1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
СЕКРЕТЫ
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Джек.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Виктория.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,080
Увидев тебя без сознания,
я решил, что опоздал.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Я в порядке.
По крайней мере, мне так кажется.
7
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
Что случилось?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,240
На тебя напал Кирташ.
9
00:00:44,320 --> 00:00:47,840
Он мог убить тебя или похитить,
но он этого не сделал.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,560
Он оставил тебя лежать без сознания
и сбежал.
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,680
Он… не тронул меня?
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Значит, не хотел драться со мной.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Хотела бы я понять, почему.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,600
Ты цела, и это самое главное.
15
00:01:01,680 --> 00:01:03,320
Я боялся, что потеряю тебя.
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,560
Вижу, ты привез меня в больницу.
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
И ты, и Александр были ранены.
18
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
Кроме того…
19
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
Мы не можем вернуться в Лимбад
без тебя.
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,400
Мне показалось, что я слышу твой голос.
Рад, что тебе лучше.
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,920
Александр, что с тобой?
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
Хайяс заморозил мне часть желудка.
23
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
Врачи никогда не видели такой раны.
24
00:01:26,240 --> 00:01:28,920
Подойди ближе.
Я исцелю тебя своей магией.
25
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Мне больше не холодно.
Спасибо, Виктория.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
А теперь отдохни.
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
Вы не хотите вернуться в Лимбад?
28
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
Подождем, пока ты поправишься.
29
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
И ты возвращайся в свою палату.
30
00:01:54,360 --> 00:01:55,680
Тебе тоже надо отдохнуть.
31
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Виктория.
32
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Виктория.
33
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
Нам нужно поговорить.
34
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Виктория.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
О чём ты хотел поговорить?
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
- О тебе, Виктория.
- Что тебя от меня нужно?
37
00:02:51,320 --> 00:02:53,720
Не знаю. Понять тебя, наверное.
38
00:02:53,800 --> 00:02:56,800
Хотя, может,
мне больше не стоит с тобой видеться.
39
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Я еще не разобрался.
40
00:03:00,120 --> 00:03:03,760
Я чувствую то же самое. Порой кажется,
что я должна убить тебя
41
00:03:03,840 --> 00:03:05,280
за всё, что ты сделал.
42
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Но иногда…
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Ты знаешь, что мы на войне.
44
00:03:13,560 --> 00:03:14,840
Но это не моя война.
45
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
Меня она не касается.
46
00:03:17,040 --> 00:03:19,280
Тебя готовили убить меня.
47
00:03:19,360 --> 00:03:21,480
Я готовилась,
чтобы защищаться от тебя.
48
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
Скажи, Кирташ.
Мне нужно защищаться от тебя?
49
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
Нет. Уже нет.
50
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
Я знаю,
что ты пытался спасти жизнь Шаиля.
51
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Почему?
52
00:03:32,440 --> 00:03:37,840
Потому что смерть Шаиля помешала бы
нашему будущему союзу.
53
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
Союзу?
54
00:03:39,520 --> 00:03:43,600
Если решишь присоединиться к нам,
Виктория, тебе будет нечего бояться.
55
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
Ни Ашрана, ни меня.
56
00:03:46,520 --> 00:03:48,720
Что бы ты ни сказал,
я никогда не предам
57
00:03:48,800 --> 00:03:50,080
Александра или Джека.
58
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Их я тоже должен убить.
59
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
Но тебя я пытаюсь спасти.
60
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Так ты не добьешься моего доверия.
И я не позволю тебе приблизиться к ним.
61
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Видишь ли, я знаю всё о Лимбаде.
Ты сама рассказала мне…
62
00:04:03,400 --> 00:04:04,440
Неумышленно.
63
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Я больше не хочу тебя слушать.
64
00:04:23,360 --> 00:04:25,480
Тогда почему ты пришла на мой зов?
65
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Ты меня загипнотизировал.
66
00:04:28,240 --> 00:04:31,800
Я мог бы, но я этого не хочу.
67
00:04:31,880 --> 00:04:35,160
Твой разум и твои чувства принадлежат
только тебе.
68
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
Ты пришла сюда по доброй воле.
69
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
Хочешь убить меня?
70
00:04:41,640 --> 00:04:42,520
Давай.
71
00:04:44,440 --> 00:04:47,160
Сделай это,
пока я не убил твоих друзей.
72
00:04:47,240 --> 00:04:49,680
Не смей трогать их,
73
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
иначе я за себя…
74
00:04:51,880 --> 00:04:54,360
Ты можешь это предотвратить.
Прямо сейчас.
75
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
Я не буду защищаться.
76
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
Почему я не могу убить тебя?
77
00:05:17,280 --> 00:05:20,000
Забавно. Я хотел спросить тебя об этом.
78
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Это нечестно.
79
00:05:43,600 --> 00:05:45,280
Жизнь в целом несправедлива.
80
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Ты позвал меня,
81
00:05:48,320 --> 00:05:51,400
значит, ты знал, где мы были, так?
82
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
Я должен уничтожить Сопротивление.
83
00:05:54,560 --> 00:05:55,640
Ты это знаешь.
84
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
И я начну с Джека.
85
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Я не убиваю ради удовольствия
или забавы,
86
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
но должен признаться,
87
00:06:03,160 --> 00:06:05,560
что его смерти я жду с нетерпением.
88
00:06:06,640 --> 00:06:08,280
Нет, прошу тебя.
89
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Не трогай его.
90
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
Ты не понимаешь, о чём просишь.
91
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Этот поцелуй.
92
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Если он для тебя что-то значит,
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
то не трогай Джека сегодня.
94
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Иди.
95
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Они скоро заметят твое отсутствие.
96
00:06:49,600 --> 00:06:52,840
Давным-давно я мечтала,
что первый поцелуй будет с тобой.
97
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
Но тебя не было слишком долго.
98
00:06:57,280 --> 00:06:58,720
А теперь слишком поздно.
99
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Милорд.
100
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Я вызвал тебя,
чтобы обсудить твой последний отчет.
101
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
Сопротивление вернулось.
102
00:07:21,920 --> 00:07:24,520
И они чуть не убили тебя.
103
00:07:25,240 --> 00:07:26,720
Это больше не повторится.
104
00:07:27,560 --> 00:07:30,040
Они застали тебя врасплох, Кирташ.
105
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
С этого момента
106
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
ничто и никто не должен
застать тебя врасплох.
107
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Я позволил тебе тратить
твое драгоценное время на музыку,
108
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
поскольку ты хорошо мне служил.
109
00:07:46,080 --> 00:07:51,280
Я также знаю, что ты найдешь
дракона и единорога из пророчества.
110
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
Но скажи мне, Кирташ.
111
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Как эти дети снова и снова умудряются
задержать тебя?
112
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
У них легендарное оружие, милорд.
113
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
И они прячутся в убежище,
куда я не могу попасть.
114
00:08:05,920 --> 00:08:09,440
Я начинаю думать,
что тебе одному слишком трудно.
115
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Тебе может понадобиться помощь
другого мага.
116
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
Я гораздо лучше работаю один.
117
00:08:15,760 --> 00:08:18,280
Это мне решать.
118
00:08:21,240 --> 00:08:22,760
Разумеется, милорд.
119
00:08:27,720 --> 00:08:31,760
Кирташ. Я подозреваю,
что эта девушка вскружила тебе голову.
120
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
Носительница посоха Айсель.
121
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Она того стоит?
122
00:08:39,360 --> 00:08:40,320
Думаю, да.
123
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
Но если пожелаете…
124
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Думаешь, она предаст своих друзей
ради тебя?
125
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
Я пытаюсь это выяснить, милорд.
126
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Очень хорошо.
127
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
Если будет решаться слишком долго,
128
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
тебе придется ее убить.
129
00:08:55,640 --> 00:08:57,600
Будь готов к этому, сын.
130
00:08:58,680 --> 00:09:00,640
Я разберусь, милорд.
131
00:09:04,040 --> 00:09:05,120
Здесь нет луны.
132
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Уверен, что обернешься?
133
00:09:08,320 --> 00:09:12,000
Влияние земной луны
всё еще пульсирует внутри меня.
134
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Я это чувствую.
135
00:09:14,480 --> 00:09:15,680
И чую.
136
00:09:15,760 --> 00:09:20,480
Я оборачиваюсь, где бы ни находился.
Свяжешь меня, пока всё не закончится.
137
00:09:21,160 --> 00:09:24,760
Я еще не оправился от раны,
но всё равно буду опасен.
138
00:09:24,840 --> 00:09:26,000
Опасен?
139
00:09:26,560 --> 00:09:28,440
А как же Виктория?
140
00:09:28,520 --> 00:09:30,360
Я обсуждал это с ней.
141
00:09:30,440 --> 00:09:33,360
Не волнуйся.
Ее не будет в Лимбаде несколько дней.
142
00:09:34,240 --> 00:09:37,680
Она не кажется странной
после нашего возвращения из Сиэтла?
143
00:09:37,760 --> 00:09:40,120
Она какая-то тихая и замкнутая.
144
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
- Может, влюбилась.
- В кого?
145
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
Возможно, в тебя, дружище.
146
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
В меня? Нет, не думаю.
147
00:09:50,280 --> 00:09:53,200
Она всегда ясно давала понять, что я…
148
00:09:53,720 --> 00:09:54,800
Неважно.
149
00:09:56,840 --> 00:09:59,240
Я хотел спросить у тебя кое-что.
150
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Что же?
151
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
Пока ты был заключен в замке,
Шаиль рассказал нам о пророчестве.
152
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Он рассказал, как нашел Луннарис.
153
00:10:08,720 --> 00:10:12,480
Он также сказал,
что ты нашел последнего дракона.
154
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Да, это верно.
155
00:10:15,080 --> 00:10:18,240
Я ехал в Авинор, царство драконов,
156
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
чтобы спасти хотя бы одного из них.
157
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Но было слишком поздно.
158
00:10:35,880 --> 00:10:38,000
По крайней мере, мне так показалось.
159
00:11:17,160 --> 00:11:19,040
Он был слаб, но выжил.
160
00:11:19,120 --> 00:11:21,720
Золотые драконы – редкость.
161
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
Считается, что им предначертана
великая судьба.
162
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Так я понял, что он из пророчества.
163
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
Ты дал ему имя?
164
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Конечно. Я назвал его Яндрак.
165
00:11:33,120 --> 00:11:35,840
Это значит «последний дракон»
на идунском.
166
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
Очень уместно.
167
00:11:39,440 --> 00:11:41,440
Где, по-твоему, Яндрак сейчас?
168
00:11:42,640 --> 00:11:46,200
Может, смотрит на звезды, как и мы.
169
00:11:49,400 --> 00:11:54,680
За пределами дня и ночи
170
00:11:54,760 --> 00:11:59,760
За пределами рая и ада
171
00:11:59,880 --> 00:12:05,360
Вне нас с тобой…
172
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Виктория.
173
00:12:06,560 --> 00:12:09,240
…будь что будет
174
00:12:17,760 --> 00:12:19,440
Луна прекрасна, правда?
175
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Зачем ты пришла?
176
00:12:21,680 --> 00:12:23,040
Потому что ты позвал.
177
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Почему ты не напал на Джека?
178
00:12:25,880 --> 00:12:27,600
Ты попросила этого не делать.
179
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
Твое имя, Кирташ, что оно означает?
180
00:12:34,280 --> 00:12:38,640
Оно означает «змея»
на древнем идунском.
181
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
Мне это не нравится.
Можно звать тебя по-другому?
182
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Как пожелаешь. Это ведь просто имя.
183
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
Важно то, кто мы внутри.
184
00:12:49,720 --> 00:12:51,840
Теперь ты Крис Тара.
185
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Можно звать тебя Крисом или Кристианом?
186
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
Думаю, «Кирташ» подходит мне больше.
187
00:12:59,920 --> 00:13:03,000
Но можешь звать меня Кристианом,
если это поможет забыть,
188
00:13:03,080 --> 00:13:04,360
кто я на самом деле.
189
00:13:04,960 --> 00:13:08,640
Я буду называть тебя Викторией,
если ты не против.
190
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Твое имя заставляет меня забыть,
что мне приказали убить тебя.
191
00:13:12,440 --> 00:13:14,960
Хоть… я и не хочу этого.
192
00:13:19,360 --> 00:13:21,160
Почему ты не хочешь убивать меня?
193
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Ты задаешь много вопросов.
194
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
Я ничего о тебе не знаю.
195
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
Но ты, кажется, знаешь обо мне всё.
196
00:13:28,680 --> 00:13:29,760
Да, это правда.
197
00:13:29,840 --> 00:13:33,400
Я многое о тебе знаю.
То, чего даже ты сама не знаешь.
198
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Например, об этом месте.
199
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
Это дом моей бабушки.
Чего я о нём не знаю?
200
00:13:39,480 --> 00:13:43,520
Он окружен аурой,
которая мне неприятна,
201
00:13:43,600 --> 00:13:45,040
но она полезна для тебя.
202
00:13:45,120 --> 00:13:48,120
Она защитит тебя
от некоторых опасностей.
203
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
А от тебя?
204
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
Очень немногое может защитить тебя
от меня, Виктория.
205
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
Но точно не этот дом.
206
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
Ты не можешь продолжать играть со мной.
207
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
У меня есть чувства.
208
00:14:02,000 --> 00:14:03,920
Может, у тебя их нет, но я…
209
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
Мне нужно знать, важна ли я тебе.
210
00:14:07,640 --> 00:14:11,160
Мне приказали убить тебя,
но я этого пока не сделал.
211
00:14:11,680 --> 00:14:14,280
Но не волнуйся.
Я не намерен тебя убивать.
212
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
Хоть это и создаст мне больше проблем,
чем ты можешь представить.
213
00:14:19,000 --> 00:14:22,360
И ты спрашиваешь, важна ли ты мне?
А на что это похоже?
214
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Но это ведь ничего не изменит?
215
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Ты продолжишь сражаться с нами.
216
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
Привыкни к мысли,
что в Лимбаде нельзя прятаться вечно.
217
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Если не я,
за вами придет кто-то другой.
218
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Ты можешь спасти себя,
только присоединившись к нам.
219
00:14:40,600 --> 00:14:43,800
Я это уже говорил, но повторю еще раз.
220
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Идем со мной.
221
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
В Идун?
222
00:14:48,800 --> 00:14:49,760
В Идун.
223
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Ты лично знаком с некромантом Ашраном?
224
00:14:55,360 --> 00:14:56,200
Да.
225
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Я хорошо его знаю.
226
00:14:58,520 --> 00:14:59,560
Он мой отец.
227
00:15:00,800 --> 00:15:01,640
Что?
228
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Если ты пойдешь со мной,
229
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
ты станешь императрицей Идуна,
будешь править со мной.
230
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Нас ждет прекрасный мир, Виктория.
231
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
И он будет принадлежать нам.
Тебе и мне.
232
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Если пожелаешь.
233
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Я не могу.
234
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Ты должен уйти и запереть дверь.
235
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Я останусь, на всякий случай.
236
00:15:47,560 --> 00:15:51,160
Тебе решать.
Но зрелище будет не из приятных.
237
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
Начинается!
238
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
Это было… впечатляюще!
239
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Хороший мальчик.
240
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Александр, стой!
241
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Это я, Джек!
242
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Хватит.
243
00:16:47,160 --> 00:16:48,920
Хватит веселья на сегодня?
244
00:16:53,120 --> 00:16:54,840
Всё. Можешь отпускать.
245
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
Могло быть и хуже.
246
00:17:08,320 --> 00:17:11,800
Когда Виктория вернется,
она тебя долатает.
247
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Вот и расскажешь ей о своих чувствах.
248
00:17:18,320 --> 00:17:20,120
Кто? Я?
249
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
Я не…
250
00:17:24,320 --> 00:17:27,720
Ладно, думаю, это слишком очевидно.
251
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Но я ей нравлюсь только как друг.
252
00:17:29,880 --> 00:17:34,440
И если я ей всё скажу,
это наверняка оттолкнет ее.
253
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Помнишь, как я сбежал из Лимбада
два года назад?
254
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Знаешь, почему Виктория меня отпустила?
255
00:17:40,120 --> 00:17:42,400
Потому что я сказал ей,
что зверь внутри меня
256
00:17:42,480 --> 00:17:44,000
когда-нибудь тебя убьет.
257
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
Тогда я впервые учуял ее страх.
258
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Она боялась за тебя, Джек.
259
00:17:49,720 --> 00:17:51,440
Она хотела тебя защитить.
260
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
А потом ты ушел и оставил ее одну.
261
00:17:56,520 --> 00:17:59,960
В тот момент я потерял ее навсегда,
не так ли?
262
00:18:00,440 --> 00:18:02,880
Я думаю, ты ей всё еще очень дорог,
263
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
но если считаешь,
что надо всё прояснить,
264
00:18:06,920 --> 00:18:08,520
то поговори с ней.
265
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Готово.
266
00:18:18,720 --> 00:18:21,920
Виктория, ты злишься на меня?
267
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
Что?
268
00:18:23,000 --> 00:18:24,720
Нет, вовсе нет!
269
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
К чему ты об этом?
270
00:18:26,160 --> 00:18:27,000
Просто…
271
00:18:27,080 --> 00:18:30,240
В последнее время мне кажется,
что ты меня избегаешь.
272
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Пожалуйста, расскажи, в чём дело.
273
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
- Если в этом виноват я…
- Ты не виноват.
274
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
Я сделала кое-что ужасное, Джек.
275
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Ты никогда меня не простишь.
276
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
Ничего. Все совершают ошибки.
277
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Уверен, всё не так плохо.
278
00:18:46,160 --> 00:18:47,440
Плохо.
279
00:18:47,520 --> 00:18:50,120
И что хуже всего,
я ничего не могла поделать.
280
00:18:50,200 --> 00:18:51,160
Хочешь рассказать?
281
00:18:51,800 --> 00:18:52,920
Хочу,
282
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
но тогда больше не смогу
смотреть тебе в глаза.
283
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
Я не готова, Джек.
284
00:18:58,840 --> 00:19:00,480
И я не хочу потерять тебя.
285
00:19:00,560 --> 00:19:02,360
Ты меня не потеряешь, Виктория.
286
00:19:02,960 --> 00:19:07,160
Я всегда буду рядом, когда понадоблюсь,
и буду ждать, когда ты вернешься из…
287
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
…где бы ты ни была.
288
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Там, где я сейчас,
ты точно не хочешь меня видеть.
289
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Поэтому я не заслуживаю твоей любви
или дружбы.
290
00:19:18,840 --> 00:19:20,440
Виктория, подожди!
291
00:19:23,520 --> 00:19:24,440
Виктория!
292
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
Перенеси меня домой, Душа.
293
00:19:47,440 --> 00:19:50,280
Трудно принять то,
что ты предаешь своих людей.
294
00:19:51,520 --> 00:19:53,480
Кристиан, знаешь, что я чувствую?
295
00:19:54,000 --> 00:19:56,840
Я же говорил,
что мы не такие уж разные.
296
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
Почему ты поёшь?
297
00:20:00,080 --> 00:20:01,280
Чтобы выразить себя.
298
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
Тебе нравится моя музыка?
299
00:20:05,000 --> 00:20:07,480
Да. Особенно песня «За пределами».
300
00:20:07,560 --> 00:20:09,080
Я слушаю ее на повторе.
301
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
Я написал ее, думая только о тебе.
302
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Ты уже тогда думал обо мне?
303
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
Я думал о тебе
304
00:20:16,560 --> 00:20:20,280
с тех самых пор, как мы познакомились,
и я решил тебя отпустить.
305
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Признаюсь, ты меня интригуешь,
Виктория.
306
00:20:23,680 --> 00:20:27,480
Я смотрю тебе в глаза, и мне кажется,
что я должен тебя защищать.
307
00:20:30,160 --> 00:20:33,040
Думаешь, это… любовь?
308
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
Что есть, то есть.
Незачем вешать ярлыки.
309
00:20:38,480 --> 00:20:40,880
Но в тебе столько всего,
чего я не понимаю.
310
00:20:40,960 --> 00:20:44,240
Вещи, которые меня пугают,
которые я тебе никогда не прощу.
311
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
Хотела бы я понять, что со мной.
312
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
Не понимаю, откуда во мне такие чувства
после всего, что ты натворил.
313
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
Ты еще многого обо мне не знаешь.
314
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Я должен был убить тебя, но не убил.
315
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
И я начинаю признавать,
что никогда этого не сделаю.
316
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
И всё из-за этого чувства.
317
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
Виктория, думаешь, оно того стоит?
318
00:21:05,520 --> 00:21:07,840
Я даже не знаю.
319
00:21:07,920 --> 00:21:10,280
Разум говорит,
что я должна тебя ненавидеть,
320
00:21:10,360 --> 00:21:12,840
но сейчас мной овладевают чувства.
321
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Тогда забудь на секунду,
кто я и что я сделал в прошлом.
322
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
Позволь твоему сердцу вести тебя.
323
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Не морочь ей голову!
324
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Джек!
325
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Виктория! Нет!
326
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Ты!
327
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Надо было догадаться.
328
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
Кристиан! Нет!
329
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Кристиан?
330
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Кирташ.
331
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Отойди, Виктория.
332
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Я не хочу тебя убивать.
333
00:22:58,040 --> 00:23:00,320
Ты Кристиан?
334
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Я Кирташ.
335
00:23:02,160 --> 00:23:04,840
Значит, это твоя истинная природа.
336
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Удивлена?
337
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
А теперь отойди, Виктория.
338
00:23:08,760 --> 00:23:10,080
У меня появились дела.
339
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
Я тебе не позволю.
340
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Если хочешь убить Джека,
придется сначала убить меня.
341
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Беги, Виктория.
Не дай ему поймать тебя.
342
00:23:19,520 --> 00:23:22,320
Бежать без тебя? Никогда.
343
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Как трогательно.
344
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
Но он должен умереть,
чтобы ты выжила, Виктория.
345
00:23:34,640 --> 00:23:38,320
Я же сказал, что буду защищать тебя,
и именно это я и сделаю.
346
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Если позволишь.
347
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Ты чертов обманщик!
348
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
Ты пользовался мной
с самого начала, Кирташ!
349
00:23:44,360 --> 00:23:47,080
Ты просто хотел добраться до него,
чтобы убить!
350
00:23:47,160 --> 00:23:50,400
Можешь думать так,
если тебе от этого легче.
351
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
Виктория, беги.
352
00:23:52,720 --> 00:23:54,160
Я не уйду без тебя.
353
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Ты еще не готова понять.
354
00:24:06,520 --> 00:24:07,560
Кристиан.
355
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Кирташ?
356
00:24:10,640 --> 00:24:13,800
Нет, Виктория.
Ты не сможешь защищать его вечно.
357
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
Не сможешь, и ты это знаешь.
358
00:25:52,600 --> 00:25:54,600
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров