:20:07,480 Ja, og især nummeret "Beyond." 295 00:20:07,560 --> 00:20:09,160 Jeg hører det hele tiden. 296 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 Jeg skrev det, fordi jeg tænkte på dig. 297 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Tænkte du på mig allerede dengang? 298 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 Jeg har tænkt på dig, 299 00:20:16,560 --> 00:20:20,240 siden vi mødtes første gang, og jeg besluttede at lade dig gå. 300 00:20:20,760 --> 00:20:23,600 Jeg må tilstå, at du interesserer mig, 301 00:20:23,680 --> 00:20:27,400 og når jeg ser dig i øjnene, har jeg behov for at beskytte dig. 302 00:20:30,160 --> 00:20:33,000 Tror du, det er kærlighed? 303 00:20:33,520 --> 00:20:36,640 Det er, hvad det er. Der er ikke brug for ord. 304 00:20:38,480 --> 00:20:40,880 Der er meget ved dig, jeg ikke forstår. 305 00:20:40,960 --> 00:20:43,800 Skræmmende ting, som jeg ikke kan tilgive. 306 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Jeg ville ønske, jeg kunne forstå det. 307 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 Jeg forstår ikke, jeg føler det her, selv efter alt det du har gjort. 308 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 Der er meget, du ikke ved om mig. 309 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Jeg skulle have dræbt dig, men jeg kunne ikke, 310 00:20:57,680 --> 00:21:01,000 og jeg begynder at acceptere, at det aldrig vil ske 311 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 på grund af disse følelser. 312 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 Victoria, tror du, det er det værd? 313 00:21:05,520 --> 00:21:07,840 Jeg ved det virkelig ikke. 314 00:21:07,920 --> 00:21:12,880 Fornuften siger, at jeg burde hade dig, men mine følelser overtager lige nu. 315 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Så glem et øjeblik, hvem jeg er, og hvad jeg har gjort før. 316 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Lad dit hjerte bære dig. 317 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Lad hende være! 318 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Jack! 319 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Victoria! Nej! 320 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Dig! 321 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Jeg burde have vidst det. 322 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Christian! Nej! 323 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Christian? 324 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Kirtash. 325 00:22:53,320 --> 00:22:55,600 Flyt dig, Victoria. 326 00:22:55,680 --> 00:22:57,360 Jeg vil ikke dræbe dig. 327 00:22:58,160 --> 00:23:00,320 Er du Christian? 328 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Jeg er Kirtash. 329 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 Så det er altså dit sande ansigt. 330 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Er du overrasket? 331 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Flyt dig nu, Victoria. 332 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 Jeg skal arbejde. 333 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Du får ikke lov til det. 334 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Hvis du vil dræbe Jack, må du først slå mig ihjel. 335 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Nej, lad være. Lad ham ikke tage dig. 336 00:23:19,520 --> 00:23:22,320 Skal jeg flygte uden dig? Aldrig. 337 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Hvor rørende. 338 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 Men han må dø, så du kan leve, Victoria. 339 00:23:34,600 --> 00:23:38,880 Jeg sagde, jeg ville beskytte dig, og det har jeg også tænkt mig. 340 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Hvis du lader mig. 341 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Du er et løgnagtigt kryb! 342 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 Du har brugt mig fra starten, Kirtash! 343 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 Du ville bare komme tættere på ham! 344 00:23:47,120 --> 00:23:50,400 Tro det, hvis du får det bedre af det. 345 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 Victoria. Flygt. 346 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Jeg går ikke uden dig. 347 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Du er stadig ikke parat til at forstå det. 348 00:24:06,520 --> 00:24:07,560 Christian. 349 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Kirtash? 350 00:24:10,640 --> 00:24:13,800 Nej, Victoria. Du kan ikke altid beskytte ham. 351 00:24:13,880 --> 00:24:15,720 Det ved du også godt. 352 00:25:52,600 --> 00:25:56,280 Tekster af: Rikke Schultz