1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
HEMMELIGHEDER
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Jack.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Victoria.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,080
Da jeg så dig,
troede jeg, det var for sent.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Jeg har det fint, eller det tror jeg nok.
7
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
Hvad skete der?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,240
Kirtash angreb dig.
9
00:00:44,320 --> 00:00:47,840
Han kunne have dræbt dig
eller taget dig med sig,
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,560
men han efterlod dig bevidstløs
og slap væk.
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,680
Efterlod han mig?
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Han ville altså ikke kæmpe mod mig.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Bare jeg kunne forstå hvorfor.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,600
Det vigtigste er, du er uskadt.
15
00:01:01,680 --> 00:01:03,280
Jeg troede, du var død.
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,560
Du sørgede for, jeg kom på hospitalet.
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,000
Både du og Alexander blev såret.
18
00:01:11,080 --> 00:01:11,960
Desuden…
19
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
Uden dig kan vi ikke
vende tilbage til Limbhad.
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,400
Jeg syntes, jeg hørte din stemme.
Godt, du har det bedre.
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,920
Alexander? Hvad skete der med dig?
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
Haiass frøs en del af min mave.
23
00:01:23,440 --> 00:01:26,120
Lægerne havde aldrig set sådan et sår før.
24
00:01:26,200 --> 00:01:28,920
Kom nærmere. Jeg heler dig med min magi.
25
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Jeg fryser ikke længere. Tak for det.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
Nu skal du hvile dig.
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
Vil I ikke tilbage til Limbhad?
28
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
Vi venter, til du har det bedre.
29
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
Du burde gå ind på dit værelse.
30
00:01:54,320 --> 00:01:55,680
Du skal også hvile dig.
31
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Victoria.
32
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Victoria.
33
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
Vi må tale sammen.
34
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Victoria.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,800
Hvad vil du tale om?
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
-Om dig, Victoria.
-Hvad vil du mig?
37
00:02:51,320 --> 00:02:53,720
Jeg vil nok gerne forstå dig,
38
00:02:53,800 --> 00:02:57,000
selvom jeg måske ikke burde se dig igen.
39
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Jeg er forvirret.
40
00:03:00,120 --> 00:03:01,320
Det er jeg også.
41
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
Nogle gange ønsker jeg
at dræbe dig for alt det, du har gjort.
42
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Men andre gange…
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
Du ved, vi er i krig.
44
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
Jeg har ikke noget at gøre med den krig.
45
00:03:17,000 --> 00:03:19,280
Du har trænet for at slå mig ihjel.
46
00:03:19,360 --> 00:03:21,560
Nej, for at forsvare mig mod dig.
47
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
Fortæl mig… Skal jeg forsvare mig?
48
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
Nej, ikke længere.
49
00:03:27,280 --> 00:03:29,920
Jeg ved, du prøvede at redde Shails liv.
50
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Hvorfor det?
51
00:03:32,440 --> 00:03:37,840
Fordi Shails død ikke ville gøre
vores fremtidige alliance nemmere.
52
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
Alliance?
53
00:03:39,560 --> 00:03:43,600
Hvis du vælger at være på vores side,
så har du intet at frygte.
54
00:03:44,240 --> 00:03:46,440
Hverken fra Ashran eller mig.
55
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
Jeg vil aldrig nogensinde forråde
Alexander og Jack.
56
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Jeg er nødt til at dræbe dem,
57
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
men jeg forsøger at redde dig.
58
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Du vinder ikke min tillid sådan,
og du kommer ikke i nærheden af dem.
59
00:03:58,880 --> 00:04:01,840
Du skal vide, at jeg ved alt om Limbhad.
60
00:04:01,920 --> 00:04:04,680
Du har fortalt mig det uden at vide det.
61
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Jeg vil ikke lytte til dig et sekund mere.
62
00:04:23,360 --> 00:04:25,600
Hvorfor besvarede du så mit kald?
63
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Fordi du hypnotiserede mig.
64
00:04:28,240 --> 00:04:31,360
Det kunne jeg have gjort,
men det er ikke mit ønske.
65
00:04:31,880 --> 00:04:35,200
Dit sind og dine følelser
tilhører dig alene.
66
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
Du kom her af fri vilje.
67
00:04:39,520 --> 00:04:40,640
Vil du dræbe mig?
68
00:04:41,640 --> 00:04:42,520
Gør det…
69
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
…før jeg dræber dine venner.
70
00:04:47,360 --> 00:04:51,160
Du vover ikke at røre ved dem,
for ellers sværger jeg…
71
00:04:51,880 --> 00:04:53,920
Du kan forhindre det lige nu.
72
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
Jeg forsvarer mig ikke.
73
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Hvorfor kan jeg ikke slå dig ihjel?
74
00:05:17,280 --> 00:05:20,160
Det er sjovt.
Jeg ville spørge om det samme.
75
00:05:41,560 --> 00:05:42,760
Det er ikke fair.
76
00:05:43,600 --> 00:05:45,040
Livet er ikke fair.
77
00:05:46,360 --> 00:05:47,800
Du kaldte på mig,
78
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
så du må have vidst, hvor vi var, ikke?
79
00:05:51,800 --> 00:05:54,040
Jeg må knuse modstandsbevægelsen.
80
00:05:54,560 --> 00:05:57,520
Det ved du. Jeg starter med Jack.
81
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Jeg dræber ikke af fornøjelse
eller for underholdningen,
82
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
men jeg må erkende,
83
00:06:03,160 --> 00:06:05,560
at jeg ser frem til hans undergang.
84
00:06:06,600 --> 00:06:08,280
Nej, jeg beder dig.
85
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Gør ham ikke fortræd.
86
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
Du aner ikke, hvad du beder om.
87
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
For kysset.
88
00:06:19,920 --> 00:06:21,920
Hvis det betød noget for dig,
89
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
så gå ikke efter Jack i aften.
90
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Gå nu.
91
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
De vil snart bemærke dit fravær.
92
00:06:49,600 --> 00:06:52,840
Jeg drømte,
du ville være den første til at kysse mig.
93
00:06:53,840 --> 00:06:56,080
Men du var væk i alt for lang tid.
94
00:06:57,320 --> 00:06:58,840
Og nu er det for sent.
95
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Min herre.
96
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Jeg ønsker at tale om din seneste rapport.
97
00:07:18,880 --> 00:07:20,960
Modstandsbevægelsen er tilbage.
98
00:07:22,000 --> 00:07:24,520
Og de dræbte dig næsten.
99
00:07:25,280 --> 00:07:26,600
Det sker ikke igen.
100
00:07:27,560 --> 00:07:30,040
De overraskede dig, Kirtash.
101
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
På det her tidspunkt
102
00:07:33,000 --> 00:07:35,880
burde intet og ingen kunne overraske dig.
103
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Jeg har givet dig lov til at spilde
noget af din dyrebare tid på musik,
104
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
fordi du har tjent mig godt indtil videre.
105
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Jeg ved også, at du en dag vil finde
106
00:07:48,400 --> 00:07:51,280
dragen og enhjørningen fra profetien.
107
00:07:53,600 --> 00:07:55,400
Men sig mig, Kirtash.
108
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Hvorfor kommer de børn
i vejen for dig igen og igen?
109
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Fordi de bærer legendariske våben, herre.
110
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
Og fordi de gemmer sig et sted,
jeg ikke kan komme til.
111
00:08:05,920 --> 00:08:09,600
Jeg begynder at tro,
det er for meget for dig alene.
112
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Du har måske brug for en anden magiker.
113
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
Jeg arbejder meget bedre alene.
114
00:08:15,760 --> 00:08:18,360
Det er op til mig at bestemme.
115
00:08:21,240 --> 00:08:22,760
Selvfølgelig, herre.
116
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
Kirtash.
117
00:08:29,040 --> 00:08:31,720
Jeg tror, du er forblændet af pigen.
118
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
Bæreren af Ayshels stav.
119
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Er hun virkelig det værd?
120
00:08:39,360 --> 00:08:41,680
Det tror jeg, men det er op til herren.
121
00:08:42,280 --> 00:08:45,240
Tror du,
hun vil forråde sine venner for dig?
122
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
Jeg prøver at finde ud af det, herre.
123
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Udmærket.
124
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
Men hvis hun tænker sig om for længe,
125
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
må du dræbe hende.
126
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
Forbered dig på det, min dreng.
127
00:08:58,680 --> 00:09:00,840
Jeg tager mig af det, herre.
128
00:09:04,040 --> 00:09:05,120
Der er ingen måne.
129
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Kan du så forvandle dig?
130
00:09:08,360 --> 00:09:12,000
Jordens måne udøver stadig sin kraft
inde i min krop.
131
00:09:12,720 --> 00:09:15,680
Jeg kan mærke det og lugte det.
132
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Jeg kan forvandle mig alle steder.
133
00:09:18,760 --> 00:09:20,640
Du er nødt til at binde mig.
134
00:09:21,160 --> 00:09:24,760
Jeg er ikke kommet mig helt,
men jeg er stadig farlig.
135
00:09:24,840 --> 00:09:26,040
Farlig?
136
00:09:26,560 --> 00:09:28,440
Og hvad med Victoria?
137
00:09:28,520 --> 00:09:30,360
Jeg har talt med hende.
138
00:09:30,440 --> 00:09:33,240
Hun kommer ikke i de næste par dage.
139
00:09:34,160 --> 00:09:37,680
Har hun ikke virket sær,
siden vi kom tilbage fra Seattle?
140
00:09:37,760 --> 00:09:40,120
Hun er mere stille og fjern nu.
141
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
-Hun er måske forelsket.
-I hvem?
142
00:09:43,960 --> 00:09:45,560
Måske i dig, knægt.
143
00:09:47,400 --> 00:09:49,720
I mig? Nej, det tror jeg ikke.
144
00:09:50,240 --> 00:09:53,200
Hun har altid gjort det klart, at jeg er…
145
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Glem det.
146
00:09:56,840 --> 00:09:59,280
Der er noget, jeg vil spørge dig om.
147
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Hvilket?
148
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
Mens du var fængslet på slottet,
fortalte Shail os om profetien.
149
00:10:06,360 --> 00:10:08,640
Og hvordan han fandt Lunnaris.
150
00:10:08,720 --> 00:10:12,520
Han fortalte også, at det var dig,
der fandt den sidste drage.
151
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Ja, det passer.
152
00:10:15,080 --> 00:10:18,200
Jeg var på vej til dragernes rige, Awinor,
153
00:10:18,280 --> 00:10:21,000
i forsøget på at redde mindst en af dem.
154
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Men det var for sent.
155
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Eller det troede jeg.
156
00:11:17,120 --> 00:11:19,040
Den var svag, men levende.
157
00:11:19,120 --> 00:11:21,800
Gyldne drager er meget sjældne.
158
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
Man siger, at de er skabt til storhed.
159
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Sådan vidste jeg,
at det måtte være den fra profetien.
160
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
Gav du den et navn?
161
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Ja, jeg kaldte den Yandrak.
162
00:11:33,120 --> 00:11:35,920
Det betyder "den sidste drage"
på idhunesisk.
163
00:11:37,560 --> 00:11:38,440
Godt navn.
164
00:11:39,440 --> 00:11:41,240
Hvor tror du, den er nu?
165
00:11:42,640 --> 00:11:46,200
Måske stirrer den på stjernerne
ligesom os andre.
166
00:11:49,400 --> 00:11:54,680
Ud over nat og dag
167
00:11:54,760 --> 00:11:59,800
Ud over himlen og helvede
168
00:11:59,880 --> 00:12:05,360
Ud over dig og mig…
169
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Victoria.
170
00:12:06,560 --> 00:12:09,240
Lad det være
171
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Månen er smuk, ikke?
172
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Hvorfor kom du?
173
00:12:21,680 --> 00:12:23,000
Fordi du kaldte.
174
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Hvorfor gik du ikke efter Jack?
175
00:12:25,880 --> 00:12:27,520
Fordi du bad mig om det.
176
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
Dit navn, Kirtash, hvad betyder det?
177
00:12:34,280 --> 00:12:38,640
Det betyder "slange"
i en form af gammelt idhunesisk.
178
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
Jeg kan ikke lide det.
Må jeg kalde dig noget andet?
179
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Hvis du vil, men det er bare et navn.
180
00:12:44,800 --> 00:12:47,280
Det vigtigste er, hvem vi er indeni.
181
00:12:49,720 --> 00:12:51,920
Du går under navnet Chris Tara.
182
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Må jeg kalde dig Chris eller Christian?
183
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
"Kirtash" passer vist bedre
til min personlighed.
184
00:12:59,920 --> 00:13:04,400
Men kald mig Christian, hvis det får dig
til at glemme, hvem jeg er.
185
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
Jeg kalder dig Victoria,
hvis du ikke har noget imod det.
186
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Det får mig til at glemme,
at jeg fik ordre til at dræbe dig,
187
00:13:12,440 --> 00:13:14,960
selvom jeg ikke har lyst.
188
00:13:19,440 --> 00:13:21,160
Hvorfor har du ikke lyst?
189
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Du stiller mange spørgsmål.
190
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
Jeg ved ingenting om dig,
191
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
men du ved åbenbart alt om mig.
192
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
Det er sandt.
193
00:13:29,840 --> 00:13:33,400
Jeg ved mange ting om dig.
Ting, du ikke engang selv ved.
194
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Om dette sted, for eksempel.
195
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
Det er min bedstemors hus.
Hvad er der med det?
196
00:13:39,480 --> 00:13:43,520
Det er omgivet af en aura,
som jeg synes er ubehagelig,
197
00:13:43,600 --> 00:13:45,120
men den er god for dig.
198
00:13:45,200 --> 00:13:48,120
Den kan beskytte dig mod visse farer.
199
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Beskytte mig mod dig?
200
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
Der er meget få ting,
der kan beskytte dig mod mig,
201
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
og det her hus er ikke en af dem.
202
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
Du skal ikke lege med mig.
203
00:14:00,040 --> 00:14:01,480
Jeg har følelser.
204
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
Det har du måske ikke, men jeg…
205
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
Jeg må vide, hvad du føler.
206
00:14:07,640 --> 00:14:11,160
Jeg er blevet beordret til at dræbe dig,
207
00:14:11,680 --> 00:14:14,240
men det har jeg ikke tænkt mig at gøre,
208
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
selvom det vil give mig mange problemer.
209
00:14:19,000 --> 00:14:21,080
Og du spørger om mine følelser?
210
00:14:21,160 --> 00:14:22,360
Hvad tror du?
211
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Men det ændrer ikke på noget, vel?
212
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Du vil fortsætte med at kæmpe mod os.
213
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
Du skal vide,
du ikke kan gemme dig i Limbhad for evigt.
214
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Hvis det ikke er mig,
kommer der andre efter dig.
215
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Du kan kun redde dig selv
ved at slutte dig til os.
216
00:14:40,600 --> 00:14:44,280
Jeg har sagt det før,
og nu siger jeg det igen.
217
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Følg med mig.
218
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
Til Idhun?
219
00:14:48,800 --> 00:14:49,760
Til Idhun.
220
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Kender du troldmanden Ashran personligt?
221
00:14:55,360 --> 00:14:57,120
Ja, det gør jeg.
222
00:14:58,480 --> 00:14:59,560
Han er min far.
223
00:15:00,800 --> 00:15:01,680
Hvad?
224
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Hvis du kommer med mig,
225
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
skal du være Idhuns kejserinde
ved min side.
226
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
En smuk verden venter os, Victoria,
227
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
og den tilhører kun os. Dig og mig.
228
00:15:14,280 --> 00:15:15,880
Hvis du altså vil.
229
00:15:17,160 --> 00:15:18,360
Jeg kan ikke.
230
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Du burde gå udenfor og låse døren.
231
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Jeg venter for en sikkerheds skyld.
232
00:15:47,560 --> 00:15:49,080
Det er op til dig.
233
00:15:49,600 --> 00:15:51,280
Men det bliver ikke kønt.
234
00:15:54,520 --> 00:15:56,160
Det begynder nu!
235
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
Det var imponerende!
236
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Rolig nu.
237
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Stop, Alexander!
238
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Det er Jack!
239
00:16:46,080 --> 00:16:48,280
Godt. Er det nok for i dag?
240
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
Ja, du kan slippe mig nu.
241
00:17:03,480 --> 00:17:05,440
Det kunne have været værre.
242
00:17:08,320 --> 00:17:11,800
Når Victoria kommer tilbage,
kan hun hele dit sår for dig.
243
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Du burde fortælle hende, hvad du føler.
244
00:17:18,320 --> 00:17:20,120
Hvem? Mig?
245
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
Nej, det…
246
00:17:24,320 --> 00:17:27,720
Okay, det er sikkert alt for åbenlyst.
247
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Men hun kan kun lide mig som ven.
248
00:17:29,880 --> 00:17:34,440
Hvis jeg indrømmede det,
ville hun garanteret flygte langt væk.
249
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Kan du huske, da jeg forsvandt sidst?
250
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Ved du, hvorfor Victoria lod mig gå?
251
00:17:40,120 --> 00:17:44,000
Fordi jeg sagde til hende,
at bæstet i mig ville slå dig ihjel.
252
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
Det var første gang,
jeg kunne lugte hendes frygt.
253
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Hun frygtede for dit liv, Jack.
254
00:17:50,240 --> 00:17:51,600
Hun ville beskytte dig.
255
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Så rejste du og lod hende være helt alene.
256
00:17:56,520 --> 00:17:59,920
I det øjeblik mistede jeg hende for altid.
257
00:18:00,440 --> 00:18:03,000
Jeg tror stadig, du er dyrebar for hende.
258
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
Men hvis du føler, det er vigtigt for jer,
259
00:18:06,920 --> 00:18:08,520
så burde I tale om det.
260
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Sådan der.
261
00:18:18,720 --> 00:18:21,920
Victoria. Er du vred på mig?
262
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
Hvad?
263
00:18:23,000 --> 00:18:24,720
Nej, slet ikke!
264
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
Hvorfor spørger du?
265
00:18:26,160 --> 00:18:30,240
Jo, her på det sidste har jeg følt,
at du forsøger at undgå mig.
266
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Fortæl mig nu, hvad der er galt.
267
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
-Hvis det er min skyld…
-Nej.
268
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
Jeg har gjort noget forfærdeligt.
269
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Du vil aldrig kunne tilgive mig.
270
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
Tag det roligt. Vi dummer os alle.
271
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Så slemt er det sikkert ikke.
272
00:18:46,160 --> 00:18:47,440
Jo, det er.
273
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
Og jeg kunne ikke engang styre det.
274
00:18:50,320 --> 00:18:51,720
Vil du ikke sige det?
275
00:18:51,800 --> 00:18:52,920
Jo, jeg vil gerne,
276
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
men jeg vil ikke kunne se dig
i øjnene igen bagefter.
277
00:18:56,680 --> 00:18:58,320
Jeg er ikke parat endnu.
278
00:18:58,840 --> 00:19:00,480
Jeg vil ikke miste dig.
279
00:19:00,560 --> 00:19:02,880
Du kommer aldrig til at miste mig.
280
00:19:02,960 --> 00:19:05,360
Jeg vil altid være her for dig,
281
00:19:05,440 --> 00:19:07,680
når du er kommet over det…
282
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
Det, som du går igennem nu.
283
00:19:09,800 --> 00:19:12,640
Du kan ikke forestille dig, hvad det er.
284
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Jeg fortjener ikke
din kærlighed eller dit venskab.
285
00:19:18,840 --> 00:19:20,440
Victoria, vent!
286
00:19:23,520 --> 00:19:24,440
Victoria!
287
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
Før mig hjem, Sjæl.
288
00:19:47,440 --> 00:19:50,280
Det er en frygtelig tanke,
at du forråder dem.
289
00:19:51,520 --> 00:19:53,440
Ved du, hvordan jeg har det?
290
00:19:53,960 --> 00:19:56,840
Jeg tror ikke, vi to er så forskellige.
291
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
Hvorfor synger du?
292
00:20:00,080 --> 00:20:01,280
For at udtrykke mig.
293
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
Kan du lide min musik?
294
00:20:05,000 --> 00:20:07,480
Ja, og især nummeret "Beyond."
295
00:20:07,560 --> 00:20:09,160
Jeg hører det hele tiden.
296
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
Jeg skrev det, fordi jeg tænkte på dig.
297
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Tænkte du på mig allerede dengang?
298
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
Jeg har tænkt på dig,
299
00:20:16,560 --> 00:20:20,240
siden vi mødtes første gang,
og jeg besluttede at lade dig gå.
300
00:20:20,760 --> 00:20:23,600
Jeg må tilstå, at du interesserer mig,
301
00:20:23,680 --> 00:20:27,400
og når jeg ser dig i øjnene,
har jeg behov for at beskytte dig.
302
00:20:30,160 --> 00:20:33,000
Tror du, det er kærlighed?
303
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
Det er, hvad det er.
Der er ikke brug for ord.
304
00:20:38,480 --> 00:20:40,880
Der er meget ved dig, jeg ikke forstår.
305
00:20:40,960 --> 00:20:43,800
Skræmmende ting,
som jeg ikke kan tilgive.
306
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
Jeg ville ønske, jeg kunne forstå det.
307
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
Jeg forstår ikke, jeg føler det her,
selv efter alt det du har gjort.
308
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
Der er meget, du ikke ved om mig.
309
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Jeg skulle have dræbt dig,
men jeg kunne ikke,
310
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
og jeg begynder at acceptere,
at det aldrig vil ske
311
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
på grund af disse følelser.
312
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
Victoria, tror du, det er det værd?
313
00:21:05,520 --> 00:21:07,840
Jeg ved det virkelig ikke.
314
00:21:07,920 --> 00:21:12,880
Fornuften siger, at jeg burde hade dig,
men mine følelser overtager lige nu.
315
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Så glem et øjeblik, hvem jeg er,
og hvad jeg har gjort før.
316
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
Lad dit hjerte bære dig.
317
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Lad hende være!
318
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Jack!
319
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Victoria! Nej!
320
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Dig!
321
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Jeg burde have vidst det.
322
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
Christian! Nej!
323
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Christian?
324
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Kirtash.
325
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Flyt dig, Victoria.
326
00:22:55,680 --> 00:22:57,360
Jeg vil ikke dræbe dig.
327
00:22:58,160 --> 00:23:00,320
Er du Christian?
328
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Jeg er Kirtash.
329
00:23:02,160 --> 00:23:04,840
Så det er altså dit sande ansigt.
330
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Er du overrasket?
331
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Flyt dig nu, Victoria.
332
00:23:08,760 --> 00:23:10,080
Jeg skal arbejde.
333
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
Du får ikke lov til det.
334
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Hvis du vil dræbe Jack,
må du først slå mig ihjel.
335
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Nej, lad være. Lad ham ikke tage dig.
336
00:23:19,520 --> 00:23:22,320
Skal jeg flygte uden dig? Aldrig.
337
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Hvor rørende.
338
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
Men han må dø, så du kan leve, Victoria.
339
00:23:34,600 --> 00:23:38,880
Jeg sagde, jeg ville beskytte dig,
og det har jeg også tænkt mig.
340
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Hvis du lader mig.
341
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Du er et løgnagtigt kryb!
342
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
Du har brugt mig fra starten, Kirtash!
343
00:23:44,360 --> 00:23:47,040
Du ville bare komme tættere på ham!
344
00:23:47,120 --> 00:23:50,400
Tro det, hvis du får det bedre af det.
345
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
Victoria. Flygt.
346
00:23:52,720 --> 00:23:54,160
Jeg går ikke uden dig.
347
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Du er stadig ikke parat til at forstå det.
348
00:24:06,520 --> 00:24:07,560
Christian.
349
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Kirtash?
350
00:24:10,640 --> 00:24:13,800
Nej, Victoria.
Du kan ikke altid beskytte ham.
351
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
Det ved du også godt.
352
00:25:52,600 --> 00:25:56,280
Tekster af: Rikke Schultz