1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 RAHASIA-RAHASIA 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Jack. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Victoria. 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,040 Saat kulihat kau tergeletak, kukira aku terlambat. 6 00:00:38,120 --> 00:00:40,960 Kurasa aku baik-baik saja. 7 00:00:41,040 --> 00:00:41,960 Apa yang terjadi? 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,240 Kirtash menyerangmu. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,840 Dia bisa saja membunuh atau menculikmu, tapi tidak. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,520 Dia membiarkanmu pingsan lalu kabur. 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,680 Dia meninggalkanku? 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Jadi, dia tak mau melawanku. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Andai aku tahu alasannya. 14 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Kau baik-baik saja, itu yang penting. 15 00:01:01,680 --> 00:01:03,320 Aku takut kehilanganmu. 16 00:01:06,320 --> 00:01:08,560 Kau membawaku ke rumah sakit. 17 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 Kau dan Alexander terluka. 18 00:01:11,120 --> 00:01:11,960 Selain itu… 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 Kami tak bisa kembali Limbhad tanpamu. 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 Aku mendengar suaramu. Aku senang kau merasa lebih baik. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,920 Alexander, apa yang terjadi padamu? 22 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Haiass membekukan sebagian perutku. 23 00:01:23,440 --> 00:01:26,120 Dokter tak pernah melihat luka seperti ini. 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,920 Kemarilah. Kusembuhkan dengan sihirku. 25 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Aku tak merasa dingin lagi. Terima kasih, Victoria. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 Sekarang, istirahatlah. 27 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 Apa kalian tak mau kembali ke Limbhad? 28 00:01:49,760 --> 00:01:51,560 Tunggu sampai kau sembuh. 29 00:01:51,640 --> 00:01:53,680 Dan kau harus kembali ke kamarmu. 30 00:01:54,240 --> 00:01:55,680 Kau pun harus istirahat. 31 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Victoria. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Victoria. 33 00:02:14,680 --> 00:02:16,000 Kita harus bicara. 34 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Victoria. 35 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 Apa yang ingin kau bicarakan? 36 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 - Kau, Victoria. - Apa maumu dariku? 37 00:02:51,320 --> 00:02:52,400 Entahlah. 38 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Untuk memahamimu, mungkin. 39 00:02:53,800 --> 00:02:57,040 Meski mungkin aku sebaiknya tak bertemu denganmu lagi. 40 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Aku sedang mencari tahu. 41 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 Perasaanku juga sama. 42 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 Kadang kupikir aku harus membunuhmu atas semua perbuatanmu. 43 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Tapi di lain waktu... 44 00:03:11,200 --> 00:03:13,040 Kau tahu kita sedang berperang. 45 00:03:13,560 --> 00:03:14,840 Tapi itu bukan perangku. 46 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 Aku tak ada hubungannya. 47 00:03:17,040 --> 00:03:19,280 Kau sudah berlatih untuk membunuhku. 48 00:03:19,360 --> 00:03:21,480 Untuk melindungi diriku darimu. 49 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 Katakan. Perlukah aku berlatih? 50 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 Tidak. Tidak lagi. 51 00:03:26,760 --> 00:03:29,880 Aku tahu kau mencoba menyelamatkan nyawa Shail. 52 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Kenapa? 53 00:03:32,440 --> 00:03:37,840 Karena kematian Shail takkan membuat aliansi kita di masa depan lebih mudah. 54 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 Aliansi? 55 00:03:39,560 --> 00:03:43,600 Jika bergabung dengan kami, kau tak perlu takut. 56 00:03:44,280 --> 00:03:46,440 Padaku ataupun Ashran. 57 00:03:46,520 --> 00:03:50,080 Tak peduli apa katamu, takkan kukhianati Alexander atau Jack. 58 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Aku harus membunuh mereka juga. 59 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 Tapi aku berusaha menyelamatkanmu. 60 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Aku takkan menjadi sekutumu seperti ini. Takkan kubiarkan kau mendekati mereka. 61 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Aku tahu segalanya tentang Limbhad. Kau sendiri yang memberitahuku… 62 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 Dengan tak sengaja. 63 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 Aku tak mau mendengarkanmu lagi. 64 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 Lalu kenapa kau menjawab panggilanku? 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Karena kau menghipnosisku. 66 00:04:28,240 --> 00:04:31,760 Bisa saja, tapi aku tak ingin menghipnosismu. 67 00:04:31,840 --> 00:04:35,160 Pikiran dan perasaanmu adalah milikmu. 68 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Kau kemari karena kemauanmu sendiri. 69 00:04:39,480 --> 00:04:40,640 Mau membunuhku? 70 00:04:41,640 --> 00:04:42,520 Silakan. 71 00:04:44,440 --> 00:04:46,400 Lakukan sebelum kubunuh temanmu. 72 00:04:47,400 --> 00:04:49,680 Jangan berani-berani menyentuh mereka, 73 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 atau aku akan... 74 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 Kau bisa mencegah itu sekarang. 75 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 Aku takkan membela diri. 76 00:05:03,200 --> 00:05:05,360 Kenapa aku tak bisa membunuhmu? 77 00:05:17,280 --> 00:05:19,920 Lucu. Aku juga ingin menanyakan itu padamu. 78 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Ini tak adil. 79 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 Hidup tidak adil. 80 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Kau memanggilku, 81 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 kau pasti tahu lokasi kami, 'kan? 82 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 Aku harus menghancurkan Perlawanan. 83 00:05:54,560 --> 00:05:55,640 Kau tahu itu. 84 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Kumulai dengan Jack. 85 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 Aku tak membunuh demi kesenangan atau hiburan, 86 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 tapi jujur saja, 87 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 aku tak sabar ingin membunuhnya. 88 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 Jangan, kumohon. 89 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Jangan sakiti dia. 90 00:06:13,720 --> 00:06:15,600 Kau tak tahu permintaanmu. 91 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Ciuman itu. 92 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 Jika itu berarti bagimu, 93 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 jangan mengejar Jack malam ini. 94 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Pergilah. 95 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 Mereka akan sadar kau tak ada. 96 00:06:49,600 --> 00:06:52,840 Dahulu, aku bermimpi kau yang pertama menciumku. 97 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 Tapi kau terlalu lama kembali. 98 00:06:56,800 --> 00:06:58,640 Sekarang sudah terlambat. 99 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Tuanku. 100 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Kau kupanggil untuk membahas laporan terakhirmu. 101 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Perlawanan muncul kembali. 102 00:07:22,000 --> 00:07:24,520 Dan mereka hampir membunuhmu. 103 00:07:25,280 --> 00:07:26,760 Itu takkan terjadi lagi. 104 00:07:27,560 --> 00:07:30,040 Mereka mengejutkanmu, Kirtash. 105 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 Saat ini, 106 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 harusnya tak ada yang bisa mengejutkanmu. 107 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Kau kuizinkan membuang-buang waktu berhargamu dengan musik 108 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 karena kau melayaniku dengan baik. 109 00:07:46,080 --> 00:07:51,280 Aku juga tahu akhirnya kau akan menemukan naga dan unicorn dari ramalan itu. 110 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 Tapi katakan, Kirtash. 111 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Kenapa anak-anak itu terus menghambat kemajuanmu? 112 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Karena mereka punya senjata legendaris, Tuanku. 113 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 Dan bersembunyi di tempat perlindungan yang tak bisa kudatangi. 114 00:08:05,920 --> 00:08:09,480 Mungkin ini terlalu berat bagimu. 115 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Mungkin kau membutuhkan bantuan dari penyihir lain. 116 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Aku bekerja lebih baik sendirian. 117 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 Itu keputusanku. 118 00:08:21,240 --> 00:08:22,760 Tentu, Tuanku. 119 00:08:27,720 --> 00:08:28,960 Kirtash. 120 00:08:29,040 --> 00:08:31,720 Kurasa kau menyukai gadis itu. 121 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 Si pembawa Tongkat Ayshel. 122 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Apa dia sepadan? 123 00:08:39,360 --> 00:08:40,320 Kurasa ya. 124 00:08:40,920 --> 00:08:42,240 Tapi jika Tuanku... 125 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Apa dia mau mengkhianati teman-temannya? 126 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 Sedang kucari tahu, Tuan. 127 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Baiklah. 128 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 Jika dia terlalu lama memutuskan, 129 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 kau harus membunuh dia. 130 00:08:55,640 --> 00:08:57,440 Bersiaplah untuk itu. 131 00:08:58,680 --> 00:09:00,840 Akan kutangani, Tuanku. 132 00:09:04,040 --> 00:09:05,360 Tak ada bulan di sini. 133 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Kau yakin akan berubah? 134 00:09:08,360 --> 00:09:12,000 Pengaruh bulan Bumi masih berdenyut dalam diriku. 135 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Bisa kurasakan. 136 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 Dan cium baunya. 137 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Di mana pun aku berada, aku berubah lewat itu. 138 00:09:18,720 --> 00:09:20,800 Kau harus mengikatku sampai selesai. 139 00:09:21,160 --> 00:09:24,760 Lukaku belum sepenuhnya pulih, tapi aku akan berbahaya. 140 00:09:24,840 --> 00:09:26,000 Berbahaya? 141 00:09:26,560 --> 00:09:28,440 Bagaimana dengan Victoria? 142 00:09:28,520 --> 00:09:30,320 Aku sudah bahas ini dengannya. 143 00:09:30,400 --> 00:09:33,520 Jangan khawatir. Dia takkan ke Limbhad untuk beberapa hari. 144 00:09:34,240 --> 00:09:37,680 Dia tampak aneh sejak kita kembali dari Seattle, 'kan? 145 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Dia menjadi lebih pendiam dan menjauh. 146 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 - Dia mungkin jatuh cinta. - Pada siapa? 147 00:09:43,440 --> 00:09:45,400 Mungkin padamu. 148 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 Aku? Kurasa tidak. 149 00:09:50,240 --> 00:09:52,600 Dia selalu menjelaskan bahwa aku... 150 00:09:53,720 --> 00:09:54,800 Sudahlah. 151 00:09:56,840 --> 00:09:59,320 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 152 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Apa? 153 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 Saat kau dipenjara di istana, Shail menceritakan tentang ramalan itu. 154 00:10:06,400 --> 00:10:08,640 Dia memberi tahu bagaimana dia menemukan Lunnaris. 155 00:10:08,720 --> 00:10:12,480 Dia juga bilang kau yang menemukan naga terakhir. 156 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Ya, benar. 157 00:10:15,080 --> 00:10:18,240 Aku dalam perjalanan ke Awinor, alam naga, 158 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 untuk menyelamatkan setidaknya satu naga. 159 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Tapi aku terlambat. 160 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 Atau kukira begitu. 161 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Naga itu lemah, tapi hidup. 162 00:11:19,120 --> 00:11:21,800 Naga emas langka. 163 00:11:22,320 --> 00:11:25,400 Naga itu ditakdirkan untuk menjadi hebat. 164 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Begitulah aku mengetahui bahwa naga itulah yang diramalkan. 165 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 Apa kau menamainya? 166 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Tentu saja. Kunamai Yandrak. 167 00:11:33,120 --> 00:11:35,840 Artinya "naga terakhir" dalam bahasa Idhun. 168 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Sangat cocok. 169 00:11:39,440 --> 00:11:41,120 Di mana Yandrak sekarang? 170 00:11:42,640 --> 00:11:46,200 Mungkin menatap bintang, seperti kita. 171 00:11:49,400 --> 00:11:54,680 Melebihi malam dan siang 172 00:11:54,760 --> 00:11:58,960 Melebihi surga dan neraka 173 00:11:59,880 --> 00:12:05,360 Melebihi kau dan aku… 174 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Victoria. 175 00:12:06,560 --> 00:12:09,240 ...biarkanlah 176 00:12:17,760 --> 00:12:19,360 Bulannya indah, 'kan? 177 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Kenapa kau kemari? 178 00:12:21,680 --> 00:12:23,040 Karena kau memanggilku. 179 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Kenapa kau tak mengejar Jack? 180 00:12:25,880 --> 00:12:27,480 Karena permintaanmu. 181 00:12:31,240 --> 00:12:34,200 Namamu, Kirtash, apa artinya? 182 00:12:34,280 --> 00:12:38,640 Artinya "ular" dalam variasi bahasa Idhun Kuno. 183 00:12:38,720 --> 00:12:41,600 Aku tak suka. Boleh kupanggil nama lain? 184 00:12:41,680 --> 00:12:44,200 Terserah. Itu hanya nama, 'kan? 185 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Yang penting adalah kepribadian kita. 186 00:12:49,720 --> 00:12:51,920 Sekarang namamu Chris Tara. 187 00:12:52,440 --> 00:12:55,040 Boleh kupanggil Chris atau Christian? 188 00:12:55,720 --> 00:12:58,880 Kurasa "Kirtash" lebih cocok dengan kepribadianku. 189 00:12:59,920 --> 00:13:04,400 Tapi silakan, jika itu bisa membuatmu melupakan aku yang sebenarnya. 190 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 Aku akan terus memanggilmu Victoria, jika kau tak keberatan. 191 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Itu juga membuatku lupa bahwa aku diperintahkan membunuhmu. 192 00:13:12,440 --> 00:13:14,960 Meski aku tak mau. 193 00:13:19,440 --> 00:13:21,120 Kenapa kau tak mau? 194 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Kau terlalu banyak bertanya. 195 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 Aku tak tahu apa pun tentangmu. 196 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Tapi sepertinya kau tahu semua tentangku. 197 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 Ya. 198 00:13:29,840 --> 00:13:33,400 Aku tahu banyak hal tentangmu. Hal yang kau pun tak tahu. 199 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Tentang tempat ini, misalnya. 200 00:13:36,440 --> 00:13:39,400 Ini milik nenekku. Apa yang harus kuketahui? 201 00:13:39,480 --> 00:13:43,520 Ini dikelilingi aura yang mengusikku, 202 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 tapi baik untukmu. 203 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 Itu bisa melindungimu dari bahaya. 204 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Apa bisa melindungiku darimu? 205 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 Ada beberapa hal yang bisa melindungimu dariku, Victoria. 206 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 Dan rumah ini bukan salah satunya. 207 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 Kau tak bisa terus mempermainkanku. 208 00:14:00,040 --> 00:14:01,440 Aku punya perasaan. 209 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Mungkin kau tidak, tapi aku punya... 210 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 Aku perlu tahu apa kau peduli padaku. 211 00:14:07,640 --> 00:14:11,160 Aku diperintah membunuhmu, dan sejauh ini belum kulakukan. 212 00:14:11,680 --> 00:14:14,280 Tapi jangan cemas. Aku tak berniat membunuhmu. 213 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 Meski itu akan memberiku lebih banyak masalah. 214 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 Kau bertanya apa aku peduli padamu? 215 00:14:21,160 --> 00:14:22,520 Kelihatannya bagaimana? 216 00:14:23,800 --> 00:14:26,680 Tapi itu takkan mengubah apa pun, 'kan? 217 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Kau akan terus melawan kami. 218 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 Kau tak bisa bersembunyi selamanya di Limbhad. 219 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Jika bukan aku, orang lain akan mencarimu. 220 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Kau hanya bisa selamat jika bergabung dengan kami. 221 00:14:40,600 --> 00:14:44,280 Akan kukatakan lagi. 222 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Ikutlah denganku. 223 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 Ke Idhun? 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Ke Idhun. 225 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Kau kenal Ashran si Ahli Nujum? 226 00:14:55,360 --> 00:14:56,200 Ya. 227 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Sangat kenal. 228 00:14:58,520 --> 00:14:59,560 Dia ayahku. 229 00:15:00,800 --> 00:15:01,680 Apa? 230 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Jika kau ikut denganku, 231 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 kau akan menjadi Permaisuri Idhun, di sisiku. 232 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Dunia yang indah menanti kita, Victoria. 233 00:15:10,840 --> 00:15:14,200 Itu milik kita. Untuk kau dan aku. 234 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Jika kau mau. 235 00:15:17,160 --> 00:15:18,280 Aku tak bisa. 236 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Pergi dan kuncilah pintu. 237 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Aku akan di sini, untuk jaga-jaga. 238 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 Terserah kau. 239 00:15:49,560 --> 00:15:51,280 Tapi ini takkan menyenangkan. 240 00:15:54,520 --> 00:15:56,160 Sudah mulai! 241 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 He... hebat! 242 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Anjing baik. 243 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Alexander, hentikan! 244 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Ini aku, Jack. 245 00:16:46,080 --> 00:16:47,080 Cukup. 246 00:16:47,160 --> 00:16:48,280 Apa kau puas? 247 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 Sudah. Lepaskan aku. 248 00:17:03,480 --> 00:17:05,360 Tenang, lukaku tak parah. 249 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Saat Victoria kembali, dia akan mengobatimu. 250 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Mungkin kau harus memberi tahu perasaanmu. 251 00:17:18,320 --> 00:17:20,960 Siapa? Aku? Aku tidak… 252 00:17:24,320 --> 00:17:27,720 Baiklah, kurasa memang terlalu kentara. 253 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Tapi dia hanya menyukaiku sebagai teman. 254 00:17:29,880 --> 00:17:34,120 Jika kuberi tahu, pasti dia akan lari. 255 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Ingat saat aku kabur dari Limbhad dua tahun lalu? 256 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Kau tahu kenapa Victoria membiarkanku? 257 00:17:40,120 --> 00:17:42,400 Karena kuberi tahu dia bahwa monster dalam diriku 258 00:17:42,480 --> 00:17:44,000 kelak akan membunuhmu. 259 00:17:44,080 --> 00:17:47,280 Itu pertama kalinya aku bisa mencium rasa takutnya. 260 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Dia mencemaskanmu, Jack. 261 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 Dia ingin melindungimu. 262 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Lalu kau kabur meninggalkannya. 263 00:17:56,520 --> 00:17:59,640 Pada saat itulah, aku kehilangan dia selamanya, ya? 264 00:18:00,440 --> 00:18:02,880 Kau pasti masih sangat berharga baginya, 265 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 tapi jika kau ingin memperjelas semuanya, 266 00:18:06,920 --> 00:18:08,800 kalian harus membicarakannya. 267 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Selesai. 268 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Victoria, kau marah padaku? 269 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 Apa? 270 00:18:23,000 --> 00:18:24,720 Sama sekali tidak! 271 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Kenapa bertanya? 272 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 Hanya saja... 273 00:18:27,080 --> 00:18:30,240 Akhir-akhir ini, kurasa kau menghindariku. 274 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Tolong, katakan ada apa. 275 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 - Jika itu salahku... - Bukan. 276 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Aku melakukan hal buruk, Jack. 277 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 Kau takkan memaafkanku. 278 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 Tak apa. Semua bisa mengacau. 279 00:18:44,280 --> 00:18:46,080 Pasti tak seburuk itu. 280 00:18:46,160 --> 00:18:47,440 Sangat buruk. 281 00:18:47,520 --> 00:18:50,200 Dan lebih buruk lagi, aku tak bisa menahannya. 282 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Mau beri tahu aku? 283 00:18:51,800 --> 00:18:52,920 Ya, 284 00:18:53,000 --> 00:18:56,160 tapi aku takkan bisa menatap matamu lagi. 285 00:18:56,680 --> 00:18:58,280 Aku belum siap, Jack. 286 00:18:58,760 --> 00:19:02,480 - Aku tak mau kehilanganmu. - Kau takkan kehilanganku, Victoria. 287 00:19:02,960 --> 00:19:05,360 Aku akan selalu ada untukmu, 288 00:19:05,440 --> 00:19:07,240 dan kutunggu sampai kau kembali dari... 289 00:19:07,760 --> 00:19:09,680 Dari mana pun kau berada sekarang. 290 00:19:09,760 --> 00:19:12,680 Aku di tempat yang pasti kau tak setuju. 291 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Karena itu aku tak pantas mendapatkan kasih sayang atau persahabatanmu. 292 00:19:18,840 --> 00:19:20,360 Victoria, tunggu! 293 00:19:23,320 --> 00:19:24,160 Victoria! 294 00:19:26,200 --> 00:19:27,760 Bawa aku pulang, Jiwa. 295 00:19:47,440 --> 00:19:50,280 Sulit memikirkan bahwa kita mengkhianati teman. 296 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 Christian, kau tahu perasaanku? 297 00:19:53,960 --> 00:19:56,800 Sudah kubilang kita tak begitu berbeda. 298 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 Kenapa kau bernyanyi? 299 00:20:00,080 --> 00:20:01,440 Untuk ekspresikan diri. 300 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 Kau suka musikku? 301 00:20:05,000 --> 00:20:07,480 Ya. Terutama "Beyond". 302 00:20:07,560 --> 00:20:09,200 Kudengarkan berulang kali. 303 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 Kugubah itu saat hanya memikirkanmu. 304 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Kau sudah memikirkanku saat itu? 305 00:20:14,560 --> 00:20:16,440 Aku memikirkanmu 306 00:20:16,520 --> 00:20:20,360 sejak pertama kali kita bertemu dan kuputuskan membiarkanmu kabur. 307 00:20:20,840 --> 00:20:23,600 Jujur saja, kau membuatku penasaran, Victoria. 308 00:20:23,680 --> 00:20:27,400 Saat kutatap matamu, aku merasa harus melindungimu. 309 00:20:30,160 --> 00:20:33,000 Apa itu cinta? 310 00:20:33,520 --> 00:20:36,640 Begitulah adanya. Tak perlu dinamai. 311 00:20:38,480 --> 00:20:40,800 Banyak hal tentangmu yang tak kupahami. 312 00:20:40,880 --> 00:20:43,840 Hal-hal yang membuatku takut, dan tak bisa kumaafkan. 313 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Andai aku bisa mengerti ada apa denganku. 314 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 Aku tak mengerti kenapa aku merasa begini setelah semua perbuatanmu. 315 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 Banyak yang tak kau tahu tentangku. 316 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 Harusnya aku membunuhmu, tapi tidak. 317 00:20:57,680 --> 00:21:00,600 Dan mulai kuterima bahwa aku takkan membunuhmu. 318 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 Semua karena perasaan ini. 319 00:21:03,040 --> 00:21:05,440 Victoria, apa menurutmu itu sepadan? 320 00:21:05,520 --> 00:21:07,840 Entahlah. 321 00:21:07,920 --> 00:21:12,920 Menurut logika aku seharusnya membencimu, tapi perasaanku lebih unggul saat ini. 322 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Kalau begitu lupakan sejenak siapa diriku dan semua perbuatanku yang lalu. 323 00:21:17,320 --> 00:21:19,600 Biarkan hatimu menuntunmu. 324 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Berhenti memanipulasinya! 325 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Jack! 326 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Victoria! Tidak! 327 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Kau! 328 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Seharusnya aku tahu. 329 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Christian! Tidak! 330 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Christian? 331 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Kirtash. 332 00:22:53,320 --> 00:22:55,600 Minggir, Victoria. 333 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Aku tak mau membunuhmu. 334 00:22:58,040 --> 00:23:00,320 Apa kau Christian? 335 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Aku Kirtash. 336 00:23:02,160 --> 00:23:04,840 Jadi ini wujud aslimu. 337 00:23:04,920 --> 00:23:06,200 Terkejut? 338 00:23:06,720 --> 00:23:08,680 Minggirlah, Victoria. 339 00:23:08,760 --> 00:23:10,080 Aku harus bekerja. 340 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 Takkan kubiarkan. 341 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Jika kau ingin membunuh Jack, kau harus melawanku. 342 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Larilah, Victoria. Jangan sampai kau tertangkap. 343 00:23:19,560 --> 00:23:22,320 Tanpamu? Tidak akan. 344 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Menyentuh sekali. 345 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 Tapi dia harus mati agar kau bisa hidup, Victoria. 346 00:23:34,640 --> 00:23:38,880 Sudah kubilang aku akan melindungimu, dan itu yang akan kulakukan. 347 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Jika kau izinkan. 348 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Kau pembohong! 349 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 Kau memanfaatkanku sejak awal, Kirtash! 350 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 Kau ingin mendekati dia agar bisa membunuhnya! 351 00:23:47,120 --> 00:23:50,400 Silakan berpikir begitu jika itu membuatmu merasa lebih baik. 352 00:23:50,480 --> 00:23:52,200 Victoria, larilah. 353 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Aku takkan pergi tanpamu. 354 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Kau masih belum siap untuk mengerti. 355 00:24:06,080 --> 00:24:07,200 Christian. 356 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Kirtash? 357 00:24:10,600 --> 00:24:13,800 Tidak, Victoria. Kau tak bisa melindungi dia selamanya. 358 00:24:13,880 --> 00:24:15,720 Kau tak bisa, dan kau tahu itu. 359 00:25:52,600 --> 00:25:56,280 Terjemahan subtitle oleh Tiara A