1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 СЕКРЕТЫ 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Джек. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Виктория. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,080 Увидев тебя без сознания, я решил, что опоздал. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 Я в порядке. По крайней мере, мне так кажется. 7 00:00:41,040 --> 00:00:41,960 Что случилось? 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,240 На тебя напал Кирташ. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,840 Он мог убить тебя или похитить, но он этого не сделал. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,560 Он оставил тебя лежать без сознания и сбежал. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,680 Он… не тронул меня? 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Значит, не хотел драться со мной. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Хотела бы я понять, почему. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Ты цела, и это самое главное. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,320 Я боялся, что потеряю тебя. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,560 Вижу, ты привез меня в больницу. 17 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 И ты, и Александр были ранены. 18 00:01:11,120 --> 00:01:11,960 Кроме того… 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 Мы не можем вернуться в Лимбад без тебя. 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 Мне показалось, что я слышу твой голос. Рад, что тебе лучше. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,920 Александр, что с тобой? 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Хайяс заморозил мне часть желудка. 23 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 Врачи никогда не видели такой раны. 24 00:01:26,240 --> 00:01:28,920 Подойди ближе. Я исцелю тебя своей магией. 25 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Мне больше не холодно. Спасибо, Виктория. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 А теперь отдохни. 27 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 Вы не хотите вернуться в Лимбад? 28 00:01:49,760 --> 00:01:51,560 Подождем, пока ты поправишься. 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,680 И ты возвращайся в свою палату. 30 00:01:54,360 --> 00:01:55,680 Тебе тоже надо отдохнуть. 31 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Виктория. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Виктория. 33 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Нам нужно поговорить. 34 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Виктория. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 О чём ты хотел поговорить? 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 - О тебе, Виктория. - Что тебя от меня нужно? 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,720 Не знаю. Понять тебя, наверное. 38 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 Хотя, может, мне больше не стоит с тобой видеться. 39 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Я еще не разобрался. 40 00:03:00,120 --> 00:03:03,760 Я чувствую то же самое. Порой кажется, что я должна убить тебя 41 00:03:03,840 --> 00:03:05,280 за всё, что ты сделал. 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Но иногда… 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Ты знаешь, что мы на войне. 44 00:03:13,560 --> 00:03:14,840 Но это не моя война. 45 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 Меня она не касается. 46 00:03:17,040 --> 00:03:19,280 Тебя готовили убить меня. 47 00:03:19,360 --> 00:03:21,480 Я готовилась, чтобы защищаться от тебя. 48 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 Скажи, Кирташ. Мне нужно защищаться от тебя? 49 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 Нет. Уже нет. 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 Я знаю, что ты пытался спасти жизнь Шаиля. 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Почему? 52 00:03:32,440 --> 00:03:37,840 Потому что смерть Шаиля помешала бы нашему будущему союзу. 53 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 Союзу? 54 00:03:39,520 --> 00:03:43,600 Если решишь присоединиться к нам, Виктория, тебе будет нечего бояться. 55 00:03:44,160 --> 00:03:46,440 Ни Ашрана, ни меня. 56 00:03:46,520 --> 00:03:48,720 Что бы ты ни сказал, я никогда не предам 57 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 Александра или Джека. 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Их я тоже должен убить. 59 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 Но тебя я пытаюсь спасти. 60 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Так ты не добьешься моего доверия. И я не позволю тебе приблизиться к ним. 61 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Видишь ли, я знаю всё о Лимбаде. Ты сама рассказала мне… 62 00:04:03,400 --> 00:04:04,440 Неумышленно. 63 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 Я больше не хочу тебя слушать. 64 00:04:23,360 --> 00:04:25,480 Тогда почему ты пришла на мой зов? 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Ты меня загипнотизировал. 66 00:04:28,240 --> 00:04:31,800 Я мог бы, но я этого не хочу. 67 00:04:31,880 --> 00:04:35,160 Твой разум и твои чувства принадлежат только тебе. 68 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Ты пришла сюда по доброй воле. 69 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 Хочешь убить меня? 70 00:04:41,640 --> 00:04:42,520 Давай. 71 00:04:44,440 --> 00:04:47,160 Сделай это, пока я не убил твоих друзей. 72 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Не смей трогать их, 73 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 иначе я за себя… 74 00:04:51,880 --> 00:04:54,360 Ты можешь это предотвратить. Прямо сейчас. 75 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 Я не буду защищаться. 76 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 Почему я не могу убить тебя? 77 00:05:17,280 --> 00:05:20,000 Забавно. Я хотел спросить тебя об этом. 78 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Это нечестно. 79 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 Жизнь в целом несправедлива. 80 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Ты позвал меня, 81 00:05:48,320 --> 00:05:51,400 значит, ты знал, где мы были, так? 82 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 Я должен уничтожить Сопротивление. 83 00:05:54,560 --> 00:05:55,640 Ты это знаешь. 84 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 И я начну с Джека. 85 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Я не убиваю ради удовольствия или забавы, 86 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 но должен признаться, 87 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 что его смерти я жду с нетерпением. 88 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 Нет, прошу тебя. 89 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Не трогай его. 90 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 Ты не понимаешь, о чём просишь. 91 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Этот поцелуй. 92 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 Если он для тебя что-то значит, 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 то не трогай Джека сегодня. 94 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Иди. 95 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Они скоро заметят твое отсутствие. 96 00:06:49,600 --> 00:06:52,840 Давным-давно я мечтала, что первый поцелуй будет с тобой. 97 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 Но тебя не было слишком долго. 98 00:06:57,280 --> 00:06:58,720 А теперь слишком поздно. 99 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Милорд. 100 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Я вызвал тебя, чтобы обсудить твой последний отчет. 101 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Сопротивление вернулось. 102 00:07:21,920 --> 00:07:24,520 И они чуть не убили тебя. 103 00:07:25,240 --> 00:07:26,720 Это больше не повторится. 104 00:07:27,560 --> 00:07:30,040 Они застали тебя врасплох, Кирташ. 105 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 С этого момента 106 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 ничто и никто не должен застать тебя врасплох. 107 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Я позволил тебе тратить твое драгоценное время на музыку, 108 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 поскольку ты хорошо мне служил. 109 00:07:46,080 --> 00:07:51,280 Я также знаю, что ты найдешь дракона и единорога из пророчества. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 Но скажи мне, Кирташ. 111 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Как эти дети снова и снова умудряются задержать тебя? 112 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 У них легендарное оружие, милорд. 113 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 И они прячутся в убежище, куда я не могу попасть. 114 00:08:05,920 --> 00:08:09,440 Я начинаю думать, что тебе одному слишком трудно. 115 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Тебе может понадобиться помощь другого мага. 116 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Я гораздо лучше работаю один. 117 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 Это мне решать. 118 00:08:21,240 --> 00:08:22,760 Разумеется, милорд. 119 00:08:27,720 --> 00:08:31,760 Кирташ. Я подозреваю, что эта девушка вскружила тебе голову. 120 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 Носительница посоха Айсель. 121 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Она того стоит? 122 00:08:39,360 --> 00:08:40,320 Думаю, да. 123 00:08:40,920 --> 00:08:42,240 Но если пожелаете… 124 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Думаешь, она предаст своих друзей ради тебя? 125 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 Я пытаюсь это выяснить, милорд. 126 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Очень хорошо. 127 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 Если будет решаться слишком долго, 128 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 тебе придется ее убить. 129 00:08:55,640 --> 00:08:57,600 Будь готов к этому, сын. 130 00:08:58,680 --> 00:09:00,640 Я разберусь, милорд. 131 00:09:04,040 --> 00:09:05,120 Здесь нет луны. 132 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Уверен, что обернешься? 133 00:09:08,320 --> 00:09:12,000 Влияние земной луны всё еще пульсирует внутри меня. 134 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Я это чувствую. 135 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 И чую. 136 00:09:15,760 --> 00:09:20,480 Я оборачиваюсь, где бы ни находился. Свяжешь меня, пока всё не закончится. 137 00:09:21,160 --> 00:09:24,760 Я еще не оправился от раны, но всё равно буду опасен. 138 00:09:24,840 --> 00:09:26,000 Опасен? 139 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 А как же Виктория? 140 00:09:28,520 --> 00:09:30,360 Я обсуждал это с ней. 141 00:09:30,440 --> 00:09:33,360 Не волнуйся. Ее не будет в Лимбаде несколько дней. 142 00:09:34,240 --> 00:09:37,680 Она не кажется странной после нашего возвращения из Сиэтла? 143 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Она какая-то тихая и замкнутая. 144 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 - Может, влюбилась. - В кого? 145 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Возможно, в тебя, дружище. 146 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 В меня? Нет, не думаю. 147 00:09:50,280 --> 00:09:53,200 Она всегда ясно давала понять, что я… 148 00:09:53,720 --> 00:09:54,800 Неважно. 149 00:09:56,840 --> 00:09:59,240 Я хотел спросить у тебя кое-что. 150 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Что же? 151 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 Пока ты был заключен в замке, Шаиль рассказал нам о пророчестве. 152 00:10:06,400 --> 00:10:08,640 Он рассказал, как нашел Луннарис. 153 00:10:08,720 --> 00:10:12,480 Он также сказал, что ты нашел последнего дракона. 154 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Да, это верно. 155 00:10:15,080 --> 00:10:18,240 Я ехал в Авинор, царство драконов, 156 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 чтобы спасти хотя бы одного из них. 157 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Но было слишком поздно. 158 00:10:35,880 --> 00:10:38,000 По крайней мере, мне так показалось. 159 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Он был слаб, но выжил. 160 00:11:19,120 --> 00:11:21,720 Золотые драконы – редкость. 161 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 Считается, что им предначертана великая судьба. 162 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Так я понял, что он из пророчества. 163 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 Ты дал ему имя? 164 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Конечно. Я назвал его Яндрак. 165 00:11:33,120 --> 00:11:35,840 Это значит «последний дракон» на идунском. 166 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Очень уместно. 167 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 Где, по-твоему, Яндрак сейчас? 168 00:11:42,640 --> 00:11:46,200 Может, смотрит на звезды, как и мы. 169 00:11:49,400 --> 00:11:54,680 За пределами дня и ночи 170 00:11:54,760 --> 00:11:59,760 За пределами рая и ада 171 00:11:59,880 --> 00:12:05,360 Вне нас с тобой… 172 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Виктория. 173 00:12:06,560 --> 00:12:09,240 …будь что будет 174 00:12:17,760 --> 00:12:19,440 Луна прекрасна, правда? 175 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Зачем ты пришла? 176 00:12:21,680 --> 00:12:23,040 Потому что ты позвал. 177 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Почему ты не напал на Джека? 178 00:12:25,880 --> 00:12:27,600 Ты попросила этого не делать. 179 00:12:31,240 --> 00:12:34,200 Твое имя, Кирташ, что оно означает? 180 00:12:34,280 --> 00:12:38,640 Оно означает «змея» на древнем идунском. 181 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 Мне это не нравится. Можно звать тебя по-другому? 182 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Как пожелаешь. Это ведь просто имя. 183 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Важно то, кто мы внутри. 184 00:12:49,720 --> 00:12:51,840 Теперь ты Крис Тара. 185 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Можно звать тебя Крисом или Кристианом? 186 00:12:55,720 --> 00:12:58,880 Думаю, «Кирташ» подходит мне больше. 187 00:12:59,920 --> 00:13:03,000 Но можешь звать меня Кристианом, если это поможет забыть, 188 00:13:03,080 --> 00:13:04,360 кто я на самом деле. 189 00:13:04,960 --> 00:13:08,640 Я буду называть тебя Викторией, если ты не против. 190 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Твое имя заставляет меня забыть, что мне приказали убить тебя. 191 00:13:12,440 --> 00:13:14,960 Хоть… я и не хочу этого. 192 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 Почему ты не хочешь убивать меня? 193 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Ты задаешь много вопросов. 194 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 Я ничего о тебе не знаю. 195 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Но ты, кажется, знаешь обо мне всё. 196 00:13:28,680 --> 00:13:29,760 Да, это правда. 197 00:13:29,840 --> 00:13:33,400 Я многое о тебе знаю. То, чего даже ты сама не знаешь. 198 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Например, об этом месте. 199 00:13:36,440 --> 00:13:39,400 Это дом моей бабушки. Чего я о нём не знаю? 200 00:13:39,480 --> 00:13:43,520 Он окружен аурой, которая мне неприятна, 201 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 но она полезна для тебя. 202 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 Она защитит тебя от некоторых опасностей. 203 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 А от тебя? 204 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 Очень немногое может защитить тебя от меня, Виктория. 205 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 Но точно не этот дом. 206 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 Ты не можешь продолжать играть со мной. 207 00:14:00,040 --> 00:14:01,360 У меня есть чувства. 208 00:14:02,000 --> 00:14:03,920 Может, у тебя их нет, но я… 209 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 Мне нужно знать, важна ли я тебе. 210 00:14:07,640 --> 00:14:11,160 Мне приказали убить тебя, но я этого пока не сделал. 211 00:14:11,680 --> 00:14:14,280 Но не волнуйся. Я не намерен тебя убивать. 212 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 Хоть это и создаст мне больше проблем, чем ты можешь представить. 213 00:14:19,000 --> 00:14:22,360 И ты спрашиваешь, важна ли ты мне? А на что это похоже? 214 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Но это ведь ничего не изменит? 215 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Ты продолжишь сражаться с нами. 216 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 Привыкни к мысли, что в Лимбаде нельзя прятаться вечно. 217 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Если не я, за вами придет кто-то другой. 218 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Ты можешь спасти себя, только присоединившись к нам. 219 00:14:40,600 --> 00:14:43,800 Я это уже говорил, но повторю еще раз. 220 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Идем со мной. 221 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 В Идун? 222 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 В Идун. 223 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Ты лично знаком с некромантом Ашраном? 224 00:14:55,360 --> 00:14:56,200 Да. 225 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Я хорошо его знаю. 226 00:14:58,520 --> 00:14:59,560 Он мой отец. 227 00:15:00,800 --> 00:15:01,640 Что? 228 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Если ты пойдешь со мной, 229 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 ты станешь императрицей Идуна, будешь править со мной. 230 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Нас ждет прекрасный мир, Виктория. 231 00:15:10,840 --> 00:15:14,200 И он будет принадлежать нам. Тебе и мне. 232 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Если пожелаешь. 233 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Я не могу. 234 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Ты должен уйти и запереть дверь. 235 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Я останусь, на всякий случай. 236 00:15:47,560 --> 00:15:51,160 Тебе решать. Но зрелище будет не из приятных. 237 00:15:54,520 --> 00:15:56,600 Начинается! 238 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 Это было… впечатляюще! 239 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Хороший мальчик. 240 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Александр, стой! 241 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Это я, Джек! 242 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Хватит. 243 00:16:47,160 --> 00:16:48,920 Хватит веселья на сегодня? 244 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 Всё. Можешь отпускать. 245 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 Могло быть и хуже. 246 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Когда Виктория вернется, она тебя долатает. 247 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Вот и расскажешь ей о своих чувствах. 248 00:17:18,320 --> 00:17:20,120 Кто? Я? 249 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 Я не… 250 00:17:24,320 --> 00:17:27,720 Ладно, думаю, это слишком очевидно. 251 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Но я ей нравлюсь только как друг. 252 00:17:29,880 --> 00:17:34,440 И если я ей всё скажу, это наверняка оттолкнет ее. 253 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Помнишь, как я сбежал из Лимбада два года назад? 254 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Знаешь, почему Виктория меня отпустила? 255 00:17:40,120 --> 00:17:42,400 Потому что я сказал ей, что зверь внутри меня 256 00:17:42,480 --> 00:17:44,000 когда-нибудь тебя убьет. 257 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Тогда я впервые учуял ее страх. 258 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Она боялась за тебя, Джек. 259 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 Она хотела тебя защитить. 260 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 А потом ты ушел и оставил ее одну. 261 00:17:56,520 --> 00:17:59,960 В тот момент я потерял ее навсегда, не так ли? 262 00:18:00,440 --> 00:18:02,880 Я думаю, ты ей всё еще очень дорог, 263 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 но если считаешь, что надо всё прояснить, 264 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 то поговори с ней. 265 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Готово. 266 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Виктория, ты злишься на меня? 267 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 Что? 268 00:18:23,000 --> 00:18:24,720 Нет, вовсе нет! 269 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 К чему ты об этом? 270 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 Просто… 271 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 В последнее время мне кажется, что ты меня избегаешь. 272 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Пожалуйста, расскажи, в чём дело. 273 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 - Если в этом виноват я… - Ты не виноват. 274 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Я сделала кое-что ужасное, Джек. 275 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Ты никогда меня не простишь. 276 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 Ничего. Все совершают ошибки. 277 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 Уверен, всё не так плохо. 278 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 Плохо. 279 00:18:47,520 --> 00:18:50,120 И что хуже всего, я ничего не могла поделать. 280 00:18:50,200 --> 00:18:51,160 Хочешь рассказать? 281 00:18:51,800 --> 00:18:52,920 Хочу, 282 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 но тогда больше не смогу смотреть тебе в глаза. 283 00:18:56,680 --> 00:18:58,280 Я не готова, Джек. 284 00:18:58,840 --> 00:19:00,480 И я не хочу потерять тебя. 285 00:19:00,560 --> 00:19:02,360 Ты меня не потеряешь, Виктория. 286 00:19:02,960 --> 00:19:07,160 Я всегда буду рядом, когда понадоблюсь, и буду ждать, когда ты вернешься из… 287 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 …где бы ты ни была. 288 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Там, где я сейчас, ты точно не хочешь меня видеть. 289 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Поэтому я не заслуживаю твоей любви или дружбы. 290 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 Виктория, подожди! 291 00:19:23,520 --> 00:19:24,440 Виктория! 292 00:19:26,200 --> 00:19:27,760 Перенеси меня домой, Душа. 293 00:19:47,440 --> 00:19:50,280 Трудно принять то, что ты предаешь своих людей. 294 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 Кристиан, знаешь, что я чувствую? 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,840 Я же говорил, что мы не такие уж разные. 296 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 Почему ты поёшь? 297 00:20:00,080 --> 00:20:01,280 Чтобы выразить себя. 298 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 Тебе нравится моя музыка? 299 00:20:05,000 --> 00:20:07,480 Да. Особенно песня «За пределами». 300 00:20:07,560 --> 00:20:09,080 Я слушаю ее на повторе. 301 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 Я написал ее, думая только о тебе. 302 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Ты уже тогда думал обо мне? 303 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 Я думал о тебе 304 00:20:16,560 --> 00:20:20,280 с тех самых пор, как мы познакомились, и я решил тебя отпустить. 305 00:20:20,840 --> 00:20:23,600 Признаюсь, ты меня интригуешь, Виктория. 306 00:20:23,680 --> 00:20:27,480 Я смотрю тебе в глаза, и мне кажется, что я должен тебя защищать. 307 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 Думаешь, это… любовь? 308 00:20:33,520 --> 00:20:36,640 Что есть, то есть. Незачем вешать ярлыки. 309 00:20:38,480 --> 00:20:40,880 Но в тебе столько всего, чего я не понимаю. 310 00:20:40,960 --> 00:20:44,240 Вещи, которые меня пугают, которые я тебе никогда не прощу. 311 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Хотела бы я понять, что со мной. 312 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 Не понимаю, откуда во мне такие чувства после всего, что ты натворил. 313 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 Ты еще многого обо мне не знаешь. 314 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Я должен был убить тебя, но не убил. 315 00:20:57,680 --> 00:21:01,000 И я начинаю признавать, что никогда этого не сделаю. 316 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 И всё из-за этого чувства. 317 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 Виктория, думаешь, оно того стоит? 318 00:21:05,520 --> 00:21:07,840 Я даже не знаю. 319 00:21:07,920 --> 00:21:10,280 Разум говорит, что я должна тебя ненавидеть, 320 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 но сейчас мной овладевают чувства. 321 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Тогда забудь на секунду, кто я и что я сделал в прошлом. 322 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Позволь твоему сердцу вести тебя. 323 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Не морочь ей голову! 324 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Джек! 325 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Виктория! Нет! 326 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Ты! 327 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Надо было догадаться. 328 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Кристиан! Нет! 329 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Кристиан? 330 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Кирташ. 331 00:22:53,320 --> 00:22:55,600 Отойди, Виктория. 332 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Я не хочу тебя убивать. 333 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 Ты Кристиан? 334 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Я Кирташ. 335 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 Значит, это твоя истинная природа. 336 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Удивлена? 337 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 А теперь отойди, Виктория. 338 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 У меня появились дела. 339 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Я тебе не позволю. 340 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Если хочешь убить Джека, придется сначала убить меня. 341 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Беги, Виктория. Не дай ему поймать тебя. 342 00:23:19,520 --> 00:23:22,320 Бежать без тебя? Никогда. 343 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Как трогательно. 344 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 Но он должен умереть, чтобы ты выжила, Виктория. 345 00:23:34,640 --> 00:23:38,320 Я же сказал, что буду защищать тебя, и именно это я и сделаю. 346 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Если позволишь. 347 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Ты чертов обманщик! 348 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 Ты пользовался мной с самого начала, Кирташ! 349 00:23:44,360 --> 00:23:47,080 Ты просто хотел добраться до него, чтобы убить! 350 00:23:47,160 --> 00:23:50,400 Можешь думать так, если тебе от этого легче. 351 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 Виктория, беги. 352 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Я не уйду без тебя. 353 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Ты еще не готова понять. 354 00:24:06,520 --> 00:24:07,560 Кристиан. 355 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Кирташ? 356 00:24:10,640 --> 00:24:13,800 Нет, Виктория. Ты не сможешь защищать его вечно. 357 00:24:13,880 --> 00:24:15,720 Не сможешь, и ты это знаешь. 358 00:25:52,600 --> 00:25:54,600 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров