1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,880 SALAISUUKSIA 3 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 Jack. 4 00:00:30,680 --> 00:00:31,560 Victoria. 5 00:00:35,240 --> 00:00:38,080 Luulin jo, että olen myöhässä. 6 00:00:38,160 --> 00:00:40,960 Olen kunnossa. Ainakin luulen niin. 7 00:00:41,040 --> 00:00:41,960 Mitä tapahtui? 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,200 Kirtash kävi kimppuusi. 9 00:00:44,280 --> 00:00:47,880 Hän olisi voinut tappaa tai kaapata sinut, muttei tehnyt sitä. 10 00:00:47,960 --> 00:00:50,560 Olit tajuton, ja hän pakeni. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,680 Jättikö hän minut siihen? 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,680 Hän ei halunnut taistella kanssani. 13 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Kunpa ymmärtäisin, miksi. 14 00:00:59,640 --> 00:01:03,320 Olet kunnossa, muulla ei ole väliä. Pelkäsin menettäväni sinut. 15 00:01:06,320 --> 00:01:08,560 Toit minut näköjään sairaalaan. 16 00:01:08,640 --> 00:01:11,040 Sekä sinä että Alexander haavoituitte. 17 00:01:11,120 --> 00:01:11,960 Sitä paitsi - 18 00:01:12,040 --> 00:01:15,000 emme voi palata Limbhadiin ilman sinua. 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,400 Luulinkin kuulleeni äänesi. Hyvä, että voit paremmin. 20 00:01:18,480 --> 00:01:20,920 Alexander, mitä sinulle tapahtui? 21 00:01:21,000 --> 00:01:23,320 Haiass jäädytti osan vatsastani. 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,160 Lääkärit eivät olleet nähneet tällaista haavaa. 23 00:01:26,240 --> 00:01:28,920 Tule lähemmäs. Parannan sinut taiallani. 24 00:01:40,320 --> 00:01:43,280 Minun ei ole enää kylmä. Kiitos, Victoria. 25 00:01:45,160 --> 00:01:46,800 Lepää nyt. 26 00:01:47,760 --> 00:01:49,680 Ettekö halua palata Limbhadiin? 27 00:01:49,760 --> 00:01:51,560 Odotamme, että paranet. 28 00:01:51,640 --> 00:01:55,680 Sinun pitäisi palata huoneeseesi. Sinunkin kannattaisi levätä. 29 00:02:05,440 --> 00:02:06,440 Victoria. 30 00:02:12,880 --> 00:02:13,880 Victoria. 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Meidän pitää puhua. 32 00:02:41,880 --> 00:02:42,720 Victoria. 33 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 Mistä haluat puhua? 34 00:02:47,840 --> 00:02:50,160 Sinusta, Victoria. -Mitä haluat minusta? 35 00:02:51,320 --> 00:02:52,400 En ole varma. 36 00:02:52,480 --> 00:02:56,800 Luultavasti ymmärtää sinua. Ehkä minun ei pitäisi enää tavata sinua. 37 00:02:57,520 --> 00:02:58,720 Pohdin sitä itsekin. 38 00:03:00,120 --> 00:03:01,320 Tunnen samoin. 39 00:03:01,400 --> 00:03:05,280 Joskus tuntuu, että sinut pitäisi tappaa tekojesi takia. 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,040 Mutta toisinaan… 41 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 Tiedät, että olemme sodassa. 42 00:03:13,560 --> 00:03:16,400 Se ei ole minun sotani. Se ei liity minuun. 43 00:03:17,040 --> 00:03:21,480 Olet harjoitellut tappaaksesi minut. -Treenaan puolustautuakseni sinulta. 44 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 Kerro, Kirtash. Pitääkö minun? 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,680 Ei. Ei enää. 46 00:03:26,760 --> 00:03:29,880 Tiedän, että yritit pelastaa Shailin hengen. 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 Miksi? 48 00:03:32,440 --> 00:03:37,760 Koska Shailin kuolema ei olisi helpottanut tulevaa liittolaisuuttamme. 49 00:03:37,840 --> 00:03:41,760 Liittolaisuutta? -Jos liityt joukkoihimme, 50 00:03:42,240 --> 00:03:46,440 sinun ei tarvitse pelätä mitään. Ei minun eikä Ashranin taholta. 51 00:03:46,520 --> 00:03:50,080 Sanot mitä sanot, en petä Alexanderia ja Jackia. 52 00:03:50,160 --> 00:03:52,240 Minun pitää tappaa heidätkin. 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,640 Mutta minä yritän pelastaa sinut. 54 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Et ansaitse luottamustani näin. Enkä päästä sinua lähellekään heitä. 55 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 Tiedän kaiken Limbhadista. Kerroit siitä itse. 56 00:04:03,400 --> 00:04:04,440 Tahattomasti. 57 00:04:16,960 --> 00:04:19,920 En halua kuunnella sinua enää. 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,880 Miksi sitten vastasit kutsuuni? 59 00:04:26,480 --> 00:04:28,160 Koska hypnotisoit minut. 60 00:04:28,240 --> 00:04:31,800 Olisin voinut tehdä sen, mutten halunnut tämän menevän niin. 61 00:04:31,880 --> 00:04:35,160 Mielesi ja tunteesi ovat yksin sinun. 62 00:04:35,680 --> 00:04:37,600 Tulit tänne vapaasta tahdostasi. 63 00:04:39,480 --> 00:04:42,320 Haluatko tappaa minut? Siitä vain. 64 00:04:44,440 --> 00:04:47,160 Tee se, ennen kuin tapan ystäväsi. 65 00:04:47,240 --> 00:04:49,680 Jos kosket heihin sormellasikin, 66 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 niin vannon, että… 67 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 Nyt sinulla on tilaisuus estää se. 68 00:04:54,440 --> 00:04:56,080 En puolustaudu. 69 00:05:03,200 --> 00:05:05,440 Miksi en pysty tappamaan sinua? 70 00:05:17,280 --> 00:05:19,880 Hassua. Meinasin kysyä sinulta samaa. 71 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Tämä ei ole reilua. 72 00:05:43,600 --> 00:05:44,960 Elämä ei ole reilua. 73 00:05:46,360 --> 00:05:47,640 Kutsuit minua, 74 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 joten tiesit, missä me olimme. 75 00:05:51,800 --> 00:05:54,040 Minun täytyy murskata vastarintaliike. 76 00:05:54,560 --> 00:05:55,640 Tiedät sen. 77 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Aloitan Jackista. 78 00:05:58,240 --> 00:06:01,480 En tapa nautinnosta enkä huvista. 79 00:06:01,560 --> 00:06:03,080 Mutta tunnustan, 80 00:06:03,160 --> 00:06:05,560 että odotan hänen silpomistaan. 81 00:06:06,640 --> 00:06:08,280 Ei, ole kiltti. 82 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Älä satuta häntä. 83 00:06:13,720 --> 00:06:15,560 Et tiedä, mitä pyydät. 84 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Suudelman tähden. 85 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 Jos se merkitsi sinulle jotain, 86 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 älä mene Jackin perään. 87 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Mene. 88 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 He huomaavat poissaolosi pian. 89 00:06:49,600 --> 00:06:52,960 Kauan sitten unelmoin, että saisin ensisuudelmani sinulta. 90 00:06:53,840 --> 00:06:56,040 Sinulla kesti liian kauan palata. 91 00:06:57,280 --> 00:06:58,640 Nyt on liian myöhäistä. 92 00:07:12,360 --> 00:07:13,320 Herrani. 93 00:07:14,040 --> 00:07:17,040 Kutsuin sinut puhumaan viimeisimmästä raportistasi. 94 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 Vastarintaliike on palannut. 95 00:07:21,960 --> 00:07:24,520 Ja he melkein tappoivat sinut. 96 00:07:25,280 --> 00:07:26,600 Se ei toistu. 97 00:07:27,560 --> 00:07:30,040 Sinut yllätettiin, Kirtash. 98 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 Tässä vaiheessa - 99 00:07:33,000 --> 00:07:35,800 mikään eikä kukaan ei saisi yllättää sinua. 100 00:07:37,360 --> 00:07:42,280 Annoin sinun tuhlata arvokasta aikaasi musiikkiin, 101 00:07:42,360 --> 00:07:44,840 koska olet palvellut minua hyvin. 102 00:07:46,080 --> 00:07:51,280 Tiedän myös, että lopulta löydät ennustuksen lohikäärmeen ja yksisarvisen. 103 00:07:53,560 --> 00:07:55,400 Mutta kerro minulle, Kirtash. 104 00:07:55,480 --> 00:07:59,160 Miksi nuo nuoret hidastavat sinua yhä uudelleen ja uudelleen? 105 00:07:59,680 --> 00:08:02,320 Heillä on legendaarisia aseita, herrani. 106 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 He piiloutuvat turvapaikkaan, johon minä en pääse. 107 00:08:05,920 --> 00:08:10,040 Minusta alkaa tuntua, että tehtävä on liikaa yksin sinulle. 108 00:08:10,120 --> 00:08:13,320 Saatat tarvita apua toiselta velholta. 109 00:08:13,400 --> 00:08:15,680 Työskentelen paremmin yksin. 110 00:08:15,760 --> 00:08:18,280 Minä päätän siitä. 111 00:08:21,240 --> 00:08:22,760 Aivan, herrani. 112 00:08:27,720 --> 00:08:28,960 Kirtash. 113 00:08:29,040 --> 00:08:31,760 Epäilen, että olet ihastunut tyttöön. 114 00:08:32,760 --> 00:08:35,360 Ayshelin sauvan kantajaan. 115 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Onko hän sen arvoinen? 116 00:08:39,360 --> 00:08:40,320 Luulen niin. 117 00:08:40,920 --> 00:08:42,240 Mutta jos tahdot… 118 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Pettäisikö hän ystävänsä puolestasi? 119 00:08:45,920 --> 00:08:48,680 Yritän selvittää asiaa, herrani. 120 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Hyvä on. 121 00:08:50,520 --> 00:08:53,360 Jos hän miettii päätöstään liian kauan, 122 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 sinun on tapettava hänet. 123 00:08:55,640 --> 00:08:57,800 Valmistaudu siihen, poikani. 124 00:08:58,680 --> 00:09:00,840 Hoidan asian, herrani. 125 00:09:04,040 --> 00:09:05,280 Täällä ei ole kuuta. 126 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 Muututko varmasti? 127 00:09:08,320 --> 00:09:12,000 Maapallon kuu vaikuttaa yhä minuun. 128 00:09:12,720 --> 00:09:13,960 Tunnen sen. 129 00:09:14,480 --> 00:09:15,680 Ja haistan sen. 130 00:09:15,760 --> 00:09:18,160 Missä olenkin, muutun sen kautta. 131 00:09:18,720 --> 00:09:20,680 Sido minut, kunnes se on ohi. 132 00:09:21,160 --> 00:09:24,760 En ole toipunut täysin vammastani, mutta olen vaarallinen. 133 00:09:24,840 --> 00:09:26,000 Vaarallinen? 134 00:09:26,560 --> 00:09:30,360 Entä Victoria? -Puhuin tästä hänen kanssaan aiemmin. 135 00:09:30,440 --> 00:09:33,000 Älä huoli. Hän ei tule vielä Limbhadiin. 136 00:09:34,240 --> 00:09:37,680 Eikö hän vaikuttanut omituiselta Seattlesta palattuamme? 137 00:09:37,760 --> 00:09:40,120 Hän oli hiljaisempi ja etäinen. 138 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 Ehkä hän on rakastunut. -Keneen? 139 00:09:43,920 --> 00:09:45,720 Ehkäpä sinuun, poika. 140 00:09:47,400 --> 00:09:49,760 Minuunko? En usko. 141 00:09:50,240 --> 00:09:53,240 Hän on aina tehnyt selväksi, että minä… 142 00:09:53,720 --> 00:09:54,800 Ei sillä väliä. 143 00:09:56,840 --> 00:09:59,280 Minulla on ollut tarkoitus kysyä jotakin. 144 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Mitä? 145 00:10:00,720 --> 00:10:05,760 Kun sinut vangittiin linnassa, Shail kertoi meille ennustuksesta. 146 00:10:06,400 --> 00:10:08,640 Hän kertoi, kuinka löysi Lunnariksen. 147 00:10:08,720 --> 00:10:12,560 Hän sanoi myös, että sinä löysit viimeisen lohikäärmeen. 148 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 Totta. 149 00:10:15,080 --> 00:10:18,240 Olin matkalla Awinoriin, lohikäärmeiden valtakuntaan. 150 00:10:18,320 --> 00:10:21,000 Yritin pelastaa edes yhden. 151 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 Tulin liian myöhään. 152 00:10:35,880 --> 00:10:37,760 Tai niin minä luulin. 153 00:11:17,160 --> 00:11:19,040 Se oli heikko, mutta hengissä. 154 00:11:19,120 --> 00:11:21,600 Kultaiset lohikäärmeet ovat harvinaisia. 155 00:11:22,320 --> 00:11:25,160 Uskotaan, että niiden kohtalona on suuruus. 156 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Siksi tiesin, että sen täytyi olla ennustuksen lohikäärme. 157 00:11:29,800 --> 00:11:31,160 Annoitko sille nimen? 158 00:11:31,240 --> 00:11:33,040 Tietysti. Yandrak. 159 00:11:33,120 --> 00:11:36,040 Se tarkoittaa idhuniksi "viimeistä lohikäärmettä". 160 00:11:37,600 --> 00:11:38,440 Sopiva nimi. 161 00:11:39,440 --> 00:11:41,080 Missähän Yandrak on nyt? 162 00:11:42,640 --> 00:11:46,080 Ehkä se katselee tähtiä, kuten me. 163 00:11:49,400 --> 00:11:54,680 Yön ja päivän tuolla puolen 164 00:11:54,760 --> 00:11:59,760 Taivaan ja helvetin tuolla puolen 165 00:11:59,880 --> 00:12:05,360 Sinun ja minun tuolla puolen… 166 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Victoria. 167 00:12:06,560 --> 00:12:09,240 …anna sen vain olla 168 00:12:17,760 --> 00:12:19,280 Kuu on kaunis, eikö vain? 169 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 Miksi tulit? 170 00:12:21,680 --> 00:12:22,720 Koska kutsuit. 171 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Mikset mennyt Jackin perään? 172 00:12:25,880 --> 00:12:27,480 Koska pyysit. 173 00:12:31,240 --> 00:12:33,680 Mitä nimesi tarkoittaa? Kirtash? 174 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 Eräässä muinaisidhunin variaatiossa se tarkoittaa "käärmettä". 175 00:12:38,640 --> 00:12:41,680 En pidä siitä. Voinko kutsua sinua joksikin muuksi? 176 00:12:41,760 --> 00:12:44,200 Kuten haluat. Se on pelkkä nimi. 177 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Tärkeintä on, mitä olemme sisimmässämme. 178 00:12:49,720 --> 00:12:55,040 Nyt käytät nimeä Chris Tara. Saanko kutsua sinua Chrisiksi tai Christianiksi? 179 00:12:55,720 --> 00:12:58,720 Kirtash sopii paremmin persoonaani. 180 00:12:59,920 --> 00:13:04,400 Voit kutsua minua Christianiksi, jos se auttaa unohtamaan, kuka todella olen. 181 00:13:04,920 --> 00:13:08,640 Jos sopii, kutsun sinua yhä Victoriaksi. 182 00:13:08,720 --> 00:13:12,360 Se auttaa unohtamaan, että olen saanut käskyn tappaa sinut. 183 00:13:12,440 --> 00:13:14,960 Vaikka en haluaisi. 184 00:13:19,440 --> 00:13:21,120 Mikset halua tappaa minua? 185 00:13:21,680 --> 00:13:23,360 Kyselet paljon. 186 00:13:23,440 --> 00:13:25,360 En tiedä sinusta mitään. 187 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Mutta tunnut tietävän kaiken minusta. 188 00:13:28,720 --> 00:13:29,760 Se on totta. 189 00:13:29,840 --> 00:13:33,520 Tiedän sinusta monia asioita. Asioita, joita et tiedä itsekään. 190 00:13:34,440 --> 00:13:36,360 Esimerkiksi tästä paikasta. 191 00:13:36,440 --> 00:13:39,400 Se kuuluu isoäidilleni. Mitä pitäisi tietää? 192 00:13:39,480 --> 00:13:43,120 Sitä ympäröi aura, joka on minusta epämiellyttävä, 193 00:13:43,600 --> 00:13:45,040 mutta hyväksi sinulle. 194 00:13:45,120 --> 00:13:48,120 Se suojelee sinua tietyiltä vaaroilta. 195 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 Suojeleeko se minua sinulta? 196 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 On vain vähän asioita, jotka suojelevat sinua minulta. 197 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 Eikä tämä talo ole yksi niistä. 198 00:13:57,120 --> 00:13:59,520 Et voi jatkaa leikittelemistä kanssani. 199 00:14:00,040 --> 00:14:01,920 Minulla on tunteita. 200 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Ehkä sinulla ei ole, mutta minä… 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 Haluan tietää, välitätkö minusta. 202 00:14:07,640 --> 00:14:11,040 Minut on määrätty tappamaan sinut, mutten ole tehnyt sitä. 203 00:14:11,680 --> 00:14:14,080 Mutta älä huoli. En aio tappaa sinua. 204 00:14:14,760 --> 00:14:17,880 Vaikka saan siitä enemmän ongelmia kuin uskotkaan. 205 00:14:19,000 --> 00:14:21,080 Ja silti kysyt, välitänkö sinusta? 206 00:14:21,160 --> 00:14:22,040 Miltä näyttää? 207 00:14:23,800 --> 00:14:26,120 Mutta se ei silti muuta mitään, eihän? 208 00:14:26,760 --> 00:14:29,240 Taistelet yhä meitä vastaan. 209 00:14:29,320 --> 00:14:32,760 Muista, ettet voi piileskellä ikuisesti Limbhadissa. 210 00:14:32,840 --> 00:14:35,960 Jos minä en tule perääsi, joku toinen tulee. 211 00:14:36,720 --> 00:14:39,920 Voit pelastaa itsesi vain liittymällä meihin. 212 00:14:40,600 --> 00:14:43,760 Sanoin sen kerran ja sanon taas. 213 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Tule mukaani. 214 00:14:46,720 --> 00:14:47,840 Idhuniinko? 215 00:14:48,800 --> 00:14:49,760 Idhuniin. 216 00:14:52,200 --> 00:14:55,280 Tunnetko Ashran Nekromantin henkilökohtaisesti? 217 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Kyllä. Tunnen hänet hyvin. 218 00:14:58,520 --> 00:14:59,560 Hän on isäni. 219 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 Mitä? 220 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Jos tulet mukaani, 221 00:15:03,840 --> 00:15:06,960 seisot rinnallani Idhunin keisarinnana. 222 00:15:07,720 --> 00:15:10,760 Kaunis maailma odottaa meitä. 223 00:15:10,840 --> 00:15:14,200 Ja se kuuluu meille. Sinulle ja minulle. 224 00:15:14,280 --> 00:15:15,800 Jos haluat. 225 00:15:17,160 --> 00:15:18,080 En voi. 226 00:15:42,280 --> 00:15:45,120 Sinun pitäisi lähteä ja lukita ovi. 227 00:15:45,200 --> 00:15:47,480 Jään tänne kaiken varalta. 228 00:15:47,560 --> 00:15:49,040 Se on sinun päätöksesi. 229 00:15:49,560 --> 00:15:51,160 Mutta se ei ole kaunista. 230 00:15:54,520 --> 00:15:56,600 Se alkaa! 231 00:16:08,080 --> 00:16:10,160 Tuo oli vaikuttavaa. 232 00:16:10,400 --> 00:16:11,480 Hyvä poika. 233 00:16:24,160 --> 00:16:25,360 Lopeta, Alexander! 234 00:16:25,920 --> 00:16:26,880 Jack tässä! 235 00:16:45,880 --> 00:16:47,080 Riittää. 236 00:16:47,160 --> 00:16:49,120 Riittääkö hupi tältä päivältä? 237 00:16:53,120 --> 00:16:55,160 Siinä se. Voit päästää irti. 238 00:17:03,480 --> 00:17:05,440 Se olisi voinut olla pahempaakin. 239 00:17:08,320 --> 00:17:11,800 Hei, kun Victoria palaa, hän voi laastaroida sinut. 240 00:17:15,520 --> 00:17:18,240 Ehkä sinun pitäisi kertoa hänelle tunteistasi. 241 00:17:18,320 --> 00:17:20,760 Kenen? Minunko? En minä… 242 00:17:24,320 --> 00:17:29,800 Hyvä on. Se lienee ilmiselvää. Mutta hän pitää minusta vain ystävänä. 243 00:17:29,880 --> 00:17:34,080 Jos kertoisin hänelle, hän juoksisi varmasti karkuun. 244 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Muistatko, kun pakenin Limbhadista? 245 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 Tiedätkö, miksi Victoria päästi minut? 246 00:17:40,120 --> 00:17:44,040 Koska kerroin, että hirviö sisälläni tappaisi jonain päivänä sinut. 247 00:17:44,120 --> 00:17:47,280 Silloin haistoin ensi kertaa hänen pelkonsa. 248 00:17:47,800 --> 00:17:49,640 Hän pelkäsi henkesi puolesta. 249 00:17:49,720 --> 00:17:51,680 Hän halusi suojella sinua. 250 00:17:52,800 --> 00:17:55,640 Sitten lähdit ja jätit hänet yksin. 251 00:17:56,520 --> 00:17:59,600 Silloin menetin hänet lopullisesti, eikö niin? 252 00:18:00,440 --> 00:18:03,000 Uskon, että olet yhä hänelle kallisarvoinen, 253 00:18:03,520 --> 00:18:06,120 mutta jos haluat keventää ilmapiiriä, 254 00:18:06,920 --> 00:18:08,600 puhu asiasta hänen kanssaan. 255 00:18:17,480 --> 00:18:18,640 Valmista. 256 00:18:18,720 --> 00:18:21,920 Victoria, oletko vihainen minulle? 257 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 Mitä? 258 00:18:23,000 --> 00:18:24,720 En ollenkaan. 259 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Miksi kysyt? 260 00:18:26,160 --> 00:18:30,240 Minusta on vain lähiaikoina tuntunut, että välttelet minua. 261 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 Ole kiltti ja kerro, mikä on vialla. 262 00:18:33,360 --> 00:18:35,480 Jos se on minun syytäni… -Ei ole. 263 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 Olen tehnyt jotain hirveää, Jack. 264 00:18:39,680 --> 00:18:41,640 Et anna minulle koskaan anteeksi. 265 00:18:41,720 --> 00:18:44,200 Ei hätää. Kaikki mokaavat joskus. 266 00:18:44,280 --> 00:18:46,120 Ei se voi niin paha juttu olla. 267 00:18:46,200 --> 00:18:47,440 On se. 268 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 Ja mikä pahinta, en voinut sille mitään. 269 00:18:50,320 --> 00:18:51,280 Haluatko kertoa? 270 00:18:51,800 --> 00:18:52,920 Haluan, 271 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 mutta en voisi enää katsoa sinua silmiin. 272 00:18:56,680 --> 00:18:58,280 En ole valmis, Jack. 273 00:18:58,840 --> 00:19:02,440 Enkä halua menettää sinua. -Et menetä minua koskaan, Victoria. 274 00:19:02,960 --> 00:19:07,080 Olen rinnallasi aina, kun tarvitset minua. Ja odotan, kun palaat… 275 00:19:07,760 --> 00:19:09,720 Missä sitten nyt oletkin. 276 00:19:09,800 --> 00:19:12,680 Olen viimeisessä paikassa, jossa haluaisit. 277 00:19:13,160 --> 00:19:16,440 Siksi en ansaitse kiintymystäsi enkä ystävyyttäsi. 278 00:19:18,840 --> 00:19:20,440 Victoria, odota! 279 00:19:23,520 --> 00:19:24,440 Victoria! 280 00:19:26,200 --> 00:19:27,760 Vie minut kotiin, Sielu. 281 00:19:47,440 --> 00:19:50,000 On vaikea ajatella, että pettää joukkonsa. 282 00:19:51,520 --> 00:19:56,800 Tiedätkö, miltä minusta tuntuu, Christian? -Sanoinhan, että olemme samanlaisia. 283 00:19:58,120 --> 00:19:59,280 Miksi laulat? 284 00:20:00,120 --> 00:20:01,440 Ilmaistakseni itseäni. 285 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 Pidätkö musiikistani? 286 00:20:04,960 --> 00:20:09,200 Pidän. Erityisesti kappaleesta "Tuolla puolen". Kuuntelen sitä koko ajan. 287 00:20:09,680 --> 00:20:12,200 Kirjoitin sen ajatellen vain sinua. 288 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 Ajattelitko minua jo silloin? 289 00:20:14,560 --> 00:20:17,000 Olen ajatellut sinua siitä asti, 290 00:20:17,080 --> 00:20:19,960 kun ensi kertaa tapasimme ja annoin sinun paeta. 291 00:20:20,840 --> 00:20:23,600 Tunnustan, että kiehdot minua, Victoria. 292 00:20:23,680 --> 00:20:27,600 Kun katson sinua silmiin, tuntuu kuin minun pitäisi suojella sinua. 293 00:20:30,160 --> 00:20:33,040 Onkohan se rakkautta? 294 00:20:33,520 --> 00:20:36,600 Se on, mitä on. Ei sille tarvitse antaa mitään nimeä. 295 00:20:38,480 --> 00:20:40,880 Sinussa on paljon, mitä en ymmärrä. 296 00:20:40,960 --> 00:20:43,520 Asioita, jotka pelottavat minua. 297 00:20:44,320 --> 00:20:46,920 Kunpa ymmärtäisin, mikä minua vaivaa. 298 00:20:47,800 --> 00:20:52,320 En ymmärrä, miksi tunnen näin kaiken sen jälkeen, mitä olet tehnyt. 299 00:20:52,400 --> 00:20:54,720 On paljon, mitä et tiedä minusta. 300 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 En ole tappanut sinua, vaikka pitäisi. 301 00:20:57,680 --> 00:21:00,480 Alan hyväksyä sen, etten teekään sitä. 302 00:21:01,080 --> 00:21:02,560 Vain tämän tunteen takia. 303 00:21:03,080 --> 00:21:05,440 Victoria, onkohan se sen arvoista? 304 00:21:05,520 --> 00:21:07,360 En tiedä. 305 00:21:07,920 --> 00:21:12,920 Järkeni mukaan minun pitäisi vihata sinua, mutta tunteeni hallitsevat minua nyt. 306 00:21:13,400 --> 00:21:17,240 Unohda sitten hetkeksi, kuka olen ja mitä olen tehnyt aiemmin. 307 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Anna sydämesi kantaa sinua. 308 00:21:43,000 --> 00:21:44,200 Pois hänen päästään! 309 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 Jack! 310 00:21:59,280 --> 00:22:00,520 Victoria! Ei! 311 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Sinä! 312 00:22:14,760 --> 00:22:16,320 Olisi pitänyt tietää. 313 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Christian! Ei! 314 00:22:23,960 --> 00:22:24,840 Christian? 315 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Kirtash. 316 00:22:53,320 --> 00:22:55,280 Väisty, Victoria. 317 00:22:55,760 --> 00:22:57,120 En halua tappaa sinua. 318 00:22:58,040 --> 00:22:59,840 Oletko sinä Christian? 319 00:23:00,400 --> 00:23:02,080 Olen Kirtash. 320 00:23:02,160 --> 00:23:04,400 Tämä siis on todellinen luonteesi. 321 00:23:04,920 --> 00:23:06,000 Yllätyitkö? 322 00:23:06,720 --> 00:23:08,320 Mene nyt, Victoria. 323 00:23:09,040 --> 00:23:10,080 Minulla on töitä. 324 00:23:10,960 --> 00:23:12,440 En anna sinun. 325 00:23:12,520 --> 00:23:15,600 Tapat Jackin vain kuolleen ruumiini yli. 326 00:23:15,680 --> 00:23:17,920 Pakene, Victoria. Äläkä jää kiinni. 327 00:23:19,560 --> 00:23:22,320 Pakenisinko ilman sinua? En koskaan. 328 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 Miten liikuttavaa. 329 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 Hänen on kuoltava, jotta sinä voit elää, Victoria. 330 00:23:34,640 --> 00:23:38,280 Sanoin suojelevani sinua ja juuri niin teen. 331 00:23:38,960 --> 00:23:40,040 Jos vain annat. 332 00:23:40,120 --> 00:23:41,880 Olet valehtelija! 333 00:23:41,960 --> 00:23:44,280 Olet käyttänyt minua alusta asti! 334 00:23:44,360 --> 00:23:47,040 Halusit vain päästä käsiksi häneen! 335 00:23:47,120 --> 00:23:50,080 Senkun ajattelet niin, jos se helpottaa. 336 00:23:50,160 --> 00:23:52,200 Victoria, juokse. 337 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 En lähde ilman sinua. 338 00:24:03,240 --> 00:24:06,000 Et ole vieläkään valmis ymmärtämään. 339 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 Christian. 340 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 Kirtash? 341 00:24:10,640 --> 00:24:13,800 Ei, Victoria. Et voi suojella häntä ikuisesti. 342 00:24:13,880 --> 00:24:15,720 Et voi. Ja tiedät sen. 343 00:25:52,600 --> 00:25:56,280 Tekstitys: Merja Pohjola