1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
RAHASIA-RAHASIA
3
00:00:28,520 --> 00:00:29,360
Jack.
4
00:00:30,680 --> 00:00:31,560
Victoria.
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,040
Saat kulihat kau tergeletak,
kukira aku terlambat.
6
00:00:38,120 --> 00:00:40,960
Kurasa aku baik-baik saja.
7
00:00:41,040 --> 00:00:41,960
Apa yang terjadi?
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,240
Kirtash menyerangmu.
9
00:00:44,320 --> 00:00:47,840
Dia bisa saja membunuh atau menculikmu,
tapi tidak.
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,520
Dia membiarkanmu pingsan lalu kabur.
11
00:00:50,600 --> 00:00:52,680
Dia meninggalkanku?
12
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
Jadi, dia tak mau melawanku.
13
00:00:56,920 --> 00:00:58,960
Andai aku tahu alasannya.
14
00:00:59,680 --> 00:01:01,600
Kau baik-baik saja, itu yang penting.
15
00:01:01,680 --> 00:01:03,320
Aku takut kehilanganmu.
16
00:01:06,320 --> 00:01:08,560
Kau membawaku ke rumah sakit.
17
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
Kau dan Alexander terluka.
18
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
Selain itu…
19
00:01:12,040 --> 00:01:15,000
Kami tak bisa kembali Limbhad tanpamu.
20
00:01:15,080 --> 00:01:18,400
Aku mendengar suaramu.
Aku senang kau merasa lebih baik.
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,920
Alexander, apa yang terjadi padamu?
22
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
Haiass membekukan sebagian perutku.
23
00:01:23,440 --> 00:01:26,120
Dokter tak pernah melihat luka
seperti ini.
24
00:01:26,200 --> 00:01:28,920
Kemarilah. Kusembuhkan dengan sihirku.
25
00:01:40,320 --> 00:01:43,280
Aku tak merasa dingin lagi.
Terima kasih, Victoria.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,800
Sekarang, istirahatlah.
27
00:01:47,760 --> 00:01:49,680
Apa kalian tak mau kembali ke Limbhad?
28
00:01:49,760 --> 00:01:51,560
Tunggu sampai kau sembuh.
29
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
Dan kau harus kembali ke kamarmu.
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,680
Kau pun harus istirahat.
31
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Victoria.
32
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
Victoria.
33
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
Kita harus bicara.
34
00:02:41,880 --> 00:02:42,720
Victoria.
35
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Apa yang ingin kau bicarakan?
36
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
- Kau, Victoria.
- Apa maumu dariku?
37
00:02:51,320 --> 00:02:52,400
Entahlah.
38
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
Untuk memahamimu, mungkin.
39
00:02:53,800 --> 00:02:57,040
Meski mungkin aku sebaiknya
tak bertemu denganmu lagi.
40
00:02:57,520 --> 00:02:58,720
Aku sedang mencari tahu.
41
00:03:00,080 --> 00:03:01,320
Perasaanku juga sama.
42
00:03:01,400 --> 00:03:05,280
Kadang kupikir aku harus membunuhmu
atas semua perbuatanmu.
43
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
Tapi di lain waktu...
44
00:03:11,200 --> 00:03:13,040
Kau tahu kita sedang berperang.
45
00:03:13,560 --> 00:03:14,840
Tapi itu bukan perangku.
46
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
Aku tak ada hubungannya.
47
00:03:17,040 --> 00:03:19,280
Kau sudah berlatih untuk membunuhku.
48
00:03:19,360 --> 00:03:21,480
Untuk melindungi diriku darimu.
49
00:03:22,080 --> 00:03:24,720
Katakan. Perlukah aku berlatih?
50
00:03:24,800 --> 00:03:26,680
Tidak. Tidak lagi.
51
00:03:26,760 --> 00:03:29,880
Aku tahu kau mencoba
menyelamatkan nyawa Shail.
52
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
Kenapa?
53
00:03:32,440 --> 00:03:37,840
Karena kematian Shail takkan membuat
aliansi kita di masa depan lebih mudah.
54
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
Aliansi?
55
00:03:39,560 --> 00:03:43,600
Jika bergabung dengan kami,
kau tak perlu takut.
56
00:03:44,280 --> 00:03:46,440
Padaku ataupun Ashran.
57
00:03:46,520 --> 00:03:50,080
Tak peduli apa katamu,
takkan kukhianati Alexander atau Jack.
58
00:03:50,160 --> 00:03:52,240
Aku harus membunuh mereka juga.
59
00:03:52,320 --> 00:03:54,640
Tapi aku berusaha menyelamatkanmu.
60
00:03:54,720 --> 00:03:58,800
Aku takkan menjadi sekutumu seperti ini.
Takkan kubiarkan kau mendekati mereka.
61
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
Aku tahu segalanya tentang Limbhad.
Kau sendiri yang memberitahuku…
62
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
Dengan tak sengaja.
63
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
Aku tak mau mendengarkanmu lagi.
64
00:04:23,360 --> 00:04:25,880
Lalu kenapa kau menjawab panggilanku?
65
00:04:26,480 --> 00:04:28,160
Karena kau menghipnosisku.
66
00:04:28,240 --> 00:04:31,760
Bisa saja,
tapi aku tak ingin menghipnosismu.
67
00:04:31,840 --> 00:04:35,160
Pikiran dan perasaanmu adalah milikmu.
68
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
Kau kemari karena kemauanmu sendiri.
69
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
Mau membunuhku?
70
00:04:41,640 --> 00:04:42,520
Silakan.
71
00:04:44,440 --> 00:04:46,400
Lakukan sebelum kubunuh temanmu.
72
00:04:47,400 --> 00:04:49,680
Jangan berani-berani menyentuh mereka,
73
00:04:49,760 --> 00:04:51,160
atau aku akan...
74
00:04:51,880 --> 00:04:53,960
Kau bisa mencegah itu sekarang.
75
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
Aku takkan membela diri.
76
00:05:03,200 --> 00:05:05,360
Kenapa aku tak bisa membunuhmu?
77
00:05:17,280 --> 00:05:19,920
Lucu. Aku juga ingin menanyakan itu
padamu.
78
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Ini tak adil.
79
00:05:43,600 --> 00:05:44,960
Hidup tidak adil.
80
00:05:46,360 --> 00:05:47,640
Kau memanggilku,
81
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
kau pasti tahu lokasi kami, 'kan?
82
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
Aku harus menghancurkan Perlawanan.
83
00:05:54,560 --> 00:05:55,640
Kau tahu itu.
84
00:05:56,120 --> 00:05:57,520
Kumulai dengan Jack.
85
00:05:58,240 --> 00:06:01,480
Aku tak membunuh
demi kesenangan atau hiburan,
86
00:06:01,560 --> 00:06:03,080
tapi jujur saja,
87
00:06:03,160 --> 00:06:05,560
aku tak sabar ingin membunuhnya.
88
00:06:06,640 --> 00:06:08,280
Jangan, kumohon.
89
00:06:08,800 --> 00:06:10,000
Jangan sakiti dia.
90
00:06:13,720 --> 00:06:15,600
Kau tak tahu permintaanmu.
91
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Ciuman itu.
92
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Jika itu berarti bagimu,
93
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
jangan mengejar Jack malam ini.
94
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Pergilah.
95
00:06:28,880 --> 00:06:30,880
Mereka akan sadar kau tak ada.
96
00:06:49,600 --> 00:06:52,840
Dahulu, aku bermimpi
kau yang pertama menciumku.
97
00:06:53,840 --> 00:06:56,040
Tapi kau terlalu lama kembali.
98
00:06:56,800 --> 00:06:58,640
Sekarang sudah terlambat.
99
00:07:12,360 --> 00:07:13,320
Tuanku.
100
00:07:14,040 --> 00:07:17,040
Kau kupanggil
untuk membahas laporan terakhirmu.
101
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
Perlawanan muncul kembali.
102
00:07:22,000 --> 00:07:24,520
Dan mereka hampir membunuhmu.
103
00:07:25,280 --> 00:07:26,760
Itu takkan terjadi lagi.
104
00:07:27,560 --> 00:07:30,040
Mereka mengejutkanmu, Kirtash.
105
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
Saat ini,
106
00:07:33,000 --> 00:07:35,800
harusnya tak ada yang bisa mengejutkanmu.
107
00:07:37,360 --> 00:07:42,280
Kau kuizinkan membuang-buang
waktu berhargamu dengan musik
108
00:07:42,360 --> 00:07:44,840
karena kau melayaniku dengan baik.
109
00:07:46,080 --> 00:07:51,280
Aku juga tahu akhirnya kau akan menemukan
naga dan unicorn dari ramalan itu.
110
00:07:53,080 --> 00:07:55,400
Tapi katakan, Kirtash.
111
00:07:55,480 --> 00:07:59,160
Kenapa anak-anak itu
terus menghambat kemajuanmu?
112
00:07:59,680 --> 00:08:02,320
Karena mereka punya senjata legendaris,
Tuanku.
113
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
Dan bersembunyi di tempat perlindungan
yang tak bisa kudatangi.
114
00:08:05,920 --> 00:08:09,480
Mungkin ini terlalu berat bagimu.
115
00:08:10,120 --> 00:08:13,320
Mungkin kau membutuhkan bantuan
dari penyihir lain.
116
00:08:13,400 --> 00:08:15,680
Aku bekerja lebih baik sendirian.
117
00:08:15,760 --> 00:08:18,280
Itu keputusanku.
118
00:08:21,240 --> 00:08:22,760
Tentu, Tuanku.
119
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
Kirtash.
120
00:08:29,040 --> 00:08:31,720
Kurasa kau menyukai gadis itu.
121
00:08:32,760 --> 00:08:35,360
Si pembawa Tongkat Ayshel.
122
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
Apa dia sepadan?
123
00:08:39,360 --> 00:08:40,320
Kurasa ya.
124
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
Tapi jika Tuanku...
125
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Apa dia mau mengkhianati teman-temannya?
126
00:08:45,920 --> 00:08:48,680
Sedang kucari tahu, Tuan.
127
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Baiklah.
128
00:08:50,520 --> 00:08:53,360
Jika dia terlalu lama memutuskan,
129
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
kau harus membunuh dia.
130
00:08:55,640 --> 00:08:57,440
Bersiaplah untuk itu.
131
00:08:58,680 --> 00:09:00,840
Akan kutangani, Tuanku.
132
00:09:04,040 --> 00:09:05,360
Tak ada bulan di sini.
133
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
Kau yakin akan berubah?
134
00:09:08,360 --> 00:09:12,000
Pengaruh bulan Bumi
masih berdenyut dalam diriku.
135
00:09:12,720 --> 00:09:13,960
Bisa kurasakan.
136
00:09:14,480 --> 00:09:15,680
Dan cium baunya.
137
00:09:15,760 --> 00:09:18,160
Di mana pun aku berada,
aku berubah lewat itu.
138
00:09:18,720 --> 00:09:20,800
Kau harus mengikatku sampai selesai.
139
00:09:21,160 --> 00:09:24,760
Lukaku belum sepenuhnya pulih,
tapi aku akan berbahaya.
140
00:09:24,840 --> 00:09:26,000
Berbahaya?
141
00:09:26,560 --> 00:09:28,440
Bagaimana dengan Victoria?
142
00:09:28,520 --> 00:09:30,320
Aku sudah bahas ini dengannya.
143
00:09:30,400 --> 00:09:33,520
Jangan khawatir. Dia takkan ke Limbhad
untuk beberapa hari.
144
00:09:34,240 --> 00:09:37,680
Dia tampak aneh
sejak kita kembali dari Seattle, 'kan?
145
00:09:37,760 --> 00:09:40,120
Dia menjadi lebih pendiam dan menjauh.
146
00:09:41,080 --> 00:09:43,360
- Dia mungkin jatuh cinta.
- Pada siapa?
147
00:09:43,440 --> 00:09:45,400
Mungkin padamu.
148
00:09:47,400 --> 00:09:49,760
Aku? Kurasa tidak.
149
00:09:50,240 --> 00:09:52,600
Dia selalu menjelaskan bahwa aku...
150
00:09:53,720 --> 00:09:54,800
Sudahlah.
151
00:09:56,840 --> 00:09:59,320
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan.
152
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Apa?
153
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
Saat kau dipenjara di istana,
Shail menceritakan tentang ramalan itu.
154
00:10:06,400 --> 00:10:08,640
Dia memberi tahu
bagaimana dia menemukan Lunnaris.
155
00:10:08,720 --> 00:10:12,480
Dia juga bilang
kau yang menemukan naga terakhir.
156
00:10:13,080 --> 00:10:14,200
Ya, benar.
157
00:10:15,080 --> 00:10:18,240
Aku dalam perjalanan ke Awinor, alam naga,
158
00:10:18,320 --> 00:10:21,000
untuk menyelamatkan setidaknya satu naga.
159
00:10:33,520 --> 00:10:35,200
Tapi aku terlambat.
160
00:10:35,880 --> 00:10:37,760
Atau kukira begitu.
161
00:11:17,160 --> 00:11:19,040
Naga itu lemah, tapi hidup.
162
00:11:19,120 --> 00:11:21,800
Naga emas langka.
163
00:11:22,320 --> 00:11:25,400
Naga itu ditakdirkan untuk menjadi hebat.
164
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Begitulah aku mengetahui
bahwa naga itulah yang diramalkan.
165
00:11:29,800 --> 00:11:31,160
Apa kau menamainya?
166
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Tentu saja. Kunamai Yandrak.
167
00:11:33,120 --> 00:11:35,840
Artinya "naga terakhir"
dalam bahasa Idhun.
168
00:11:37,600 --> 00:11:38,440
Sangat cocok.
169
00:11:39,440 --> 00:11:41,120
Di mana Yandrak sekarang?
170
00:11:42,640 --> 00:11:46,200
Mungkin menatap bintang, seperti kita.
171
00:11:49,400 --> 00:11:54,680
Melebihi malam dan siang
172
00:11:54,760 --> 00:11:58,960
Melebihi surga dan neraka
173
00:11:59,880 --> 00:12:05,360
Melebihi kau dan aku…
174
00:12:05,440 --> 00:12:06,480
Victoria.
175
00:12:06,560 --> 00:12:09,240
...biarkanlah
176
00:12:17,760 --> 00:12:19,360
Bulannya indah, 'kan?
177
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
Kenapa kau kemari?
178
00:12:21,680 --> 00:12:23,040
Karena kau memanggilku.
179
00:12:23,800 --> 00:12:25,800
Kenapa kau tak mengejar Jack?
180
00:12:25,880 --> 00:12:27,480
Karena permintaanmu.
181
00:12:31,240 --> 00:12:34,200
Namamu, Kirtash, apa artinya?
182
00:12:34,280 --> 00:12:38,640
Artinya "ular"
dalam variasi bahasa Idhun Kuno.
183
00:12:38,720 --> 00:12:41,600
Aku tak suka. Boleh kupanggil nama lain?
184
00:12:41,680 --> 00:12:44,200
Terserah. Itu hanya nama, 'kan?
185
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
Yang penting adalah kepribadian kita.
186
00:12:49,720 --> 00:12:51,920
Sekarang namamu Chris Tara.
187
00:12:52,440 --> 00:12:55,040
Boleh kupanggil Chris atau Christian?
188
00:12:55,720 --> 00:12:58,880
Kurasa "Kirtash"
lebih cocok dengan kepribadianku.
189
00:12:59,920 --> 00:13:04,400
Tapi silakan, jika itu bisa membuatmu
melupakan aku yang sebenarnya.
190
00:13:04,920 --> 00:13:08,640
Aku akan terus memanggilmu Victoria,
jika kau tak keberatan.
191
00:13:08,720 --> 00:13:12,360
Itu juga membuatku lupa
bahwa aku diperintahkan membunuhmu.
192
00:13:12,440 --> 00:13:14,960
Meski aku tak mau.
193
00:13:19,440 --> 00:13:21,120
Kenapa kau tak mau?
194
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Kau terlalu banyak bertanya.
195
00:13:23,440 --> 00:13:25,360
Aku tak tahu apa pun tentangmu.
196
00:13:25,880 --> 00:13:28,160
Tapi sepertinya kau tahu semua tentangku.
197
00:13:28,240 --> 00:13:29,760
Ya.
198
00:13:29,840 --> 00:13:33,400
Aku tahu banyak hal tentangmu.
Hal yang kau pun tak tahu.
199
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
Tentang tempat ini, misalnya.
200
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
Ini milik nenekku.
Apa yang harus kuketahui?
201
00:13:39,480 --> 00:13:43,520
Ini dikelilingi aura yang mengusikku,
202
00:13:43,600 --> 00:13:45,040
tapi baik untukmu.
203
00:13:45,120 --> 00:13:48,120
Itu bisa melindungimu dari bahaya.
204
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
Apa bisa melindungiku darimu?
205
00:13:50,040 --> 00:13:53,200
Ada beberapa hal
yang bisa melindungimu dariku, Victoria.
206
00:13:53,280 --> 00:13:56,080
Dan rumah ini bukan salah satunya.
207
00:13:57,120 --> 00:13:59,520
Kau tak bisa terus mempermainkanku.
208
00:14:00,040 --> 00:14:01,440
Aku punya perasaan.
209
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
Mungkin kau tidak, tapi aku punya...
210
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
Aku perlu tahu apa kau peduli padaku.
211
00:14:07,640 --> 00:14:11,160
Aku diperintah membunuhmu,
dan sejauh ini belum kulakukan.
212
00:14:11,680 --> 00:14:14,280
Tapi jangan cemas.
Aku tak berniat membunuhmu.
213
00:14:14,760 --> 00:14:17,880
Meski itu akan memberiku
lebih banyak masalah.
214
00:14:19,000 --> 00:14:21,080
Kau bertanya apa aku peduli padamu?
215
00:14:21,160 --> 00:14:22,520
Kelihatannya bagaimana?
216
00:14:23,800 --> 00:14:26,680
Tapi itu takkan mengubah apa pun, 'kan?
217
00:14:26,760 --> 00:14:29,240
Kau akan terus melawan kami.
218
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
Kau tak bisa bersembunyi selamanya
di Limbhad.
219
00:14:32,840 --> 00:14:35,960
Jika bukan aku, orang lain akan mencarimu.
220
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Kau hanya bisa selamat
jika bergabung dengan kami.
221
00:14:40,600 --> 00:14:44,280
Akan kukatakan lagi.
222
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Ikutlah denganku.
223
00:14:46,720 --> 00:14:47,840
Ke Idhun?
224
00:14:48,800 --> 00:14:49,760
Ke Idhun.
225
00:14:52,200 --> 00:14:55,280
Kau kenal Ashran si Ahli Nujum?
226
00:14:55,360 --> 00:14:56,200
Ya.
227
00:14:56,680 --> 00:14:57,680
Sangat kenal.
228
00:14:58,520 --> 00:14:59,560
Dia ayahku.
229
00:15:00,800 --> 00:15:01,680
Apa?
230
00:15:02,320 --> 00:15:03,760
Jika kau ikut denganku,
231
00:15:03,840 --> 00:15:06,960
kau akan menjadi Permaisuri Idhun,
di sisiku.
232
00:15:07,720 --> 00:15:10,760
Dunia yang indah menanti kita, Victoria.
233
00:15:10,840 --> 00:15:14,200
Itu milik kita. Untuk kau dan aku.
234
00:15:14,280 --> 00:15:15,800
Jika kau mau.
235
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Aku tak bisa.
236
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Pergi dan kuncilah pintu.
237
00:15:45,200 --> 00:15:47,480
Aku akan di sini, untuk jaga-jaga.
238
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
Terserah kau.
239
00:15:49,560 --> 00:15:51,280
Tapi ini takkan menyenangkan.
240
00:15:54,520 --> 00:15:56,160
Sudah mulai!
241
00:16:08,080 --> 00:16:10,160
He... hebat!
242
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Anjing baik.
243
00:16:24,160 --> 00:16:25,360
Alexander, hentikan!
244
00:16:25,920 --> 00:16:26,880
Ini aku, Jack.
245
00:16:46,080 --> 00:16:47,080
Cukup.
246
00:16:47,160 --> 00:16:48,280
Apa kau puas?
247
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
Sudah. Lepaskan aku.
248
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
Tenang, lukaku tak parah.
249
00:17:08,320 --> 00:17:11,800
Saat Victoria kembali,
dia akan mengobatimu.
250
00:17:15,520 --> 00:17:18,240
Mungkin kau harus memberi tahu perasaanmu.
251
00:17:18,320 --> 00:17:20,960
Siapa? Aku? Aku tidak…
252
00:17:24,320 --> 00:17:27,720
Baiklah, kurasa memang terlalu kentara.
253
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Tapi dia hanya menyukaiku sebagai teman.
254
00:17:29,880 --> 00:17:34,120
Jika kuberi tahu, pasti dia akan lari.
255
00:17:35,280 --> 00:17:37,720
Ingat saat aku kabur dari Limbhad
dua tahun lalu?
256
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Kau tahu kenapa Victoria membiarkanku?
257
00:17:40,120 --> 00:17:42,400
Karena kuberi tahu dia
bahwa monster dalam diriku
258
00:17:42,480 --> 00:17:44,000
kelak akan membunuhmu.
259
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
Itu pertama kalinya
aku bisa mencium rasa takutnya.
260
00:17:47,800 --> 00:17:49,640
Dia mencemaskanmu, Jack.
261
00:17:49,720 --> 00:17:51,440
Dia ingin melindungimu.
262
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Lalu kau kabur meninggalkannya.
263
00:17:56,520 --> 00:17:59,640
Pada saat itulah,
aku kehilangan dia selamanya, ya?
264
00:18:00,440 --> 00:18:02,880
Kau pasti masih sangat berharga baginya,
265
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
tapi jika kau ingin memperjelas semuanya,
266
00:18:06,920 --> 00:18:08,800
kalian harus membicarakannya.
267
00:18:17,480 --> 00:18:18,640
Selesai.
268
00:18:18,720 --> 00:18:21,920
Victoria, kau marah padaku?
269
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
Apa?
270
00:18:23,000 --> 00:18:24,720
Sama sekali tidak!
271
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
Kenapa bertanya?
272
00:18:26,160 --> 00:18:27,000
Hanya saja...
273
00:18:27,080 --> 00:18:30,240
Akhir-akhir ini, kurasa kau menghindariku.
274
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Tolong, katakan ada apa.
275
00:18:33,360 --> 00:18:35,480
- Jika itu salahku...
- Bukan.
276
00:18:36,000 --> 00:18:39,040
Aku melakukan hal buruk, Jack.
277
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Kau takkan memaafkanku.
278
00:18:41,720 --> 00:18:44,200
Tak apa. Semua bisa mengacau.
279
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
Pasti tak seburuk itu.
280
00:18:46,160 --> 00:18:47,440
Sangat buruk.
281
00:18:47,520 --> 00:18:50,200
Dan lebih buruk lagi,
aku tak bisa menahannya.
282
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Mau beri tahu aku?
283
00:18:51,800 --> 00:18:52,920
Ya,
284
00:18:53,000 --> 00:18:56,160
tapi aku takkan bisa menatap matamu lagi.
285
00:18:56,680 --> 00:18:58,280
Aku belum siap, Jack.
286
00:18:58,760 --> 00:19:02,480
- Aku tak mau kehilanganmu.
- Kau takkan kehilanganku, Victoria.
287
00:19:02,960 --> 00:19:05,360
Aku akan selalu ada untukmu,
288
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
dan kutunggu sampai kau kembali dari...
289
00:19:07,760 --> 00:19:09,680
Dari mana pun kau berada sekarang.
290
00:19:09,760 --> 00:19:12,680
Aku di tempat yang pasti kau tak setuju.
291
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
Karena itu aku tak pantas mendapatkan
kasih sayang atau persahabatanmu.
292
00:19:18,840 --> 00:19:20,360
Victoria, tunggu!
293
00:19:23,320 --> 00:19:24,160
Victoria!
294
00:19:26,200 --> 00:19:27,760
Bawa aku pulang, Jiwa.
295
00:19:47,440 --> 00:19:50,280
Sulit memikirkan
bahwa kita mengkhianati teman.
296
00:19:51,520 --> 00:19:53,480
Christian, kau tahu perasaanku?
297
00:19:53,960 --> 00:19:56,800
Sudah kubilang kita tak begitu berbeda.
298
00:19:58,120 --> 00:19:59,280
Kenapa kau bernyanyi?
299
00:20:00,080 --> 00:20:01,440
Untuk ekspresikan diri.
300
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
Kau suka musikku?
301
00:20:05,000 --> 00:20:07,480
Ya. Terutama "Beyond".
302
00:20:07,560 --> 00:20:09,200
Kudengarkan berulang kali.
303
00:20:09,680 --> 00:20:12,200
Kugubah itu saat hanya memikirkanmu.
304
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
Kau sudah memikirkanku saat itu?
305
00:20:14,560 --> 00:20:16,440
Aku memikirkanmu
306
00:20:16,520 --> 00:20:20,360
sejak pertama kali kita bertemu
dan kuputuskan membiarkanmu kabur.
307
00:20:20,840 --> 00:20:23,600
Jujur saja,
kau membuatku penasaran, Victoria.
308
00:20:23,680 --> 00:20:27,400
Saat kutatap matamu,
aku merasa harus melindungimu.
309
00:20:30,160 --> 00:20:33,000
Apa itu cinta?
310
00:20:33,520 --> 00:20:36,640
Begitulah adanya. Tak perlu dinamai.
311
00:20:38,480 --> 00:20:40,800
Banyak hal tentangmu yang tak kupahami.
312
00:20:40,880 --> 00:20:43,840
Hal-hal yang membuatku takut,
dan tak bisa kumaafkan.
313
00:20:44,320 --> 00:20:46,920
Andai aku bisa mengerti ada apa denganku.
314
00:20:47,800 --> 00:20:52,320
Aku tak mengerti kenapa aku merasa begini
setelah semua perbuatanmu.
315
00:20:52,400 --> 00:20:54,720
Banyak yang tak kau tahu tentangku.
316
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Harusnya aku membunuhmu, tapi tidak.
317
00:20:57,680 --> 00:21:00,600
Dan mulai kuterima
bahwa aku takkan membunuhmu.
318
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
Semua karena perasaan ini.
319
00:21:03,040 --> 00:21:05,440
Victoria, apa menurutmu itu sepadan?
320
00:21:05,520 --> 00:21:07,840
Entahlah.
321
00:21:07,920 --> 00:21:12,920
Menurut logika aku seharusnya membencimu,
tapi perasaanku lebih unggul saat ini.
322
00:21:13,400 --> 00:21:17,240
Kalau begitu lupakan sejenak siapa diriku
dan semua perbuatanku yang lalu.
323
00:21:17,320 --> 00:21:19,600
Biarkan hatimu menuntunmu.
324
00:21:43,000 --> 00:21:44,200
Berhenti memanipulasinya!
325
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Jack!
326
00:21:59,280 --> 00:22:00,520
Victoria! Tidak!
327
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Kau!
328
00:22:14,760 --> 00:22:16,320
Seharusnya aku tahu.
329
00:22:17,400 --> 00:22:18,960
Christian! Tidak!
330
00:22:23,960 --> 00:22:24,840
Christian?
331
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Kirtash.
332
00:22:53,320 --> 00:22:55,600
Minggir, Victoria.
333
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Aku tak mau membunuhmu.
334
00:22:58,040 --> 00:23:00,320
Apa kau Christian?
335
00:23:00,400 --> 00:23:02,080
Aku Kirtash.
336
00:23:02,160 --> 00:23:04,840
Jadi ini wujud aslimu.
337
00:23:04,920 --> 00:23:06,200
Terkejut?
338
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Minggirlah, Victoria.
339
00:23:08,760 --> 00:23:10,080
Aku harus bekerja.
340
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
Takkan kubiarkan.
341
00:23:12,520 --> 00:23:15,600
Jika kau ingin membunuh Jack,
kau harus melawanku.
342
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Larilah, Victoria.
Jangan sampai kau tertangkap.
343
00:23:19,560 --> 00:23:22,320
Tanpamu? Tidak akan.
344
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
Menyentuh sekali.
345
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
Tapi dia harus mati
agar kau bisa hidup, Victoria.
346
00:23:34,640 --> 00:23:38,880
Sudah kubilang aku akan melindungimu,
dan itu yang akan kulakukan.
347
00:23:38,960 --> 00:23:40,040
Jika kau izinkan.
348
00:23:40,120 --> 00:23:41,880
Kau pembohong!
349
00:23:41,960 --> 00:23:44,280
Kau memanfaatkanku sejak awal, Kirtash!
350
00:23:44,360 --> 00:23:47,040
Kau ingin mendekati dia
agar bisa membunuhnya!
351
00:23:47,120 --> 00:23:50,400
Silakan berpikir begitu
jika itu membuatmu merasa lebih baik.
352
00:23:50,480 --> 00:23:52,200
Victoria, larilah.
353
00:23:52,720 --> 00:23:54,160
Aku takkan pergi tanpamu.
354
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Kau masih belum siap untuk mengerti.
355
00:24:06,080 --> 00:24:07,200
Christian.
356
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Kirtash?
357
00:24:10,600 --> 00:24:13,800
Tidak, Victoria.
Kau tak bisa melindungi dia selamanya.
358
00:24:13,880 --> 00:24:15,720
Kau tak bisa, dan kau tahu itu.
359
00:25:52,600 --> 00:25:56,280
Terjemahan subtitle oleh Tiara A