1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 SEGREDOS 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Jack. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Victoria. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,080 Quando vi você caída, pensei que era tarde demais. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 Estou bem. Acho que sim, pelo menos. 7 00:00:41,040 --> 00:00:41,960 O que aconteceu? 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,240 Kirtash atacou você. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,840 Ele poderia tê-la matado ou sequestrado, mas não. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,560 Ele te deixou inconsciente e escapou. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,680 Ele me deixou? 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Então ele não queria lutar comigo. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Eu queria entender o motivo. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Você está bem, é o que importa. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,320 Tive medo de perder você. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,560 Vejo que me trouxe a um hospital. 17 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 Você e Alexander estavam feridos. 18 00:01:11,120 --> 00:01:11,960 Além disso… 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 Não podemos voltar a Limbhad sem você. 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 Pensei ter ouvido sua voz. Que bom que está se sentindo melhor. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,920 Alexander, o que aconteceu com você? 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Haiass congelou parte do meu estômago. 23 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 Os médicos nunca tinham visto uma ferida assim. 24 00:01:26,240 --> 00:01:28,920 Chegue mais perto. Vou curá-lo com minha magia. 25 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Não sinto mais frio. Obrigado, Victoria. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 Agora descanse. 27 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 Não querem voltar para Limbhad? 28 00:01:49,760 --> 00:01:51,560 Vamos esperar você melhorar. 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,680 E você deveria voltar para o seu quarto. 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,680 Também precisa descansar. 31 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Victoria. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Victoria. 33 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Precisamos conversar. 34 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Victoria. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 Sobre o que quer falar? 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 -Sobre você, Victoria. -O que quer de mim? 37 00:02:51,320 --> 00:02:52,400 Não tenho certeza. 38 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Entender você, quem sabe. 39 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 Embora talvez eu não devesse vê-la nunca mais. 40 00:02:57,360 --> 00:02:58,720 Quero tentar descobrir. 41 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Sinto o mesmo. 42 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 Às vezes, acho que devo te matar, por tudo o que fez. 43 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Mas, outras vezes… 44 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 Sabe que estamos em guerra. 45 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 Mas a guerra não é minha. Não tenho nada a ver. 46 00:03:17,040 --> 00:03:19,280 Você está treinando para me matar. 47 00:03:19,360 --> 00:03:21,480 Treino para me defender de você. 48 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 Diga, Kirtash. Preciso me defender? 49 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 Não. Não mais. 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 Sei que tentou salvar a vida de Shail. 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Por quê? 52 00:03:32,440 --> 00:03:37,840 Porque a morte de Shail não teria facilitado nossa futura aliança. 53 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 Aliança? 54 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 Se escolher se juntar a nós, Victoria, não terá nada a temer. 55 00:03:44,160 --> 00:03:46,440 Nem de mim, nem de Ashran. 56 00:03:46,520 --> 00:03:50,080 Não importa o que diga, nunca trairei Alexander ou Jack. 57 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Eu também preciso matá-los. 58 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 Mas estou tentando salvar você. 59 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Não vai ganhar minha confiança assim. E não vou deixar você chegar perto deles. 60 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Eu sei tudo sobre Limbhad. Você mesma me disse. 61 00:04:03,400 --> 00:04:04,440 Sem querer. 62 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 Não quero mais te ouvir. 63 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 Então por que atendeu meu chamado? 64 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Porque você me hipnotizou. 65 00:04:28,240 --> 00:04:31,800 Eu poderia, mas não quero agir assim. 66 00:04:31,880 --> 00:04:35,160 Sua mente e seus sentimentos são só seus. 67 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Você veio por vontade própria. 68 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 Quer me matar? 69 00:04:41,640 --> 00:04:42,520 Vá em frente. 70 00:04:44,440 --> 00:04:46,880 Me mate, antes que eu mate seus amigos. 71 00:04:47,400 --> 00:04:49,680 Não ouse encostar neles, 72 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 ou então… 73 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 Você pode evitar isso agora mesmo. 74 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 Não vou me defender. 75 00:05:03,200 --> 00:05:05,480 Por que não consigo te matar? 76 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 Que curioso, eu ia perguntar a mesma coisa. 77 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Não é justo. 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 A vida não é justa. 79 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Você me chamou, 80 00:05:48,320 --> 00:05:51,400 então sabia onde estávamos, certo? 81 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 Preciso destruir a Resistência. 82 00:05:54,560 --> 00:05:55,640 Você sabe disso. 83 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Vou começar pelo Jack. 84 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Não mato por prazer ou diversão, 85 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 mas devo confessar 86 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 que estou ansioso para acabar com ele. 87 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 Não, por favor. 88 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Não o machuque. 89 00:06:13,720 --> 00:06:15,920 Não sabe o que está me pedindo. 90 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Pelo beijo. 91 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 Se significou algo para você, 92 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 não vá atrás do Jack hoje. 93 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Vá. 94 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Vão notar sua ausência em breve. 95 00:06:49,600 --> 00:06:52,840 Há muito tempo, sonhei que você seria o primeiro a me beijar. 96 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 Mas você demorou muito para voltar. 97 00:06:57,280 --> 00:06:58,640 E agora é tarde demais. 98 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Meu senhor. 99 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Eu o convoquei para discutir seu último relatório. 100 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 A Resistência voltou. 101 00:07:21,920 --> 00:07:24,520 E quase te mataram. 102 00:07:25,240 --> 00:07:26,600 Não acontecerá de novo. 103 00:07:27,560 --> 00:07:30,040 Eles te pegaram de surpresa, Kirtash. 104 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 A esta altura, 105 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 nada e ninguém deveria te pegar de surpresa. 106 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Permiti que desperdiçasse seu precioso tempo com música, 107 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 porque você me serviu bem até agora. 108 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Também sei que você encontrará 109 00:07:48,400 --> 00:07:51,280 o dragão e o unicórnio da profecia. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 Mas me diga, Kirtash. 111 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Por que esses garotos sempre acabam te atrasando? 112 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Porque eles têm armas lendárias, senhor. 113 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 E se escondem em um lugar que não consigo encontrar. 114 00:08:05,920 --> 00:08:10,040 Estou começando a achar que é demais para você fazer sozinho. 115 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Talvez precise da ajuda de outro mago. 116 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Trabalho melhor sozinho. 117 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 A decisão é minha. 118 00:08:21,240 --> 00:08:22,760 Certamente, senhor. 119 00:08:27,720 --> 00:08:28,960 Kirtash. 120 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 Suspeito que esteja apaixonado pela garota. 121 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 A portadora do Cajado de Ayshel. 122 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Ela vale a pena? 123 00:08:39,360 --> 00:08:40,320 Acho que sim. 124 00:08:40,920 --> 00:08:42,240 Mas se quiser… 125 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Acha que ela trairia os amigos por você? 126 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 Estou tentando descobrir, senhor. 127 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Muito bem. 128 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 Mas se ela demorar para decidir, 129 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 você terá que matá-la. 130 00:08:55,640 --> 00:08:57,800 Esteja preparado para isso, filho. 131 00:08:58,680 --> 00:09:00,840 Deixe comigo, senhor. 132 00:09:04,040 --> 00:09:05,120 Não tem lua aqui. 133 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Tem certeza de que vai se transformar? 134 00:09:08,320 --> 00:09:12,000 A influência da lua da Terra ainda pulsa dentro de mim. 135 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Posso sentir. 136 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 E cheirar. 137 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Onde quer que eu esteja, eu me transformo. 138 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 Vai ter que me amarrar até acabar. 139 00:09:21,160 --> 00:09:24,760 Não me recuperei totalmente da lesão, mas será perigoso. 140 00:09:24,840 --> 00:09:26,000 Perigoso? 141 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 E a Victoria? 142 00:09:28,520 --> 00:09:30,360 Falei com ela mais cedo. 143 00:09:30,440 --> 00:09:33,360 Não se preocupe. Ela não virá a Limbhad por alguns dias. 144 00:09:34,240 --> 00:09:37,680 Ela não parece estranha, desde que voltamos de Seattle? 145 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Está mais calada e distante. 146 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 -Ela pode estar apaixonada. -Por quem? 147 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Talvez por você, garoto. 148 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 Por mim? Não, acho que não. 149 00:09:50,240 --> 00:09:53,280 Ela sempre deixou claro que eu… 150 00:09:53,720 --> 00:09:54,800 Não importa. 151 00:09:56,840 --> 00:09:59,320 Tem uma coisa que eu quero te perguntar. 152 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 O que é? 153 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 Enquanto você estava preso no castelo, Shail nos contou sobre a profecia. 154 00:10:06,400 --> 00:10:08,640 Sobre como encontrou Lunnaris. 155 00:10:08,720 --> 00:10:12,480 Ele também disse que foi você quem encontrou o último dragão. 156 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Isso mesmo. 157 00:10:15,080 --> 00:10:18,240 Eu estava a caminho de Awinor, o reino dos dragões, 158 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 para tentar salvar pelo menos um deles. 159 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Mas cheguei tarde demais. 160 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 Ou foi o que pensei. 161 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Estava fraco, mas vivo. 162 00:11:19,120 --> 00:11:22,240 Dragões dourados são raros. 163 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 Acredita-se que são destinados à grandeza. 164 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Foi assim que eu soube que tinha que ser o da profecia. 165 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 Deu um nome a ele? 166 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Claro. Eu o chamei de Yandrak. 167 00:11:33,120 --> 00:11:35,840 Significa "o último dragão" em idhunaico. 168 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Muito apropriado. 169 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 Onde acha que Yandrak está agora? 170 00:11:42,640 --> 00:11:46,200 Talvez contemplando as estrelas, como nós. 171 00:11:49,400 --> 00:11:54,680 Além da noite e do dia 172 00:11:54,760 --> 00:11:59,760 Além do céu e do inferno 173 00:11:59,880 --> 00:12:05,360 Além de você e eu 174 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Victoria. 175 00:12:06,560 --> 00:12:09,240 …deixe acontecer 176 00:12:17,760 --> 00:12:19,440 A lua é linda, não é? 177 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Por que veio? 178 00:12:21,680 --> 00:12:23,040 Porque você me chamou. 179 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Por que não foi atrás do Jack? 180 00:12:25,880 --> 00:12:27,480 Porque você me pediu pra não ir. 181 00:12:31,240 --> 00:12:34,200 Seu nome, Kirtash, o que significa? 182 00:12:34,280 --> 00:12:38,640 Significa "cobra", em uma variante do Velho Idhunaico. 183 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 Eu não gosto. Posso te chamar de outra forma? 184 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Como quiser. É só um nome, não é? 185 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 O que importa é quem somos por dentro. 186 00:12:49,720 --> 00:12:52,360 Agora você vai se chamar Chris Tara. 187 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Posso chamá-lo de Chris ou Christian? 188 00:12:55,720 --> 00:12:58,880 Acho que Kirtash combina mais com minha personalidade. 189 00:12:59,920 --> 00:13:04,400 Mas pode me chamar de Christian, se te ajuda a esquecer quem eu sou. 190 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 Vou continuar chamando você de Victoria, se não se importa. 191 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Também me faz esquecer que recebi a ordem de matar você. 192 00:13:12,440 --> 00:13:14,960 Mesmo que eu não queira. 193 00:13:19,440 --> 00:13:21,120 Por que não quer me matar? 194 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Está fazendo muitas perguntas. 195 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 Não sei nada sobre você. 196 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Mas você parece saber tudo sobre mim. 197 00:13:28,680 --> 00:13:29,760 É verdade. 198 00:13:29,840 --> 00:13:33,400 Sei muitas coisas sobre você. Coisas que nem você sabe. 199 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Sobre esta casa, por exemplo. 200 00:13:36,440 --> 00:13:39,400 É da minha avó. O que devo saber sobre ela? 201 00:13:39,480 --> 00:13:43,520 Está cercada por uma aura que considero desagradável, 202 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 mas é boa para você. 203 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 Pode te proteger de certos perigos. 204 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Pode me proteger de você? 205 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 Há poucas coisas que podem proteger você de mim. 206 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 E esta casa não é uma delas. 207 00:13:57,040 --> 00:13:59,520 Não pode continuar brincando comigo, sabe? 208 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Tenho sentimentos. 209 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Talvez você não tenha, mas eu… 210 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 Preciso saber se você se importa comigo. 211 00:14:07,640 --> 00:14:11,160 Recebi ordens para matar você, mas até agora não matei. 212 00:14:11,680 --> 00:14:14,280 Mas não se preocupe. Não é a minha intenção. 213 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 Embora isso me traga mais problemas do que imagina. 214 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 E você me pergunta se eu me importo com você? 215 00:14:21,160 --> 00:14:22,360 O que acha? 216 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Mas isso não vai mudar nada, vai? 217 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Vai continuar lutando contra nós. 218 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 Aceite que não pode se esconder em Limbhad para sempre. 219 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Se eu não te matar, outra pessoa virá atrás de você. 220 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 A única maneira de você se salvar é se juntar a nós. 221 00:14:40,600 --> 00:14:44,280 Eu disse uma vez e agora vou repetir. 222 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Vem comigo. 223 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 Para Idhún? 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Para Idhún. 225 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Conhece Ashran, o Necromante, pessoalmente? 226 00:14:55,360 --> 00:14:56,200 Conheço. 227 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Eu o conheço bem. 228 00:14:58,520 --> 00:14:59,560 Ele é meu pai. 229 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 O quê? 230 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Se vier comigo, 231 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 você será a Imperatriz de Idhún, ao meu lado. 232 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Um mundo lindo nos espera, Victoria. 233 00:15:10,840 --> 00:15:14,200 E ele pertence a nós. A você e a mim. 234 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Se você quiser. 235 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Não posso. 236 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Você deveria sair e trancar a porta. 237 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Vou ficar, por via das dúvidas. 238 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 A decisão é sua. 239 00:15:49,560 --> 00:15:51,160 Mas não será bonito. 240 00:15:54,520 --> 00:15:56,600 Está começando! 241 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 Isso foi impressionante! 242 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Bom garoto. 243 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Alexander, pare! 244 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Sou eu, Jack! 245 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Chega. 246 00:16:47,160 --> 00:16:48,920 Já se divertiu o bastante? 247 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 Pronto, já pode me soltar. 248 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 Poderia ter sido pior. 249 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Quando a Victoria voltar, ela poderá curar seus cortes. 250 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Talvez devesse dizer a ela como se sente. 251 00:17:18,320 --> 00:17:20,120 Quem? Eu? 252 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 Eu não… 253 00:17:24,320 --> 00:17:27,720 Certo, acho que é óbvio demais. 254 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Mas ela só me quer como amigo. 255 00:17:29,880 --> 00:17:34,440 E se eu disser, tenho certeza de que ela vai correr na direção oposta. 256 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Lembra quando fugi de Limbhad há dois anos? 257 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Sabe por que Victoria me deixou ir? 258 00:17:40,120 --> 00:17:44,000 Porque falei que a fera dentro de mim, um dia, mataria você. 259 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Foi a primeira vez que farejei medo nela. 260 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Ela temia pela sua vida, Jack. 261 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 Ela queria te proteger. 262 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Depois, você foi embora e a deixou sozinha. 263 00:17:56,520 --> 00:17:59,960 Naquele momento, eu a perdi para sempre, não foi? 264 00:18:00,440 --> 00:18:02,880 Acho que você ainda é muito especial pra ela, 265 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 mas se acha que vocês têm algo a resolver… 266 00:18:06,920 --> 00:18:08,520 então deveriam conversar. 267 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Pronto. 268 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Victoria, está brava comigo? 269 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 O quê? 270 00:18:23,000 --> 00:18:24,720 Não, de jeito nenhum! 271 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Por que a pergunta? 272 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 É que… 273 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 tenho tido a sensação de que está me evitando. 274 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Por favor, me diga o que aconteceu. 275 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 -Se é minha culpa… -Não é. 276 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Fiz algo terrível, Jack. 277 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Você nunca vai me perdoar. 278 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 Tudo bem. Todo mundo faz besteira. 279 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 Tenho certeza de que não é tão ruim. 280 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 É, sim. 281 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 E o pior de tudo, é que não pude evitar. 282 00:18:50,320 --> 00:18:51,720 Quer me contar? 283 00:18:51,800 --> 00:18:52,920 Quero, 284 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 mas não conseguiria olhar nos seus olhos nunca mais. 285 00:18:56,680 --> 00:18:58,280 Não estou pronta, Jack. 286 00:18:58,840 --> 00:19:00,480 E não quero perder você. 287 00:19:00,560 --> 00:19:02,880 Você nunca vai me perder, Victoria. 288 00:19:02,960 --> 00:19:05,360 Estarei sempre aqui quando precisar 289 00:19:05,440 --> 00:19:07,680 e esperarei que volte… 290 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 de onde quer que esteja. 291 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Estou no último lugar em que você gostaria de me ver. 292 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Por isso não mereço seu carinho, nem sua amizade. 293 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 Victoria, espere! 294 00:19:23,520 --> 00:19:24,440 Victoria! 295 00:19:26,200 --> 00:19:27,760 Me leva para casa, Alma. 296 00:19:47,440 --> 00:19:50,280 É difícil pensar que está traindo seu povo. 297 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 Christian, sabe como me sinto? 298 00:19:53,960 --> 00:19:56,800 Já falei que nós dois não somos tão diferentes. 299 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 Por que você canta? 300 00:20:00,120 --> 00:20:01,240 Para me expressar. 301 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 Gosta da minha música? 302 00:20:05,000 --> 00:20:07,480 Gosto. Especialmente da "Beyond". 303 00:20:07,560 --> 00:20:09,200 Eu ouço repetidamente. 304 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 Escrevi pensando só em você. 305 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Então você já pensava em mim? 306 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 Eu penso em você 307 00:20:16,560 --> 00:20:20,240 desde a primeira vez que nos vimos e deixei você escapar. 308 00:20:20,840 --> 00:20:23,600 Confesso que você me intriga, Victoria. 309 00:20:23,680 --> 00:20:27,400 E quando olho nos seus olhos, sinto que devo protegê-la. 310 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 Acha que isso é… amor? 311 00:20:33,520 --> 00:20:36,640 É o que é. Não precisamos rotular nada. 312 00:20:38,480 --> 00:20:40,880 Mas há tanto em você que não entendo. 313 00:20:40,960 --> 00:20:43,720 Coisas que me dão medo e pelas quais eu não te perdoaria. 314 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Queria poder entender o que há comigo. 315 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 Não entendo por que me sinto assim depois de tudo que sei que fez. 316 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 E há tanta coisa que você não sabe. 317 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Eu também devia ter te matado, mas não matei. 318 00:20:57,680 --> 00:21:01,000 E estou começando a aceitar que nunca matarei. 319 00:21:01,080 --> 00:21:05,440 Tudo por causa desse sentimento. Victoria, acha que vale a pena? 320 00:21:05,520 --> 00:21:07,840 Não sei. 321 00:21:07,920 --> 00:21:12,920 A razão me diz que devo odiar você, mas meus sentimentos estão prevalecendo. 322 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Então esqueça por um momento quem sou e tudo que fiz no passado. 323 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Deixe o seu coração guiar. 324 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Saia da mente dela! 325 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Jack! 326 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Victoria! Não! 327 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Você! 328 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Eu deveria ter imaginado. 329 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Christian! Não! 330 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Christian? 331 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Kirtash. 332 00:22:53,320 --> 00:22:55,600 Saia, Victoria. 333 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Não quero matar você. 334 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 Você é o Christian? 335 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Sou Kirtash. 336 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 Então essa é a sua verdadeira natureza. 337 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Está surpresa? 338 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Agora, saia, Victoria. 339 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 Tenho trabalho a fazer. 340 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Não vou permitir. 341 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Se quiser matar o Jack, terá que me matar. 342 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Fuja, Victoria. Não o deixe te pegar. 343 00:23:19,520 --> 00:23:22,320 Fugir sem você? Nunca. 344 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Que comovente. 345 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 Mas ele deve morrer para que você possa viver, Victoria. 346 00:23:34,640 --> 00:23:38,880 Eu disse que te protegeria, e é exatamente o que vou fazer. 347 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Se você deixar. 348 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Você é um mentiroso! 349 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 Você me usou desde o início, Kirtash! 350 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 Só queria chegar até ele para matá-lo! 351 00:23:47,120 --> 00:23:50,400 Pense o que quiser, se faz você se sentir melhor. 352 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 Victoria, corra. 353 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Não vou embora sem você. 354 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Você ainda não está pronta para entender. 355 00:24:06,520 --> 00:24:07,560 Christian. 356 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Kirtash? 357 00:24:10,640 --> 00:24:13,800 Não, Victoria. Não pode protegê-lo para sempre. 358 00:24:13,880 --> 00:24:15,720 Não mesmo, e você sabe disso. 359 00:25:52,600 --> 00:25:56,280 Legendas: Yulia Amaral