1
00:00:13,440 --> 00:00:15,320
[música emocionante]
2
00:00:21,720 --> 00:00:26,000
[ladridos]
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,480
[animales nocturnos]
4
00:00:27,560 --> 00:00:31,120
[gruñidos de perro]
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,720
[aullido]
6
00:00:34,800 --> 00:00:37,520
[gruñidos de perro]
7
00:00:37,600 --> 00:00:39,320
[gruñido grave]
8
00:00:40,360 --> 00:00:41,520
[ladridos]
9
00:00:42,680 --> 00:00:43,720
¡Ahí está!
10
00:00:43,800 --> 00:00:46,120
[ladridos]
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,080
[ulular]
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,800
[más ladridos]
13
00:00:52,880 --> 00:00:53,800
[hojas moviéndose]
14
00:00:53,880 --> 00:00:55,000
[armas cargadas]
15
00:00:55,080 --> 00:00:56,360
[gruñido de perro]
16
00:00:56,920 --> 00:00:58,760
[hombre 1] Vamos, que no se escape.
17
00:00:58,840 --> 00:00:59,720
[ladridos]
18
00:01:07,440 --> 00:01:09,600
[gemidos lastimeros]
19
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
[hombre 2] Cuidado.
20
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Estate alerta. Si sale, dispara.
21
00:01:14,440 --> 00:01:15,280
[ráfaga de aire]
22
00:01:15,360 --> 00:01:16,680
[armas cargadas]
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,400
[música de tensión]
24
00:01:21,480 --> 00:01:22,520
[pasos]
25
00:01:22,600 --> 00:01:23,640
[jadeo cansado]
26
00:01:30,400 --> 00:01:32,640
[respira cansado]
27
00:01:33,400 --> 00:01:34,640
¿Qué estás haciendo ahí?
28
00:01:35,320 --> 00:01:36,240
¿Estás bien?
29
00:01:39,040 --> 00:01:40,880
¿No ves que solo es un vagabundo?
30
00:01:41,480 --> 00:01:42,960
Y seguramente borracho.
31
00:01:43,040 --> 00:01:44,360
No perdamos más el tiempo.
32
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
Toma, abrígate con esto.
33
00:01:52,960 --> 00:01:54,440
Ve al albergue del pueblo.
34
00:01:54,520 --> 00:01:55,840
Aquí hace mucho frío.
35
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Y además…
36
00:01:58,640 --> 00:01:59,640
es peligroso.
37
00:02:01,400 --> 00:02:04,440
Estamos persiguiendo
a un animal salvaje muy agresivo.
38
00:02:05,720 --> 00:02:07,800
[música de tensión]
39
00:02:12,320 --> 00:02:14,400
[pasos alejándose]
40
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
[pasos alejándose]
41
00:02:19,480 --> 00:02:20,400
[marmulla]
42
00:02:23,960 --> 00:02:28,360
[canto de pájaros]
43
00:02:38,080 --> 00:02:39,000
[campanilla]
44
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Disculpe.
45
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
Estoy buscando información.
46
00:02:43,160 --> 00:02:45,200
Sobre algo que sucedió en este pueblo.
47
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
¡Ah, sí!
Es aquella historia sobre el monstruo.
48
00:02:53,240 --> 00:02:56,440
Yo aún no vivía aquí.
Solo sé lo que me han contado.
49
00:02:56,520 --> 00:02:57,720
[puerta abierta]
50
00:02:58,880 --> 00:02:59,840
[puerta cerrada]
51
00:03:01,560 --> 00:03:02,440
[chico] ¡Ahí va!
52
00:03:05,520 --> 00:03:08,680
- Mira por dónde vas, muchacho.
- Lo siento mucho.
53
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
¿Crees de verdad en estas historias?
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,640
Pues…
55
00:03:15,720 --> 00:03:19,520
No eres el primero que viene por aquí
preguntando por esa misteriosa bestia.
56
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
Pero todo eso no es más
que basura amarillista, ¿sabes?
57
00:03:23,880 --> 00:03:27,520
Entonces, ¿aquí no pasó nada?
En realidad, ¿no hubo ningún ataque?
58
00:03:28,080 --> 00:03:29,240
Claro que lo hubo.
59
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Pero hicimos varias batidas
y no encontramos a ese supuesto monstruo.
60
00:03:33,760 --> 00:03:36,360
Probablemente,
era un lobo despistado que se perdió
61
00:03:36,440 --> 00:03:38,920
- y que luego volvió a las montañas.
- Entiendo.
62
00:03:39,680 --> 00:03:40,600
Solo una cosa más.
63
00:03:42,320 --> 00:03:43,480
¿Ha visto a este chico?
64
00:03:44,440 --> 00:03:45,520
Se llama Alsan.
65
00:03:46,080 --> 00:03:47,400
Desapareció hace dos años.
66
00:03:47,960 --> 00:03:49,680
Lo estoy buscando desde entonces.
67
00:03:50,360 --> 00:03:52,480
Me parece que no. Lo siento.
68
00:03:53,840 --> 00:03:54,960
No pasa nada.
69
00:03:55,040 --> 00:03:56,080
Gracias de nuevo.
70
00:03:56,160 --> 00:03:58,280
- ¿Has estado en todos esos sitios?
- No.
71
00:03:58,960 --> 00:04:00,560
No en todos… aún.
72
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
Pero ¿qué es lo que buscas exactamente?
73
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
¿A un monstruo o a un chico?
74
00:04:07,240 --> 00:04:08,720
[chico] Si le digo la verdad,
75
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
no estoy seguro.
76
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
[puerta abierta y cerrada]
77
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
[coche acercándose]
78
00:04:25,800 --> 00:04:27,000
Buenos días, Víctor.
79
00:04:27,560 --> 00:04:30,000
- ¿Cómo te va?
- Acabo de hablar con un chaval
80
00:04:30,080 --> 00:04:32,200
que ha venido al pueblo
preguntando por ti.
81
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Espero que no le hayas dicho nada.
82
00:04:35,680 --> 00:04:38,920
Me dijiste que querías desaparecer,
olvidar tu pasado.
83
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
Y yo lo respeto,
84
00:04:41,160 --> 00:04:44,080
pero, si quieres cambiar de idea,
ahí lo tienes.
85
00:04:45,880 --> 00:04:46,880
¿Eh?
86
00:04:53,800 --> 00:04:54,720
[puerta abierta]
87
00:04:55,480 --> 00:04:57,680
[hombre 1] No te vayas tan pronto, Jack.
88
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
No te enseñé a rendirte
a la primera de cambio, ¿verdad?
89
00:05:00,640 --> 00:05:01,720
¡Alsan!
90
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
[hombre 2] ¡Eh, chico! ¿Subes o qué?
91
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
No.
92
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
No, muchas gracias.
93
00:05:08,440 --> 00:05:09,400
[puerta cerrada]
94
00:05:12,960 --> 00:05:14,480
Te he buscado mucho tiempo.
95
00:05:15,120 --> 00:05:17,440
Han sido… casi dos años.
96
00:05:17,520 --> 00:05:18,920
¿Por qué nos dejaste solos?
97
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Lo siento mucho, Jack.
98
00:05:21,640 --> 00:05:24,520
Pero de ninguna manera
quería poneros en peligro.
99
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
Estaba totalmente fuera de control…
100
00:05:30,280 --> 00:05:32,000
[Alsan] Ya está, ya pasó, chico.
101
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Ya estoy aquí.
102
00:05:33,960 --> 00:05:36,160
Y no pienso marcharme otra vez.
103
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Te lo prometo.
104
00:05:42,400 --> 00:05:43,720
[Jack] Has cambiado mucho,
105
00:05:43,800 --> 00:05:47,120
pero al menos ya no pareces
aquella bestia que rescaté en Alemania.
106
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
Me alegro de que lo veas así.
107
00:05:50,360 --> 00:05:51,520
Porque yo, en cambio,
108
00:05:51,600 --> 00:05:55,360
ya no me siento digno
del nombre de Alsan, príncipe de Vanissar.
109
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
Por eso ahora…
110
00:05:57,120 --> 00:05:59,200
todos me conocen por Alexander.
111
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Alexander.
112
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
De acuerdo, intentaré recordarlo.
113
00:06:07,400 --> 00:06:10,480
Cuando te salvé de Kirtash,
eras solo un chiquillo asustado.
114
00:06:11,120 --> 00:06:13,040
Ahora, en cambio,
115
00:06:13,120 --> 00:06:14,680
te has convertido en un hombre.
116
00:06:15,760 --> 00:06:16,800
Estoy orgulloso.
117
00:06:17,920 --> 00:06:19,320
¿Por qué no confiaste en mí?
118
00:06:20,240 --> 00:06:23,320
Porque la mía era una batalla
que debía librar yo solo.
119
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
He aprendido muchas cosas:
120
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
disciplina, autocontrol.
121
00:06:29,880 --> 00:06:33,640
Y he encontrado la paz que necesitaba
para mantener a raya a la bestia.
122
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
Entonces, ¿lo has conseguido?
123
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
No del todo.
124
00:06:37,840 --> 00:06:41,000
No volveré a ser el de antes,
pero al menos ahora parezco humano
125
00:06:41,080 --> 00:06:43,480
durante la mayor parte del tiempo.
126
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
No esperaba que me encontraras.
127
00:06:45,680 --> 00:06:47,720
Sin duda, se trata de una señal.
128
00:06:48,360 --> 00:06:50,280
¡Una señal! ¿De qué?
129
00:06:50,360 --> 00:06:53,600
De que ya es hora
de reunir de nuevo a la Resistencia.
130
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
¿Lo dices en serio, Alsan?
131
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Digo… ¿Alexander?
132
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
Muy en serio.
133
00:07:00,720 --> 00:07:03,080
Coge tus cosas. Nos vamos a Madrid.
134
00:07:03,160 --> 00:07:04,000
Vale.
135
00:07:06,080 --> 00:07:08,800
[alboroto de niños jugando]
136
00:07:10,240 --> 00:07:11,080
Vamos.
137
00:07:11,160 --> 00:07:12,080
[chica ríe]
138
00:07:14,280 --> 00:07:15,320
[Jack] Eh, Victoria.
139
00:07:16,120 --> 00:07:16,960
¿Eh?
140
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
[Victoria] ¡Jack!
141
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
Me alegro de verte.
142
00:07:22,280 --> 00:07:24,840
Yo también me alegro de verte, Jack.
143
00:07:25,800 --> 00:07:27,360
Estás muy cambiada.
144
00:07:27,440 --> 00:07:30,000
[nervioso]
Ya… Ya no llevas el pelo tan largo.
145
00:07:31,360 --> 00:07:32,240
Te queda bien.
146
00:07:33,640 --> 00:07:35,080
Tú también has cambiado.
147
00:07:35,640 --> 00:07:37,800
Has crecido y estás mucho más gua…
148
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
Y te has dejado el pelo mucho más largo.
149
00:07:41,720 --> 00:07:42,600
[Jack ríe]
150
00:07:43,440 --> 00:07:45,840
Así que tu pelo más corto
y el mío más largo.
151
00:07:45,920 --> 00:07:47,080
Brillante conclusión.
152
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
[ríen ambos]
153
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Oye, mira.
154
00:07:54,520 --> 00:07:57,600
Sé que soy un estúpido y que no merezco
que me escuches, pero…
155
00:07:58,480 --> 00:08:00,440
necesito que me lleves a Limbhad.
156
00:08:01,480 --> 00:08:03,440
Pero ¿por qué? ¿No tienes dónde ir?
157
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
Pues la verdad, nunca lo he tenido.
158
00:08:07,080 --> 00:08:09,320
No quise volver a Dinamarca
porque no quería…
159
00:08:09,920 --> 00:08:13,040
poner en peligro a mi familia de allí.
Es una larga historia.
160
00:08:15,280 --> 00:08:18,000
Deberás contármela con calma
cuando estemos en Limbhad.
161
00:08:25,200 --> 00:08:26,120
Luz, por favor.
162
00:08:26,200 --> 00:08:27,280
[focos encendiéndose]
163
00:08:29,600 --> 00:08:33,200
[suspira] Ahora no está muy acogedor,
porque ya no vengo mucho por aquí.
164
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
No pasa nada.
165
00:08:36,600 --> 00:08:38,680
Estoy aquí, es lo que importa.
166
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
[música melancólica]
167
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Lo siento.
168
00:08:53,400 --> 00:08:54,760
[Jack exhala profundamente]
169
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
Siento haberte dejado sola.
170
00:08:58,040 --> 00:09:01,640
También siento mucho
todo lo que te dije antes de irme.
171
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Yo también lo siento.
172
00:09:05,440 --> 00:09:07,280
Cuando te dije que no volvieras,
173
00:09:07,840 --> 00:09:09,040
no hablaba en serio.
174
00:09:10,280 --> 00:09:11,800
Entonces, ¿hacemos las paces?
175
00:09:12,400 --> 00:09:13,960
[pasos]
176
00:09:16,840 --> 00:09:18,080
He quedado con Alsan.
177
00:09:18,840 --> 00:09:20,120
Para que lo traigas aquí.
178
00:09:21,080 --> 00:09:23,960
Hemos ido juntos a Madrid,
pero él tenía cosas que hacer.
179
00:09:24,800 --> 00:09:27,160
[sorprendida]
¿Cómo? ¿Has encontrado a Alsan?
180
00:09:28,120 --> 00:09:31,040
¡Sí! Pero resulta que ahora
se hace llamar Alexander.
181
00:09:31,560 --> 00:09:33,760
Y dice que está listo
para volver a la lucha.
182
00:09:33,840 --> 00:09:37,040
- Por eso hemos vuelto.
- ¡Ah! Así que es por eso.
183
00:09:37,960 --> 00:09:39,040
¿A qué te refieres?
184
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Digo que tú no has vuelto
porque quisieras,
185
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
sino porque él te lo ha dicho.
186
00:09:43,720 --> 00:09:44,800
Pero yo no…
187
00:09:44,880 --> 00:09:46,720
- Victoria…
- Y volverás a marcharte
188
00:09:46,800 --> 00:09:49,720
cuando él se vaya, como la última vez.
189
00:09:49,800 --> 00:09:52,920
Porque tú irás siempre
donde él vaya, ¿verdad?
190
00:09:53,000 --> 00:09:53,960
[Victoria suspira]
191
00:09:54,040 --> 00:09:56,080
Espera. Hay otra cosa que debo decirte.
192
00:09:56,680 --> 00:09:57,800
[música sentimental]
193
00:09:57,880 --> 00:10:00,760
Estaba equivocado.
Sí te necesito, Victoria.
194
00:10:03,920 --> 00:10:05,520
¿Quieres que me vaya otra vez?
195
00:10:07,560 --> 00:10:08,400
No.
196
00:10:09,000 --> 00:10:10,800
No quiero que te vayas, Jack.
197
00:10:11,640 --> 00:10:14,680
Y yo tampoco lo dije en serio.
Sí que te necesito.
198
00:10:15,160 --> 00:10:16,600
Tú eras mi mejor amigo.
199
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
Pues me gustaría
volver a ser tu mejor amigo.
200
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
Si quieres.
201
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
[Victoria] Entonces…
202
00:10:28,840 --> 00:10:32,320
Alsan… No, quiero decir, Alexander…
¿Está mejor?
203
00:10:32,400 --> 00:10:33,240
Así es.
204
00:10:33,960 --> 00:10:36,080
Y tiene muchos planes para la Resistencia.
205
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Aunque supongo
que tú no querrás volver a luchar, ¿no?
206
00:10:41,320 --> 00:10:42,240
[ríe débilmente]
207
00:10:47,280 --> 00:10:48,560
¿Estás segura, Victoria?
208
00:10:51,360 --> 00:10:52,640
¿A qué esperas?
209
00:10:58,320 --> 00:10:59,800
[música de acción]
210
00:10:59,880 --> 00:11:02,040
[jadeos]
211
00:11:07,280 --> 00:11:08,840
[rechinar de zapatos]
212
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
Curiosa forma de pelear: con los pies.
213
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Sí, se llama taekwondo.
214
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
También tomo clases de kendo
para poder usar el báculo como arma.
215
00:11:27,280 --> 00:11:29,560
Me gusta que hayas entrenado.
216
00:11:29,640 --> 00:11:31,840
Eres mucho más fuerte y rápida.
217
00:11:32,520 --> 00:11:35,600
Shail ya no puede enseñarme
a perfeccionar mi magia.
218
00:11:35,680 --> 00:11:39,320
- Así que debo defenderme de otra manera.
- ¿Has vuelto a ver a Kirtash?
219
00:11:40,200 --> 00:11:41,560
[música melancólica]
220
00:11:54,840 --> 00:11:56,000
[Victoria] Oh…
221
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
No, no lo he vuelto a ver nunca más.
222
00:12:03,080 --> 00:12:04,960
Probablemente es buena señal,
223
00:12:05,040 --> 00:12:07,120
pero no debemos confiarnos.
224
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
Es hora de que nosotros
demos el primer golpe.
225
00:12:09,880 --> 00:12:12,800
[música tranquila]
226
00:12:14,400 --> 00:12:17,240
Llevo tiempo preguntándome
qué estamos haciendo mal.
227
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Los unicornios
son esquivos por naturaleza,
228
00:12:20,600 --> 00:12:23,800
pero ya deberíamos haber encontrado
al dragón al menos.
229
00:12:23,880 --> 00:12:26,640
Creo que también ellos
se están escondiendo.
230
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
¿De Kirtash?
231
00:12:29,360 --> 00:12:30,560
Exacto.
232
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Si acabamos con él,
233
00:12:31,720 --> 00:12:34,840
el dragón y el unicornio
se manifestarán tarde o temprano
234
00:12:34,920 --> 00:12:37,120
y entonces podrá cumplirse la profecía.
235
00:12:37,960 --> 00:12:41,280
Vamos a pasar de la defensa al ataque,
y eso me parece bien.
236
00:12:41,880 --> 00:12:44,920
Pero ¿cómo lo hacemos?
Es muy difícil sorprenderlo.
237
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
Siempre se nos ha adelantado.
238
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Lo he localizado a través del Alma.
239
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
[sorprendido]
¿Eh? ¿Cómo lo has conseguido?
240
00:12:52,200 --> 00:12:54,040
Cuando yo lo intenté, casi me mata.
241
00:12:54,840 --> 00:12:56,880
Extremando las precauciones al máximo.
242
00:12:57,560 --> 00:12:59,200
Y sin acercarme demasiado.
243
00:12:59,760 --> 00:13:01,440
Como deberías haber hecho tú.
244
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Kirtash, como hacía antes,
245
00:13:06,160 --> 00:13:09,680
sigue buscando idhunitas exiliados
y los va cazando uno a uno.
246
00:13:09,760 --> 00:13:12,480
Lo que ha cambiado
es que ahora trabaja en solitario.
247
00:13:13,560 --> 00:13:15,800
Se ha adaptado bien
a la vida en la Tierra.
248
00:13:16,480 --> 00:13:20,360
Tiene otra identidad y vive
en una gran ciudad en Estados Unidos.
249
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Bueno, y entonces, ¿cuál es tu plan?
250
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
Vamos anticiparnos a ellos esta vez.
251
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
Sé que esta noche estará en Seattle.
252
00:13:30,440 --> 00:13:32,120
Y sé dónde encontrarlo.
253
00:13:32,880 --> 00:13:34,600
Os quiero listos para entonces.
254
00:13:38,720 --> 00:13:41,160
[música tétrica]
255
00:13:44,200 --> 00:13:45,320
¿Eh?
256
00:13:48,920 --> 00:13:49,760
[Victoria] Pasa.
257
00:13:56,080 --> 00:13:57,800
[Victoria suspira] Era de Shail.
258
00:13:57,880 --> 00:14:01,440
Solía señalar lugares relacionados
con leyendas sobre unicornios.
259
00:14:03,520 --> 00:14:04,960
Yo he seguido haciéndolo,
260
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
pero nadie ha visto un unicornio
en siglos.
261
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
¿Has estado investigando por tu cuenta?
262
00:14:10,760 --> 00:14:12,600
¿Y si te llegas a topar con Kirtash?
263
00:14:13,640 --> 00:14:16,240
Todavía estás furiosa
por lo que pasó con Shail, ¿no?
264
00:14:16,840 --> 00:14:19,200
Pero no debes enfrentarte a Kirtash
tú sola.
265
00:14:20,040 --> 00:14:22,200
Victoria, debemos pelear todos juntos.
266
00:14:23,040 --> 00:14:26,400
¡Mira quién fue a hablar!
¿Por qué crees que tuve que seguir sola?
267
00:14:26,480 --> 00:14:28,960
[dubitativo] Eh… vale.
268
00:14:29,840 --> 00:14:30,720
No he dicho nada.
269
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
¿Y esta música que escuchas?
270
00:14:34,800 --> 00:14:38,440
Ah, sí. Se llama "Beyond"
y es el disco de Chris Tara.
271
00:14:38,520 --> 00:14:39,560
¿No lo conoces?
272
00:14:41,080 --> 00:14:42,800
No, no me suena.
273
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Y la verdad, me pone los pelos de punta.
274
00:14:47,000 --> 00:14:48,320
Pues a mí me gusta.
275
00:14:49,080 --> 00:14:51,680
Sí, es verdad que es una música
un poco extraña,
276
00:14:51,760 --> 00:14:53,160
pero tiene muchos fans.
277
00:14:54,240 --> 00:14:56,120
Seguramente, porque será un guaperas.
278
00:14:57,440 --> 00:14:58,320
A ver cómo es.
279
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
¡Puaj!
280
00:15:00,280 --> 00:15:02,880
No sé cómo es
y no me importa en absoluto.
281
00:15:02,960 --> 00:15:04,440
Me gusta su música, no él.
282
00:15:04,520 --> 00:15:05,440
[fin de la música]
283
00:15:05,520 --> 00:15:07,560
Lo siento, no quería ofenderte.
284
00:15:08,280 --> 00:15:11,200
No sé por qué,
pero siempre meto la pata contigo.
285
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
No pasa nada.
286
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Vamos, Alexander nos espera.
287
00:15:14,640 --> 00:15:17,000
[pasos alejándose]
288
00:15:19,960 --> 00:15:21,480
[pasos acercándose]
289
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
¿Preparados?
290
00:15:27,120 --> 00:15:28,360
[panel activado]
291
00:15:36,520 --> 00:15:38,280
[alboroto]
292
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
[gritos de fans]
293
00:15:44,480 --> 00:15:47,720
[público vitoreando ] ¡Chris Tara!
294
00:16:00,320 --> 00:16:03,280
Me extraña que nos hayan dejado pasar
con las armas mágicas.
295
00:16:04,680 --> 00:16:06,720
El camuflaje mágico las oculta.
296
00:16:06,800 --> 00:16:10,280
La gente que nos mira solo ve
a tres jóvenes que vienen al concierto.
297
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
Me acabo de hacer
el tatuaje de la serpiente en el cuello.
298
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
¿Seguro que es una misión?
299
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
¿No me habéis traído aquí
para darme una sorpresa?
300
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Concéntrate, Victoria.
301
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
Estamos aquí para cazar a Kirtash.
302
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
Jack, ¿está todo bien?
303
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
Sí.
304
00:16:34,600 --> 00:16:37,360
Eso solo que hay serpientes
por todas partes.
305
00:16:38,160 --> 00:16:39,000
No las soporto.
306
00:16:39,080 --> 00:16:40,800
[público vitoreando] ¡Chris Tara!
307
00:16:40,880 --> 00:16:42,920
[guitarra desafinada]
308
00:16:43,000 --> 00:16:45,240
Está a punto de empezar. Estad alerta.
309
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
[público] ¡Chris Tara!
310
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
[Chris en inglés] ♪ Ven conmigo. ♪
311
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
¿Cómo sabes que Kirtash vendrá?
312
00:16:54,840 --> 00:16:56,000
Estaba en el programa.
313
00:16:56,720 --> 00:16:58,400
Bajo su otro nombre, claro.
314
00:16:59,600 --> 00:17:00,680
¿Su otro nombre?
315
00:17:00,760 --> 00:17:02,800
[música]
316
00:17:09,880 --> 00:17:15,080
♪ Este no es tu hogar. ♪
317
00:17:15,160 --> 00:17:16,520
♪ No es tu mundo. ♪
318
00:17:16,600 --> 00:17:20,760
♪ No es el lugar donde deberías estar. ♪
319
00:17:20,840 --> 00:17:25,760
♪ Y tú lo entiendes ♪
320
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
♪ en el fondo de tu corazón, aunque… ♪
321
00:17:28,600 --> 00:17:31,040
¿Ese de ahí… es Chris Tara?
322
00:17:31,760 --> 00:17:34,080
¿Tu cantante favorito es Kirtash?
323
00:17:34,160 --> 00:17:35,360
¡No sabía que era él!
324
00:17:35,440 --> 00:17:37,760
Nunca sale en las revistas
ni da entrevistas.
325
00:17:37,840 --> 00:17:39,160
Y es su primer concierto.
326
00:17:39,760 --> 00:17:41,000
No me lo puedo creer.
327
00:17:41,080 --> 00:17:43,440
Ahora entiendo
por qué no me gustaba su música.
328
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
♪ Más allá de esta gente. ♪
329
00:17:47,160 --> 00:17:52,080
♪ Más allá de este estruendo. ♪
330
00:17:52,160 --> 00:17:57,520
♪ Más allá del día y la noche. ♪
331
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
♪ Más allá del cielo y del infierno. ♪
332
00:18:02,880 --> 00:18:08,000
♪ Más allá de ti y de mí. ♪
333
00:18:08,600 --> 00:18:13,080
♪ Déjalo estar. ♪
334
00:18:13,720 --> 00:18:18,360
♪ Solo cógeme de la mano ♪
335
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
♪ y ven conmigo. ♪
336
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
[continúa la música]
337
00:18:26,520 --> 00:18:28,720
[gritos del público]
338
00:18:35,360 --> 00:18:39,720
♪ Y corre, sal volando. ♪
339
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
♪ No mires atrás, ♪
340
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
♪ no te entienden para nada. ♪
341
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
♪ Te dejaron sola ♪
342
00:18:48,560 --> 00:18:51,040
♪ en la oscuridad, ♪
343
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
♪ donde nadie podía ver tu luz. ♪
344
00:18:53,720 --> 00:18:55,800
♪ ¿Te atreves a cruzar la puerta? ♪
345
00:18:56,800 --> 00:19:01,040
♪ ¿Te atreves a venir conmigo? ♪
346
00:19:01,120 --> 00:19:04,960
Escuchad, está distraído.
Es el momento de acabar con él.
347
00:19:05,040 --> 00:19:07,280
¿Qué? ¿Delante de todo el mundo?
348
00:19:08,120 --> 00:19:11,280
Si esperamos a que acabe el concierto,
no podremos sorprenderlo.
349
00:19:12,440 --> 00:19:13,920
♪ Más allá… ♪
350
00:19:14,000 --> 00:19:15,440
No tenemos buen ángulo.
351
00:19:16,000 --> 00:19:17,680
Habrá que acercarse más.
352
00:19:17,760 --> 00:19:20,240
Victoria, tú no lo pierdas de vista.
353
00:19:20,320 --> 00:19:24,000
Jack y yo buscaremos una posición mejor
para que ataques con garantías.
354
00:19:24,600 --> 00:19:28,080
♪ Más allá de la vida y la muerte. ♪
355
00:19:28,160 --> 00:19:33,200
♪ Más allá de ti y de mí. ♪
356
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
♪ Déjalo estar. ♪
357
00:19:39,160 --> 00:19:43,520
♪ Solo cógeme de la mano ♪
358
00:19:44,160 --> 00:19:48,000
♪ y ven conmigo. ♪
359
00:19:48,080 --> 00:19:51,680
[Victoria] Siempre sentí como si
esta canción la hubiese escrito para mí.
360
00:19:52,400 --> 00:19:55,040
Como si él supiese
lo que hay en el fondo de mi alma.
361
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
Tiene que ser la música.
362
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
Seguro que tiene algo hipnótico.
363
00:20:01,840 --> 00:20:04,000
♪ Ven conmigo. ♪
364
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
[Victoria]
No voy a dejarme engañar otra vez.
365
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
♪ Ven conmigo. ♪
366
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
[estruendo]
367
00:20:15,280 --> 00:20:16,760
[gritos]
368
00:20:42,480 --> 00:20:43,600
[Jack jadea]
369
00:20:43,680 --> 00:20:45,120
¡Victoria! ¿Qué ha pasado?
370
00:20:45,760 --> 00:20:46,960
Tenemos que irnos.
371
00:20:47,040 --> 00:20:49,000
Los de seguridad no tardarán en llegar.
372
00:20:50,720 --> 00:20:54,600
[sirena]
373
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
[Alexander]
Has fallado a propósito, ¿verdad?
374
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
¿Por qué?
375
00:20:59,080 --> 00:21:01,040
Porque no me parecía correcto.
376
00:21:01,120 --> 00:21:03,360
¿No es correcto acabar con un asesino?
377
00:21:04,120 --> 00:21:06,440
Te aseguro que yo también
quiero acabar con él,
378
00:21:06,520 --> 00:21:07,880
pero no de esta forma.
379
00:21:07,960 --> 00:21:10,840
Tú siempre has dicho
que matar a distancia es de cobardes.
380
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Por eso no te gustan las armas de fuego.
381
00:21:13,280 --> 00:21:15,560
Y así es, pero un individuo como Kirtash
382
00:21:15,640 --> 00:21:18,160
no merece que lo tratemos
con tantos miramientos.
383
00:21:18,240 --> 00:21:19,840
Si todavía queda en tu interior
384
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
algo del noble caballero
que hablaba de honor y justicia…
385
00:21:23,560 --> 00:21:25,320
sabrás por qué lo he hecho.
386
00:21:26,480 --> 00:21:28,400
Lo comprendo perfectamente,
387
00:21:28,480 --> 00:21:30,120
y lo respeto, Victoria.
388
00:21:30,880 --> 00:21:33,760
Pero entonces, ¿por qué atacaste?
389
00:21:33,840 --> 00:21:35,640
¿Quizá para lanzar un desafío?
390
00:21:37,720 --> 00:21:38,760
[suspira]
391
00:21:38,840 --> 00:21:41,040
- Pero nuestro plan era…
- ¿Eh?
392
00:21:41,120 --> 00:21:43,040
[ruido en matorrales]
393
00:21:43,120 --> 00:21:43,960
[Jack gruñe]
394
00:21:44,920 --> 00:21:46,120
[música de suspense]
395
00:21:48,800 --> 00:21:50,680
Vuestro plan era matarme.
396
00:21:51,440 --> 00:21:53,400
Pudimos haberlo hecho en el concierto.
397
00:21:54,120 --> 00:21:57,200
He sido descuidado,
pero esto no volverá a pasar.
398
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
¿Vas a enfrentarte a nosotros?
399
00:22:00,280 --> 00:22:01,400
Dime, Jack.
400
00:22:01,480 --> 00:22:03,760
Esta vez, ¿cómo prefieres que luchemos?
401
00:22:03,840 --> 00:22:06,960
¿De uno en uno o contra los tres a la vez?
402
00:22:07,600 --> 00:22:08,880
[música de acción]
403
00:22:08,960 --> 00:22:10,160
[Jack gruñe]
404
00:22:13,600 --> 00:22:14,920
[grita]
405
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
[quejido]
406
00:22:33,560 --> 00:22:35,360
[metales chocando]
407
00:22:41,600 --> 00:22:42,480
[quejido]
408
00:22:46,000 --> 00:22:46,880
[gruñe]
409
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
¡Alexander!
410
00:22:53,560 --> 00:22:54,680
[Victoria gruñe]
411
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
¡Alexander!
412
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
¿Dónde…?
413
00:23:07,520 --> 00:23:08,480
¡Allí está!
414
00:23:11,160 --> 00:23:12,640
Alexander, ¿cómo estás?
415
00:23:12,720 --> 00:23:13,560
[gruñe]
416
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
[Alexander] Tranquilo.
417
00:23:15,760 --> 00:23:17,920
No parece que sea muy grave.
418
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Ve a buscar a Victoria.
419
00:23:19,800 --> 00:23:21,640
- Es una trampa.
- [Jack] ¡Victoria!
420
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
[pasos alejándose]
421
00:23:22,800 --> 00:23:26,520
[jadea]
422
00:23:28,440 --> 00:23:31,200
¿Has considerado ya mi propuesta,
Victoria?
423
00:23:32,440 --> 00:23:34,160
Recuerda que yo te tendí la mano.
424
00:23:35,080 --> 00:23:36,960
Y esa oferta todavía sigue en pie.
425
00:23:38,640 --> 00:23:40,600
[Victoria] No me interesan tus ofertas.
426
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Da la cara y pelea de una vez por todas.
427
00:23:45,000 --> 00:23:46,240
[Kirtash] Como quieras.
428
00:23:46,920 --> 00:23:48,440
[música de acción]
429
00:23:54,680 --> 00:23:55,800
[Victoria grita]
430
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
[Victoria jadea]
431
00:24:10,680 --> 00:24:13,600
Una lástima que tenga que ser así,
por las malas.
432
00:24:13,680 --> 00:24:16,880
[efecto hipnótico]
433
00:24:18,680 --> 00:24:20,920
[respira nerviosa]
434
00:24:21,800 --> 00:24:23,800
[música instrumental]
435
00:24:32,880 --> 00:24:35,840
BASADO EN MEMORIAS DE IDHÚN:
LA RESISTENCIA DE LAURA GALLEGO