1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
SEGREDOS
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Jack.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Victoria.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,080
Quando vi você caída,
pensei que era tarde demais.
6
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
Estou bem. Acho que sim, pelo menos.
7
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
O que aconteceu?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,240
Kirtash atacou você.
9
00:00:44,320 --> 00:00:47,840
Ele poderia tê-la matado
ou sequestrado, mas não.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,560
Ele te deixou inconsciente e escapou.
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,680
Ele me deixou?
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Então ele não queria lutar comigo.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Eu queria entender o motivo.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,600
Você está bem, é o que importa.
15
00:01:01,680 --> 00:01:03,320
Tive medo de perder você.
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,560
Vejo que me trouxe a um hospital.
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
Você e Alexander estavam feridos.
18
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
Além disso…
19
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
Não podemos voltar a Limbhad sem você.
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,400
Pensei ter ouvido sua voz.
Que bom que está se sentindo melhor.
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,920
Alexander, o que aconteceu com você?
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
Haiass congelou parte do meu estômago.
23
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
Os médicos nunca tinham visto
uma ferida assim.
24
00:01:26,240 --> 00:01:28,920
Chegue mais perto.
Vou curá-lo com minha magia.
25
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Não sinto mais frio. Obrigado, Victoria.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
Agora descanse.
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
Não querem voltar para Limbhad?
28
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
Vamos esperar você melhorar.
29
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
E você deveria voltar para o seu quarto.
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,680
Também precisa descansar.
31
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Victoria.
32
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Victoria.
33
00:02:14,680 --> 00:02:16,120
Precisamos conversar.
34
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Victoria.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Sobre o que quer falar?
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
-Sobre você, Victoria.
-O que quer de mim?
37
00:02:51,320 --> 00:02:52,400
Não tenho certeza.
38
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
Entender você, quem sabe.
39
00:02:53,800 --> 00:02:56,800
Embora talvez
eu não devesse vê-la nunca mais.
40
00:02:57,360 --> 00:02:58,720
Quero tentar descobrir.
41
00:03:00,120 --> 00:03:01,320
Sinto o mesmo.
42
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
Às vezes, acho que devo te matar,
por tudo o que fez.
43
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Mas, outras vezes…
44
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
Sabe que estamos em guerra.
45
00:03:13,560 --> 00:03:16,400
Mas a guerra não é minha.
Não tenho nada a ver.
46
00:03:17,040 --> 00:03:19,280
Você está treinando para me matar.
47
00:03:19,360 --> 00:03:21,480
Treino para me defender de você.
48
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
Diga, Kirtash. Preciso me defender?
49
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
Não. Não mais.
50
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
Sei que tentou salvar a vida de Shail.
51
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Por quê?
52
00:03:32,440 --> 00:03:37,840
Porque a morte de Shail
não teria facilitado nossa futura aliança.
53
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
Aliança?
54
00:03:39,560 --> 00:03:43,600
Se escolher se juntar a nós, Victoria,
não terá nada a temer.
55
00:03:44,160 --> 00:03:46,440
Nem de mim, nem de Ashran.
56
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
Não importa o que diga,
nunca trairei Alexander ou Jack.
57
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Eu também preciso matá-los.
58
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
Mas estou tentando salvar você.
59
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Não vai ganhar minha confiança assim.
E não vou deixar você chegar perto deles.
60
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Eu sei tudo sobre Limbhad.
Você mesma me disse.
61
00:04:03,400 --> 00:04:04,440
Sem querer.
62
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Não quero mais te ouvir.
63
00:04:23,360 --> 00:04:25,880
Então por que atendeu meu chamado?
64
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Porque você me hipnotizou.
65
00:04:28,240 --> 00:04:31,800
Eu poderia, mas não quero agir assim.
66
00:04:31,880 --> 00:04:35,160
Sua mente e seus sentimentos são só seus.
67
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
Você veio por vontade própria.
68
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
Quer me matar?
69
00:04:41,640 --> 00:04:42,520
Vá em frente.
70
00:04:44,440 --> 00:04:46,880
Me mate, antes que eu mate seus amigos.
71
00:04:47,400 --> 00:04:49,680
Não ouse encostar neles,
72
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
ou então…
73
00:04:51,880 --> 00:04:53,960
Você pode evitar isso agora mesmo.
74
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
Não vou me defender.
75
00:05:03,200 --> 00:05:05,480
Por que não consigo te matar?
76
00:05:17,280 --> 00:05:20,280
Que curioso,
eu ia perguntar a mesma coisa.
77
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Não é justo.
78
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
A vida não é justa.
79
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Você me chamou,
80
00:05:48,320 --> 00:05:51,400
então sabia onde estávamos, certo?
81
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
Preciso destruir a Resistência.
82
00:05:54,560 --> 00:05:55,640
Você sabe disso.
83
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
Vou começar pelo Jack.
84
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Não mato por prazer ou diversão,
85
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
mas devo confessar
86
00:06:03,160 --> 00:06:05,560
que estou ansioso para acabar com ele.
87
00:06:06,640 --> 00:06:08,280
Não, por favor.
88
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Não o machuque.
89
00:06:13,720 --> 00:06:15,920
Não sabe o que está me pedindo.
90
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Pelo beijo.
91
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Se significou algo para você,
92
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
não vá atrás do Jack hoje.
93
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Vá.
94
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Vão notar sua ausência em breve.
95
00:06:49,600 --> 00:06:52,840
Há muito tempo, sonhei que você seria
o primeiro a me beijar.
96
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
Mas você demorou muito para voltar.
97
00:06:57,280 --> 00:06:58,640
E agora é tarde demais.
98
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Meu senhor.
99
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Eu o convoquei
para discutir seu último relatório.
100
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
A Resistência voltou.
101
00:07:21,920 --> 00:07:24,520
E quase te mataram.
102
00:07:25,240 --> 00:07:26,600
Não acontecerá de novo.
103
00:07:27,560 --> 00:07:30,040
Eles te pegaram de surpresa, Kirtash.
104
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
A esta altura,
105
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
nada e ninguém deveria
te pegar de surpresa.
106
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Permiti que desperdiçasse
seu precioso tempo com música,
107
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
porque você me serviu bem até agora.
108
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Também sei que você encontrará
109
00:07:48,400 --> 00:07:51,280
o dragão e o unicórnio da profecia.
110
00:07:53,520 --> 00:07:55,400
Mas me diga, Kirtash.
111
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Por que esses garotos
sempre acabam te atrasando?
112
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Porque eles têm armas lendárias, senhor.
113
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
E se escondem em um lugar
que não consigo encontrar.
114
00:08:05,920 --> 00:08:10,040
Estou começando a achar
que é demais para você fazer sozinho.
115
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Talvez precise da ajuda de outro mago.
116
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
Trabalho melhor sozinho.
117
00:08:15,760 --> 00:08:18,280
A decisão é minha.
118
00:08:21,240 --> 00:08:22,760
Certamente, senhor.
119
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
Kirtash.
120
00:08:29,040 --> 00:08:31,760
Suspeito que esteja apaixonado
pela garota.
121
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
A portadora do Cajado de Ayshel.
122
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Ela vale a pena?
123
00:08:39,360 --> 00:08:40,320
Acho que sim.
124
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
Mas se quiser…
125
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Acha que ela trairia os amigos por você?
126
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
Estou tentando descobrir, senhor.
127
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Muito bem.
128
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
Mas se ela demorar para decidir,
129
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
você terá que matá-la.
130
00:08:55,640 --> 00:08:57,800
Esteja preparado para isso, filho.
131
00:08:58,680 --> 00:09:00,840
Deixe comigo, senhor.
132
00:09:04,040 --> 00:09:05,120
Não tem lua aqui.
133
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Tem certeza de que vai se transformar?
134
00:09:08,320 --> 00:09:12,000
A influência da lua da Terra
ainda pulsa dentro de mim.
135
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Posso sentir.
136
00:09:14,480 --> 00:09:15,680
E cheirar.
137
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Onde quer que eu esteja, eu me transformo.
138
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
Vai ter que me amarrar até acabar.
139
00:09:21,160 --> 00:09:24,760
Não me recuperei totalmente da lesão,
mas será perigoso.
140
00:09:24,840 --> 00:09:26,000
Perigoso?
141
00:09:26,560 --> 00:09:28,440
E a Victoria?
142
00:09:28,520 --> 00:09:30,360
Falei com ela mais cedo.
143
00:09:30,440 --> 00:09:33,360
Não se preocupe.
Ela não virá a Limbhad por alguns dias.
144
00:09:34,240 --> 00:09:37,680
Ela não parece estranha,
desde que voltamos de Seattle?
145
00:09:37,760 --> 00:09:40,120
Está mais calada e distante.
146
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
-Ela pode estar apaixonada.
-Por quem?
147
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
Talvez por você, garoto.
148
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
Por mim? Não, acho que não.
149
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
Ela sempre deixou claro que eu…
150
00:09:53,720 --> 00:09:54,800
Não importa.
151
00:09:56,840 --> 00:09:59,320
Tem uma coisa que eu quero te perguntar.
152
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
O que é?
153
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
Enquanto você estava preso no castelo,
Shail nos contou sobre a profecia.
154
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Sobre como encontrou Lunnaris.
155
00:10:08,720 --> 00:10:12,480
Ele também disse que foi você
quem encontrou o último dragão.
156
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Isso mesmo.
157
00:10:15,080 --> 00:10:18,240
Eu estava a caminho de Awinor,
o reino dos dragões,
158
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
para tentar salvar pelo menos um deles.
159
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Mas cheguei tarde demais.
160
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Ou foi o que pensei.
161
00:11:17,160 --> 00:11:19,040
Estava fraco, mas vivo.
162
00:11:19,120 --> 00:11:22,240
Dragões dourados são raros.
163
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
Acredita-se que são destinados à grandeza.
164
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Foi assim que eu soube
que tinha que ser o da profecia.
165
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
Deu um nome a ele?
166
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Claro. Eu o chamei de Yandrak.
167
00:11:33,120 --> 00:11:35,840
Significa "o último dragão" em idhunaico.
168
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
Muito apropriado.
169
00:11:39,440 --> 00:11:41,440
Onde acha que Yandrak está agora?
170
00:11:42,640 --> 00:11:46,200
Talvez contemplando as estrelas, como nós.
171
00:11:49,400 --> 00:11:54,680
Além da noite e do dia
172
00:11:54,760 --> 00:11:59,760
Além do céu e do inferno
173
00:11:59,880 --> 00:12:05,360
Além de você e eu
174
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Victoria.
175
00:12:06,560 --> 00:12:09,240
…deixe acontecer
176
00:12:17,760 --> 00:12:19,440
A lua é linda, não é?
177
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Por que veio?
178
00:12:21,680 --> 00:12:23,040
Porque você me chamou.
179
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Por que não foi atrás do Jack?
180
00:12:25,880 --> 00:12:27,480
Porque você me pediu pra não ir.
181
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
Seu nome, Kirtash, o que significa?
182
00:12:34,280 --> 00:12:38,640
Significa "cobra",
em uma variante do Velho Idhunaico.
183
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
Eu não gosto.
Posso te chamar de outra forma?
184
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Como quiser. É só um nome, não é?
185
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
O que importa é quem somos por dentro.
186
00:12:49,720 --> 00:12:52,360
Agora você vai se chamar Chris Tara.
187
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Posso chamá-lo de Chris ou Christian?
188
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
Acho que Kirtash combina mais
com minha personalidade.
189
00:12:59,920 --> 00:13:04,400
Mas pode me chamar de Christian,
se te ajuda a esquecer quem eu sou.
190
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
Vou continuar chamando você de Victoria,
se não se importa.
191
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Também me faz esquecer
que recebi a ordem de matar você.
192
00:13:12,440 --> 00:13:14,960
Mesmo que eu não queira.
193
00:13:19,440 --> 00:13:21,120
Por que não quer me matar?
194
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Está fazendo muitas perguntas.
195
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
Não sei nada sobre você.
196
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
Mas você parece saber tudo sobre mim.
197
00:13:28,680 --> 00:13:29,760
É verdade.
198
00:13:29,840 --> 00:13:33,400
Sei muitas coisas sobre você.
Coisas que nem você sabe.
199
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Sobre esta casa, por exemplo.
200
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
É da minha avó.
O que devo saber sobre ela?
201
00:13:39,480 --> 00:13:43,520
Está cercada por uma aura
que considero desagradável,
202
00:13:43,600 --> 00:13:45,040
mas é boa para você.
203
00:13:45,120 --> 00:13:48,120
Pode te proteger de certos perigos.
204
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Pode me proteger de você?
205
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
Há poucas coisas
que podem proteger você de mim.
206
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
E esta casa não é uma delas.
207
00:13:57,040 --> 00:13:59,520
Não pode continuar brincando comigo, sabe?
208
00:14:00,040 --> 00:14:01,920
Tenho sentimentos.
209
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
Talvez você não tenha, mas eu…
210
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
Preciso saber se você se importa comigo.
211
00:14:07,640 --> 00:14:11,160
Recebi ordens para matar você,
mas até agora não matei.
212
00:14:11,680 --> 00:14:14,280
Mas não se preocupe.
Não é a minha intenção.
213
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
Embora isso me traga
mais problemas do que imagina.
214
00:14:19,000 --> 00:14:21,080
E você me pergunta
se eu me importo com você?
215
00:14:21,160 --> 00:14:22,360
O que acha?
216
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Mas isso não vai mudar nada, vai?
217
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Vai continuar lutando contra nós.
218
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
Aceite que não pode
se esconder em Limbhad para sempre.
219
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Se eu não te matar,
outra pessoa virá atrás de você.
220
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
A única maneira de você se salvar
é se juntar a nós.
221
00:14:40,600 --> 00:14:44,280
Eu disse uma vez e agora vou repetir.
222
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Vem comigo.
223
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
Para Idhún?
224
00:14:48,800 --> 00:14:49,760
Para Idhún.
225
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Conhece Ashran, o Necromante,
pessoalmente?
226
00:14:55,360 --> 00:14:56,200
Conheço.
227
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Eu o conheço bem.
228
00:14:58,520 --> 00:14:59,560
Ele é meu pai.
229
00:15:00,800 --> 00:15:01,680
O quê?
230
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Se vier comigo,
231
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
você será a Imperatriz de Idhún,
ao meu lado.
232
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Um mundo lindo nos espera, Victoria.
233
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
E ele pertence a nós. A você e a mim.
234
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Se você quiser.
235
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Não posso.
236
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Você deveria sair e trancar a porta.
237
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Vou ficar, por via das dúvidas.
238
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
A decisão é sua.
239
00:15:49,560 --> 00:15:51,160
Mas não será bonito.
240
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
Está começando!
241
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
Isso foi impressionante!
242
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Bom garoto.
243
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Alexander, pare!
244
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Sou eu, Jack!
245
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Chega.
246
00:16:47,160 --> 00:16:48,920
Já se divertiu o bastante?
247
00:16:53,120 --> 00:16:54,840
Pronto, já pode me soltar.
248
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
Poderia ter sido pior.
249
00:17:08,320 --> 00:17:11,800
Quando a Victoria voltar,
ela poderá curar seus cortes.
250
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Talvez devesse dizer a ela como se sente.
251
00:17:18,320 --> 00:17:20,120
Quem? Eu?
252
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
Eu não…
253
00:17:24,320 --> 00:17:27,720
Certo, acho que é óbvio demais.
254
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Mas ela só me quer como amigo.
255
00:17:29,880 --> 00:17:34,440
E se eu disser, tenho certeza
de que ela vai correr na direção oposta.
256
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Lembra quando fugi de Limbhad
há dois anos?
257
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Sabe por que Victoria me deixou ir?
258
00:17:40,120 --> 00:17:44,000
Porque falei que a fera dentro de mim,
um dia, mataria você.
259
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
Foi a primeira vez que farejei medo nela.
260
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Ela temia pela sua vida, Jack.
261
00:17:49,720 --> 00:17:51,440
Ela queria te proteger.
262
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Depois, você foi embora
e a deixou sozinha.
263
00:17:56,520 --> 00:17:59,960
Naquele momento,
eu a perdi para sempre, não foi?
264
00:18:00,440 --> 00:18:02,880
Acho que você ainda é
muito especial pra ela,
265
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
mas se acha
que vocês têm algo a resolver…
266
00:18:06,920 --> 00:18:08,520
então deveriam conversar.
267
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Pronto.
268
00:18:18,720 --> 00:18:21,920
Victoria, está brava comigo?
269
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
O quê?
270
00:18:23,000 --> 00:18:24,720
Não, de jeito nenhum!
271
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
Por que a pergunta?
272
00:18:26,160 --> 00:18:27,000
É que…
273
00:18:27,080 --> 00:18:30,240
tenho tido a sensação
de que está me evitando.
274
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Por favor, me diga o que aconteceu.
275
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
-Se é minha culpa…
-Não é.
276
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
Fiz algo terrível, Jack.
277
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Você nunca vai me perdoar.
278
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
Tudo bem. Todo mundo faz besteira.
279
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Tenho certeza de que não é tão ruim.
280
00:18:46,160 --> 00:18:47,440
É, sim.
281
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
E o pior de tudo, é que não pude evitar.
282
00:18:50,320 --> 00:18:51,720
Quer me contar?
283
00:18:51,800 --> 00:18:52,920
Quero,
284
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
mas não conseguiria
olhar nos seus olhos nunca mais.
285
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
Não estou pronta, Jack.
286
00:18:58,840 --> 00:19:00,480
E não quero perder você.
287
00:19:00,560 --> 00:19:02,880
Você nunca vai me perder, Victoria.
288
00:19:02,960 --> 00:19:05,360
Estarei sempre aqui quando precisar
289
00:19:05,440 --> 00:19:07,680
e esperarei que volte…
290
00:19:07,760 --> 00:19:09,720
de onde quer que esteja.
291
00:19:09,800 --> 00:19:12,680
Estou no último lugar
em que você gostaria de me ver.
292
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Por isso não mereço seu carinho,
nem sua amizade.
293
00:19:18,840 --> 00:19:20,440
Victoria, espere!
294
00:19:23,520 --> 00:19:24,440
Victoria!
295
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
Me leva para casa, Alma.
296
00:19:47,440 --> 00:19:50,280
É difícil pensar
que está traindo seu povo.
297
00:19:51,520 --> 00:19:53,480
Christian, sabe como me sinto?
298
00:19:53,960 --> 00:19:56,800
Já falei que nós dois
não somos tão diferentes.
299
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
Por que você canta?
300
00:20:00,120 --> 00:20:01,240
Para me expressar.
301
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
Gosta da minha música?
302
00:20:05,000 --> 00:20:07,480
Gosto. Especialmente da "Beyond".
303
00:20:07,560 --> 00:20:09,200
Eu ouço repetidamente.
304
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
Escrevi pensando só em você.
305
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Então você já pensava em mim?
306
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
Eu penso em você
307
00:20:16,560 --> 00:20:20,240
desde a primeira vez que nos vimos
e deixei você escapar.
308
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Confesso que você me intriga, Victoria.
309
00:20:23,680 --> 00:20:27,400
E quando olho nos seus olhos,
sinto que devo protegê-la.
310
00:20:30,160 --> 00:20:33,040
Acha que isso é… amor?
311
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
É o que é. Não precisamos rotular nada.
312
00:20:38,480 --> 00:20:40,880
Mas há tanto em você que não entendo.
313
00:20:40,960 --> 00:20:43,720
Coisas que me dão medo
e pelas quais eu não te perdoaria.
314
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
Queria poder entender o que há comigo.
315
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
Não entendo por que me sinto assim
depois de tudo que sei que fez.
316
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
E há tanta coisa que você não sabe.
317
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Eu também devia ter te matado,
mas não matei.
318
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
E estou começando a aceitar
que nunca matarei.
319
00:21:01,080 --> 00:21:05,440
Tudo por causa desse sentimento.
Victoria, acha que vale a pena?
320
00:21:05,520 --> 00:21:07,840
Não sei.
321
00:21:07,920 --> 00:21:12,920
A razão me diz que devo odiar você,
mas meus sentimentos estão prevalecendo.
322
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Então esqueça por um momento quem sou
e tudo que fiz no passado.
323
00:21:17,320 --> 00:21:19,640
Deixe o seu coração guiar.
324
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Saia da mente dela!
325
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Jack!
326
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Victoria! Não!
327
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Você!
328
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Eu deveria ter imaginado.
329
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
Christian! Não!
330
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Christian?
331
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Kirtash.
332
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Saia, Victoria.
333
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Não quero matar você.
334
00:22:58,040 --> 00:23:00,320
Você é o Christian?
335
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Sou Kirtash.
336
00:23:02,160 --> 00:23:04,840
Então essa é a sua verdadeira natureza.
337
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Está surpresa?
338
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Agora, saia, Victoria.
339
00:23:08,760 --> 00:23:10,080
Tenho trabalho a fazer.
340
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
Não vou permitir.
341
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Se quiser matar o Jack, terá que me matar.
342
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Fuja, Victoria. Não o deixe te pegar.
343
00:23:19,520 --> 00:23:22,320
Fugir sem você? Nunca.
344
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Que comovente.
345
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
Mas ele deve morrer
para que você possa viver, Victoria.
346
00:23:34,640 --> 00:23:38,880
Eu disse que te protegeria,
e é exatamente o que vou fazer.
347
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Se você deixar.
348
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Você é um mentiroso!
349
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
Você me usou desde o início, Kirtash!
350
00:23:44,360 --> 00:23:47,040
Só queria chegar até ele para matá-lo!
351
00:23:47,120 --> 00:23:50,400
Pense o que quiser,
se faz você se sentir melhor.
352
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
Victoria, corra.
353
00:23:52,720 --> 00:23:54,160
Não vou embora sem você.
354
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Você ainda não está pronta para entender.
355
00:24:06,520 --> 00:24:07,560
Christian.
356
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Kirtash?
357
00:24:10,640 --> 00:24:13,800
Não, Victoria.
Não pode protegê-lo para sempre.
358
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
Não mesmo, e você sabe disso.
359
00:25:52,600 --> 00:25:56,280
Legendas: Yulia Amaral