1 00:00:13,440 --> 00:00:15,320 [música emocionante] 2 00:00:21,720 --> 00:00:26,000 [ladridos] 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,480 [animales nocturnos] 4 00:00:27,560 --> 00:00:31,120 [gruñidos de perro] 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,720 [aullido] 6 00:00:34,800 --> 00:00:37,520 [gruñidos de perro] 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,320 [gruñido grave] 8 00:00:40,360 --> 00:00:41,520 [ladridos] 9 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 ¡Ahí está! 10 00:00:43,800 --> 00:00:46,120 [ladridos] 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,080 [ulular] 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,800 [más ladridos] 13 00:00:52,880 --> 00:00:53,800 [hojas moviéndose] 14 00:00:53,880 --> 00:00:55,000 [armas cargadas] 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,360 [gruñido de perro] 16 00:00:56,920 --> 00:00:58,760 [hombre 1] Vamos, que no se escape. 17 00:00:58,840 --> 00:00:59,720 [ladridos] 18 00:01:07,440 --> 00:01:09,600 [gemidos lastimeros] 19 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 [hombre 2] Cuidado. 20 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Estate alerta. Si sale, dispara. 21 00:01:14,440 --> 00:01:15,280 [ráfaga de aire] 22 00:01:15,360 --> 00:01:16,680 [armas cargadas] 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,400 [música de tensión] 24 00:01:21,480 --> 00:01:22,520 [pasos] 25 00:01:22,600 --> 00:01:23,640 [jadeo cansado] 26 00:01:30,400 --> 00:01:32,640 [respira cansado] 27 00:01:33,400 --> 00:01:34,640 ¿Qué estás haciendo ahí? 28 00:01:35,320 --> 00:01:36,240 ¿Estás bien? 29 00:01:39,040 --> 00:01:40,880 ¿No ves que solo es un vagabundo? 30 00:01:41,480 --> 00:01:42,960 Y seguramente borracho. 31 00:01:43,040 --> 00:01:44,360 No perdamos más el tiempo. 32 00:01:50,960 --> 00:01:52,280 Toma, abrígate con esto. 33 00:01:52,960 --> 00:01:54,440 Ve al albergue del pueblo. 34 00:01:54,520 --> 00:01:55,840 Aquí hace mucho frío. 35 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Y además… 36 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 es peligroso. 37 00:02:01,400 --> 00:02:04,440 Estamos persiguiendo a un animal salvaje muy agresivo. 38 00:02:05,720 --> 00:02:07,800 [música de tensión] 39 00:02:12,320 --> 00:02:14,400 [pasos alejándose] 40 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 [pasos alejándose] 41 00:02:19,480 --> 00:02:20,400 [marmulla] 42 00:02:23,960 --> 00:02:28,360 [canto de pájaros] 43 00:02:38,080 --> 00:02:39,000 [campanilla] 44 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Disculpe. 45 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 Estoy buscando información. 46 00:02:43,160 --> 00:02:45,200 Sobre algo que sucedió en este pueblo. 47 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 ¡Ah, sí! Es aquella historia sobre el monstruo. 48 00:02:53,240 --> 00:02:56,440 Yo aún no vivía aquí. Solo sé lo que me han contado. 49 00:02:56,520 --> 00:02:57,720 [puerta abierta] 50 00:02:58,880 --> 00:02:59,840 [puerta cerrada] 51 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 [chico] ¡Ahí va! 52 00:03:05,520 --> 00:03:08,680 - Mira por dónde vas, muchacho. - Lo siento mucho. 53 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 ¿Crees de verdad en estas historias? 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 Pues… 55 00:03:15,720 --> 00:03:19,520 No eres el primero que viene por aquí preguntando por esa misteriosa bestia. 56 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 Pero todo eso no es más que basura amarillista, ¿sabes? 57 00:03:23,880 --> 00:03:27,520 Entonces, ¿aquí no pasó nada? En realidad, ¿no hubo ningún ataque? 58 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 Claro que lo hubo. 59 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Pero hicimos varias batidas y no encontramos a ese supuesto monstruo. 60 00:03:33,760 --> 00:03:36,360 Probablemente, era un lobo despistado que se perdió 61 00:03:36,440 --> 00:03:38,920 - y que luego volvió a las montañas. - Entiendo. 62 00:03:39,680 --> 00:03:40,600 Solo una cosa más. 63 00:03:42,320 --> 00:03:43,480 ¿Ha visto a este chico? 64 00:03:44,440 --> 00:03:45,520 Se llama Alsan. 65 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 Desapareció hace dos años. 66 00:03:47,960 --> 00:03:49,680 Lo estoy buscando desde entonces. 67 00:03:50,360 --> 00:03:52,480 Me parece que no. Lo siento. 68 00:03:53,840 --> 00:03:54,960 No pasa nada. 69 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Gracias de nuevo. 70 00:03:56,160 --> 00:03:58,280 - ¿Has estado en todos esos sitios? - No. 71 00:03:58,960 --> 00:04:00,560 No en todos… aún. 72 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 Pero ¿qué es lo que buscas exactamente? 73 00:04:03,960 --> 00:04:05,960 ¿A un monstruo o a un chico? 74 00:04:07,240 --> 00:04:08,720 [chico] Si le digo la verdad, 75 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 no estoy seguro. 76 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 [puerta abierta y cerrada] 77 00:04:17,160 --> 00:04:18,560 [coche acercándose] 78 00:04:25,800 --> 00:04:27,000 Buenos días, Víctor. 79 00:04:27,560 --> 00:04:30,000 - ¿Cómo te va? - Acabo de hablar con un chaval 80 00:04:30,080 --> 00:04:32,200 que ha venido al pueblo preguntando por ti. 81 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 Espero que no le hayas dicho nada. 82 00:04:35,680 --> 00:04:38,920 Me dijiste que querías desaparecer, olvidar tu pasado. 83 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 Y yo lo respeto, 84 00:04:41,160 --> 00:04:44,080 pero, si quieres cambiar de idea, ahí lo tienes. 85 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 ¿Eh? 86 00:04:53,800 --> 00:04:54,720 [puerta abierta] 87 00:04:55,480 --> 00:04:57,680 [hombre 1] No te vayas tan pronto, Jack. 88 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 No te enseñé a rendirte a la primera de cambio, ¿verdad? 89 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 ¡Alsan! 90 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 [hombre 2] ¡Eh, chico! ¿Subes o qué? 91 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 No. 92 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 No, muchas gracias. 93 00:05:08,440 --> 00:05:09,400 [puerta cerrada] 94 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 Te he buscado mucho tiempo. 95 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 Han sido… casi dos años. 96 00:05:17,520 --> 00:05:18,920 ¿Por qué nos dejaste solos? 97 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Lo siento mucho, Jack. 98 00:05:21,640 --> 00:05:24,520 Pero de ninguna manera quería poneros en peligro. 99 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 Estaba totalmente fuera de control… 100 00:05:30,280 --> 00:05:32,000 [Alsan] Ya está, ya pasó, chico. 101 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Ya estoy aquí. 102 00:05:33,960 --> 00:05:36,160 Y no pienso marcharme otra vez. 103 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Te lo prometo. 104 00:05:42,400 --> 00:05:43,720 [Jack] Has cambiado mucho, 105 00:05:43,800 --> 00:05:47,120 pero al menos ya no pareces aquella bestia que rescaté en Alemania. 106 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 Me alegro de que lo veas así. 107 00:05:50,360 --> 00:05:51,520 Porque yo, en cambio, 108 00:05:51,600 --> 00:05:55,360 ya no me siento digno del nombre de Alsan, príncipe de Vanissar. 109 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 Por eso ahora… 110 00:05:57,120 --> 00:05:59,200 todos me conocen por Alexander. 111 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Alexander. 112 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 De acuerdo, intentaré recordarlo. 113 00:06:07,400 --> 00:06:10,480 Cuando te salvé de Kirtash, eras solo un chiquillo asustado. 114 00:06:11,120 --> 00:06:13,040 Ahora, en cambio, 115 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 te has convertido en un hombre. 116 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 Estoy orgulloso. 117 00:06:17,920 --> 00:06:19,320 ¿Por qué no confiaste en mí? 118 00:06:20,240 --> 00:06:23,320 Porque la mía era una batalla que debía librar yo solo. 119 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 He aprendido muchas cosas: 120 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 disciplina, autocontrol. 121 00:06:29,880 --> 00:06:33,640 Y he encontrado la paz que necesitaba para mantener a raya a la bestia. 122 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 Entonces, ¿lo has conseguido? 123 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 No del todo. 124 00:06:37,840 --> 00:06:41,000 No volveré a ser el de antes, pero al menos ahora parezco humano 125 00:06:41,080 --> 00:06:43,480 durante la mayor parte del tiempo. 126 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 No esperaba que me encontraras. 127 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 Sin duda, se trata de una señal. 128 00:06:48,360 --> 00:06:50,280 ¡Una señal! ¿De qué? 129 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 De que ya es hora de reunir de nuevo a la Resistencia. 130 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 ¿Lo dices en serio, Alsan? 131 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Digo… ¿Alexander? 132 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Muy en serio. 133 00:07:00,720 --> 00:07:03,080 Coge tus cosas. Nos vamos a Madrid. 134 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 Vale. 135 00:07:06,080 --> 00:07:08,800 [alboroto de niños jugando] 136 00:07:10,240 --> 00:07:11,080 Vamos. 137 00:07:11,160 --> 00:07:12,080 [chica ríe] 138 00:07:14,280 --> 00:07:15,320 [Jack] Eh, Victoria. 139 00:07:16,120 --> 00:07:16,960 ¿Eh? 140 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 [Victoria] ¡Jack! 141 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Me alegro de verte. 142 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 Yo también me alegro de verte, Jack. 143 00:07:25,800 --> 00:07:27,360 Estás muy cambiada. 144 00:07:27,440 --> 00:07:30,000 [nervioso] Ya… Ya no llevas el pelo tan largo. 145 00:07:31,360 --> 00:07:32,240 Te queda bien. 146 00:07:33,640 --> 00:07:35,080 Tú también has cambiado. 147 00:07:35,640 --> 00:07:37,800 Has crecido y estás mucho más gua… 148 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Y te has dejado el pelo mucho más largo. 149 00:07:41,720 --> 00:07:42,600 [Jack ríe] 150 00:07:43,440 --> 00:07:45,840 Así que tu pelo más corto y el mío más largo. 151 00:07:45,920 --> 00:07:47,080 Brillante conclusión. 152 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 [ríen ambos] 153 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Oye, mira. 154 00:07:54,520 --> 00:07:57,600 Sé que soy un estúpido y que no merezco que me escuches, pero… 155 00:07:58,480 --> 00:08:00,440 necesito que me lleves a Limbhad. 156 00:08:01,480 --> 00:08:03,440 Pero ¿por qué? ¿No tienes dónde ir? 157 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 Pues la verdad, nunca lo he tenido. 158 00:08:07,080 --> 00:08:09,320 No quise volver a Dinamarca porque no quería… 159 00:08:09,920 --> 00:08:13,040 poner en peligro a mi familia de allí. Es una larga historia. 160 00:08:15,280 --> 00:08:18,000 Deberás contármela con calma cuando estemos en Limbhad. 161 00:08:25,200 --> 00:08:26,120 Luz, por favor. 162 00:08:26,200 --> 00:08:27,280 [focos encendiéndose] 163 00:08:29,600 --> 00:08:33,200 [suspira] Ahora no está muy acogedor, porque ya no vengo mucho por aquí. 164 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 No pasa nada. 165 00:08:36,600 --> 00:08:38,680 Estoy aquí, es lo que importa. 166 00:08:39,840 --> 00:08:41,760 [música melancólica] 167 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Lo siento. 168 00:08:53,400 --> 00:08:54,760 [Jack exhala profundamente] 169 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 Siento haberte dejado sola. 170 00:08:58,040 --> 00:09:01,640 También siento mucho todo lo que te dije antes de irme. 171 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 Yo también lo siento. 172 00:09:05,440 --> 00:09:07,280 Cuando te dije que no volvieras, 173 00:09:07,840 --> 00:09:09,040 no hablaba en serio. 174 00:09:10,280 --> 00:09:11,800 Entonces, ¿hacemos las paces? 175 00:09:12,400 --> 00:09:13,960 [pasos] 176 00:09:16,840 --> 00:09:18,080 He quedado con Alsan. 177 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Para que lo traigas aquí. 178 00:09:21,080 --> 00:09:23,960 Hemos ido juntos a Madrid, pero él tenía cosas que hacer. 179 00:09:24,800 --> 00:09:27,160 [sorprendida] ¿Cómo? ¿Has encontrado a Alsan? 180 00:09:28,120 --> 00:09:31,040 ¡Sí! Pero resulta que ahora se hace llamar Alexander. 181 00:09:31,560 --> 00:09:33,760 Y dice que está listo para volver a la lucha. 182 00:09:33,840 --> 00:09:37,040 - Por eso hemos vuelto. - ¡Ah! Así que es por eso. 183 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 ¿A qué te refieres? 184 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Digo que tú no has vuelto porque quisieras, 185 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 sino porque él te lo ha dicho. 186 00:09:43,720 --> 00:09:44,800 Pero yo no… 187 00:09:44,880 --> 00:09:46,720 - Victoria… - Y volverás a marcharte 188 00:09:46,800 --> 00:09:49,720 cuando él se vaya, como la última vez. 189 00:09:49,800 --> 00:09:52,920 Porque tú irás siempre donde él vaya, ¿verdad? 190 00:09:53,000 --> 00:09:53,960 [Victoria suspira] 191 00:09:54,040 --> 00:09:56,080 Espera. Hay otra cosa que debo decirte. 192 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 [música sentimental] 193 00:09:57,880 --> 00:10:00,760 Estaba equivocado. Sí te necesito, Victoria. 194 00:10:03,920 --> 00:10:05,520 ¿Quieres que me vaya otra vez? 195 00:10:07,560 --> 00:10:08,400 No. 196 00:10:09,000 --> 00:10:10,800 No quiero que te vayas, Jack. 197 00:10:11,640 --> 00:10:14,680 Y yo tampoco lo dije en serio. Sí que te necesito. 198 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 Tú eras mi mejor amigo. 199 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 Pues me gustaría volver a ser tu mejor amigo. 200 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 Si quieres. 201 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 [Victoria] Entonces… 202 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 Alsan… No, quiero decir, Alexander… ¿Está mejor? 203 00:10:32,400 --> 00:10:33,240 Así es. 204 00:10:33,960 --> 00:10:36,080 Y tiene muchos planes para la Resistencia. 205 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Aunque supongo que tú no querrás volver a luchar, ¿no? 206 00:10:41,320 --> 00:10:42,240 [ríe débilmente] 207 00:10:47,280 --> 00:10:48,560 ¿Estás segura, Victoria? 208 00:10:51,360 --> 00:10:52,640 ¿A qué esperas? 209 00:10:58,320 --> 00:10:59,800 [música de acción] 210 00:10:59,880 --> 00:11:02,040 [jadeos] 211 00:11:07,280 --> 00:11:08,840 [rechinar de zapatos] 212 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 Curiosa forma de pelear: con los pies. 213 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Sí, se llama taekwondo. 214 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 También tomo clases de kendo para poder usar el báculo como arma. 215 00:11:27,280 --> 00:11:29,560 Me gusta que hayas entrenado. 216 00:11:29,640 --> 00:11:31,840 Eres mucho más fuerte y rápida. 217 00:11:32,520 --> 00:11:35,600 Shail ya no puede enseñarme a perfeccionar mi magia. 218 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 - Así que debo defenderme de otra manera. - ¿Has vuelto a ver a Kirtash? 219 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 [música melancólica] 220 00:11:54,840 --> 00:11:56,000 [Victoria] Oh… 221 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 No, no lo he vuelto a ver nunca más. 222 00:12:03,080 --> 00:12:04,960 Probablemente es buena señal, 223 00:12:05,040 --> 00:12:07,120 pero no debemos confiarnos. 224 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Es hora de que nosotros demos el primer golpe. 225 00:12:09,880 --> 00:12:12,800 [música tranquila] 226 00:12:14,400 --> 00:12:17,240 Llevo tiempo preguntándome qué estamos haciendo mal. 227 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Los unicornios son esquivos por naturaleza, 228 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 pero ya deberíamos haber encontrado al dragón al menos. 229 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Creo que también ellos se están escondiendo. 230 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 ¿De Kirtash? 231 00:12:29,360 --> 00:12:30,560 Exacto. 232 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Si acabamos con él, 233 00:12:31,720 --> 00:12:34,840 el dragón y el unicornio se manifestarán tarde o temprano 234 00:12:34,920 --> 00:12:37,120 y entonces podrá cumplirse la profecía. 235 00:12:37,960 --> 00:12:41,280 Vamos a pasar de la defensa al ataque, y eso me parece bien. 236 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 Pero ¿cómo lo hacemos? Es muy difícil sorprenderlo. 237 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 Siempre se nos ha adelantado. 238 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Lo he localizado a través del Alma. 239 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 [sorprendido] ¿Eh? ¿Cómo lo has conseguido? 240 00:12:52,200 --> 00:12:54,040 Cuando yo lo intenté, casi me mata. 241 00:12:54,840 --> 00:12:56,880 Extremando las precauciones al máximo. 242 00:12:57,560 --> 00:12:59,200 Y sin acercarme demasiado. 243 00:12:59,760 --> 00:13:01,440 Como deberías haber hecho tú. 244 00:13:04,560 --> 00:13:06,080 Kirtash, como hacía antes, 245 00:13:06,160 --> 00:13:09,680 sigue buscando idhunitas exiliados y los va cazando uno a uno. 246 00:13:09,760 --> 00:13:12,480 Lo que ha cambiado es que ahora trabaja en solitario. 247 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 Se ha adaptado bien a la vida en la Tierra. 248 00:13:16,480 --> 00:13:20,360 Tiene otra identidad y vive en una gran ciudad en Estados Unidos. 249 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 Bueno, y entonces, ¿cuál es tu plan? 250 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 Vamos anticiparnos a ellos esta vez. 251 00:13:27,480 --> 00:13:29,520 Sé que esta noche estará en Seattle. 252 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 Y sé dónde encontrarlo. 253 00:13:32,880 --> 00:13:34,600 Os quiero listos para entonces. 254 00:13:38,720 --> 00:13:41,160 [música tétrica] 255 00:13:44,200 --> 00:13:45,320 ¿Eh? 256 00:13:48,920 --> 00:13:49,760 [Victoria] Pasa. 257 00:13:56,080 --> 00:13:57,800 [Victoria suspira] Era de Shail. 258 00:13:57,880 --> 00:14:01,440 Solía señalar lugares relacionados con leyendas sobre unicornios. 259 00:14:03,520 --> 00:14:04,960 Yo he seguido haciéndolo, 260 00:14:05,040 --> 00:14:07,280 pero nadie ha visto un unicornio en siglos. 261 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 ¿Has estado investigando por tu cuenta? 262 00:14:10,760 --> 00:14:12,600 ¿Y si te llegas a topar con Kirtash? 263 00:14:13,640 --> 00:14:16,240 Todavía estás furiosa por lo que pasó con Shail, ¿no? 264 00:14:16,840 --> 00:14:19,200 Pero no debes enfrentarte a Kirtash tú sola. 265 00:14:20,040 --> 00:14:22,200 Victoria, debemos pelear todos juntos. 266 00:14:23,040 --> 00:14:26,400 ¡Mira quién fue a hablar! ¿Por qué crees que tuve que seguir sola? 267 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 [dubitativo] Eh… vale. 268 00:14:29,840 --> 00:14:30,720 No he dicho nada. 269 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 ¿Y esta música que escuchas? 270 00:14:34,800 --> 00:14:38,440 Ah, sí. Se llama "Beyond" y es el disco de Chris Tara. 271 00:14:38,520 --> 00:14:39,560 ¿No lo conoces? 272 00:14:41,080 --> 00:14:42,800 No, no me suena. 273 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Y la verdad, me pone los pelos de punta. 274 00:14:47,000 --> 00:14:48,320 Pues a mí me gusta. 275 00:14:49,080 --> 00:14:51,680 Sí, es verdad que es una música un poco extraña, 276 00:14:51,760 --> 00:14:53,160 pero tiene muchos fans. 277 00:14:54,240 --> 00:14:56,120 Seguramente, porque será un guaperas. 278 00:14:57,440 --> 00:14:58,320 A ver cómo es. 279 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 ¡Puaj! 280 00:15:00,280 --> 00:15:02,880 No sé cómo es y no me importa en absoluto. 281 00:15:02,960 --> 00:15:04,440 Me gusta su música, no él. 282 00:15:04,520 --> 00:15:05,440 [fin de la música] 283 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 Lo siento, no quería ofenderte. 284 00:15:08,280 --> 00:15:11,200 No sé por qué, pero siempre meto la pata contigo. 285 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 No pasa nada. 286 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Vamos, Alexander nos espera. 287 00:15:14,640 --> 00:15:17,000 [pasos alejándose] 288 00:15:19,960 --> 00:15:21,480 [pasos acercándose] 289 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 ¿Preparados? 290 00:15:27,120 --> 00:15:28,360 [panel activado] 291 00:15:36,520 --> 00:15:38,280 [alboroto] 292 00:15:42,200 --> 00:15:44,400 [gritos de fans] 293 00:15:44,480 --> 00:15:47,720 [público vitoreando ] ¡Chris Tara! 294 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 Me extraña que nos hayan dejado pasar con las armas mágicas. 295 00:16:04,680 --> 00:16:06,720 El camuflaje mágico las oculta. 296 00:16:06,800 --> 00:16:10,280 La gente que nos mira solo ve a tres jóvenes que vienen al concierto. 297 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Me acabo de hacer el tatuaje de la serpiente en el cuello. 298 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 ¿Seguro que es una misión? 299 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 ¿No me habéis traído aquí para darme una sorpresa? 300 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Concéntrate, Victoria. 301 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 Estamos aquí para cazar a Kirtash. 302 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 Jack, ¿está todo bien? 303 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 Sí. 304 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 Eso solo que hay serpientes por todas partes. 305 00:16:38,160 --> 00:16:39,000 No las soporto. 306 00:16:39,080 --> 00:16:40,800 [público vitoreando] ¡Chris Tara! 307 00:16:40,880 --> 00:16:42,920 [guitarra desafinada] 308 00:16:43,000 --> 00:16:45,240 Está a punto de empezar. Estad alerta. 309 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 [público] ¡Chris Tara! 310 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 [Chris en inglés] ♪ Ven conmigo. ♪ 311 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 ¿Cómo sabes que Kirtash vendrá? 312 00:16:54,840 --> 00:16:56,000 Estaba en el programa. 313 00:16:56,720 --> 00:16:58,400 Bajo su otro nombre, claro. 314 00:16:59,600 --> 00:17:00,680 ¿Su otro nombre? 315 00:17:00,760 --> 00:17:02,800 [música] 316 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 ♪ Este no es tu hogar. ♪ 317 00:17:15,160 --> 00:17:16,520 ♪ No es tu mundo. ♪ 318 00:17:16,600 --> 00:17:20,760 ♪ No es el lugar donde deberías estar. ♪ 319 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 ♪ Y tú lo entiendes ♪ 320 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 ♪ en el fondo de tu corazón, aunque… ♪ 321 00:17:28,600 --> 00:17:31,040 ¿Ese de ahí… es Chris Tara? 322 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 ¿Tu cantante favorito es Kirtash? 323 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 ¡No sabía que era él! 324 00:17:35,440 --> 00:17:37,760 Nunca sale en las revistas ni da entrevistas. 325 00:17:37,840 --> 00:17:39,160 Y es su primer concierto. 326 00:17:39,760 --> 00:17:41,000 No me lo puedo creer. 327 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 Ahora entiendo por qué no me gustaba su música. 328 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 ♪ Más allá de esta gente. ♪ 329 00:17:47,160 --> 00:17:52,080 ♪ Más allá de este estruendo. ♪ 330 00:17:52,160 --> 00:17:57,520 ♪ Más allá del día y la noche. ♪ 331 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 ♪ Más allá del cielo y del infierno. ♪ 332 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 ♪ Más allá de ti y de mí. ♪ 333 00:18:08,600 --> 00:18:13,080 ♪ Déjalo estar. ♪ 334 00:18:13,720 --> 00:18:18,360 ♪ Solo cógeme de la mano ♪ 335 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 ♪ y ven conmigo. ♪ 336 00:18:24,480 --> 00:18:25,800 [continúa la música] 337 00:18:26,520 --> 00:18:28,720 [gritos del público] 338 00:18:35,360 --> 00:18:39,720 ♪ Y corre, sal volando. ♪ 339 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 ♪ No mires atrás, ♪ 340 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 ♪ no te entienden para nada. ♪ 341 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 ♪ Te dejaron sola ♪ 342 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 ♪ en la oscuridad, ♪ 343 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 ♪ donde nadie podía ver tu luz. ♪ 344 00:18:53,720 --> 00:18:55,800 ♪ ¿Te atreves a cruzar la puerta? ♪ 345 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 ♪ ¿Te atreves a venir conmigo? ♪ 346 00:19:01,120 --> 00:19:04,960 Escuchad, está distraído. Es el momento de acabar con él. 347 00:19:05,040 --> 00:19:07,280 ¿Qué? ¿Delante de todo el mundo? 348 00:19:08,120 --> 00:19:11,280 Si esperamos a que acabe el concierto, no podremos sorprenderlo. 349 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 ♪ Más allá… ♪ 350 00:19:14,000 --> 00:19:15,440 No tenemos buen ángulo. 351 00:19:16,000 --> 00:19:17,680 Habrá que acercarse más. 352 00:19:17,760 --> 00:19:20,240 Victoria, tú no lo pierdas de vista. 353 00:19:20,320 --> 00:19:24,000 Jack y yo buscaremos una posición mejor para que ataques con garantías. 354 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 ♪ Más allá de la vida y la muerte. ♪ 355 00:19:28,160 --> 00:19:33,200 ♪ Más allá de ti y de mí. ♪ 356 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 ♪ Déjalo estar. ♪ 357 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 ♪ Solo cógeme de la mano ♪ 358 00:19:44,160 --> 00:19:48,000 ♪ y ven conmigo. ♪ 359 00:19:48,080 --> 00:19:51,680 [Victoria] Siempre sentí como si esta canción la hubiese escrito para mí. 360 00:19:52,400 --> 00:19:55,040 Como si él supiese lo que hay en el fondo de mi alma. 361 00:19:57,040 --> 00:19:58,560 Tiene que ser la música. 362 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 Seguro que tiene algo hipnótico. 363 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 ♪ Ven conmigo. ♪ 364 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 [Victoria] No voy a dejarme engañar otra vez. 365 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 ♪ Ven conmigo. ♪ 366 00:20:10,960 --> 00:20:12,040 [estruendo] 367 00:20:15,280 --> 00:20:16,760 [gritos] 368 00:20:42,480 --> 00:20:43,600 [Jack jadea] 369 00:20:43,680 --> 00:20:45,120 ¡Victoria! ¿Qué ha pasado? 370 00:20:45,760 --> 00:20:46,960 Tenemos que irnos. 371 00:20:47,040 --> 00:20:49,000 Los de seguridad no tardarán en llegar. 372 00:20:50,720 --> 00:20:54,600 [sirena] 373 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 [Alexander] Has fallado a propósito, ¿verdad? 374 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 ¿Por qué? 375 00:20:59,080 --> 00:21:01,040 Porque no me parecía correcto. 376 00:21:01,120 --> 00:21:03,360 ¿No es correcto acabar con un asesino? 377 00:21:04,120 --> 00:21:06,440 Te aseguro que yo también quiero acabar con él, 378 00:21:06,520 --> 00:21:07,880 pero no de esta forma. 379 00:21:07,960 --> 00:21:10,840 Tú siempre has dicho que matar a distancia es de cobardes. 380 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Por eso no te gustan las armas de fuego. 381 00:21:13,280 --> 00:21:15,560 Y así es, pero un individuo como Kirtash 382 00:21:15,640 --> 00:21:18,160 no merece que lo tratemos con tantos miramientos. 383 00:21:18,240 --> 00:21:19,840 Si todavía queda en tu interior 384 00:21:19,920 --> 00:21:22,920 algo del noble caballero que hablaba de honor y justicia… 385 00:21:23,560 --> 00:21:25,320 sabrás por qué lo he hecho. 386 00:21:26,480 --> 00:21:28,400 Lo comprendo perfectamente, 387 00:21:28,480 --> 00:21:30,120 y lo respeto, Victoria. 388 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 Pero entonces, ¿por qué atacaste? 389 00:21:33,840 --> 00:21:35,640 ¿Quizá para lanzar un desafío? 390 00:21:37,720 --> 00:21:38,760 [suspira] 391 00:21:38,840 --> 00:21:41,040 - Pero nuestro plan era… - ¿Eh? 392 00:21:41,120 --> 00:21:43,040 [ruido en matorrales] 393 00:21:43,120 --> 00:21:43,960 [Jack gruñe] 394 00:21:44,920 --> 00:21:46,120 [música de suspense] 395 00:21:48,800 --> 00:21:50,680 Vuestro plan era matarme. 396 00:21:51,440 --> 00:21:53,400 Pudimos haberlo hecho en el concierto. 397 00:21:54,120 --> 00:21:57,200 He sido descuidado, pero esto no volverá a pasar. 398 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 ¿Vas a enfrentarte a nosotros? 399 00:22:00,280 --> 00:22:01,400 Dime, Jack. 400 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 Esta vez, ¿cómo prefieres que luchemos? 401 00:22:03,840 --> 00:22:06,960 ¿De uno en uno o contra los tres a la vez? 402 00:22:07,600 --> 00:22:08,880 [música de acción] 403 00:22:08,960 --> 00:22:10,160 [Jack gruñe] 404 00:22:13,600 --> 00:22:14,920 [grita] 405 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 [quejido] 406 00:22:33,560 --> 00:22:35,360 [metales chocando] 407 00:22:41,600 --> 00:22:42,480 [quejido] 408 00:22:46,000 --> 00:22:46,880 [gruñe] 409 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 ¡Alexander! 410 00:22:53,560 --> 00:22:54,680 [Victoria gruñe] 411 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 ¡Alexander! 412 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 ¿Dónde…? 413 00:23:07,520 --> 00:23:08,480 ¡Allí está! 414 00:23:11,160 --> 00:23:12,640 Alexander, ¿cómo estás? 415 00:23:12,720 --> 00:23:13,560 [gruñe] 416 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 [Alexander] Tranquilo. 417 00:23:15,760 --> 00:23:17,920 No parece que sea muy grave. 418 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Ve a buscar a Victoria. 419 00:23:19,800 --> 00:23:21,640 - Es una trampa. - [Jack] ¡Victoria! 420 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 [pasos alejándose] 421 00:23:22,800 --> 00:23:26,520 [jadea] 422 00:23:28,440 --> 00:23:31,200 ¿Has considerado ya mi propuesta, Victoria? 423 00:23:32,440 --> 00:23:34,160 Recuerda que yo te tendí la mano. 424 00:23:35,080 --> 00:23:36,960 Y esa oferta todavía sigue en pie. 425 00:23:38,640 --> 00:23:40,600 [Victoria] No me interesan tus ofertas. 426 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Da la cara y pelea de una vez por todas. 427 00:23:45,000 --> 00:23:46,240 [Kirtash] Como quieras. 428 00:23:46,920 --> 00:23:48,440 [música de acción] 429 00:23:54,680 --> 00:23:55,800 [Victoria grita] 430 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 [Victoria jadea] 431 00:24:10,680 --> 00:24:13,600 Una lástima que tenga que ser así, por las malas. 432 00:24:13,680 --> 00:24:16,880 [efecto hipnótico] 433 00:24:18,680 --> 00:24:20,920 [respira nerviosa] 434 00:24:21,800 --> 00:24:23,800 [música instrumental] 435 00:24:32,880 --> 00:24:35,840 BASADO EN MEMORIAS DE IDHÚN: LA RESISTENCIA DE LAURA GALLEGO