1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:18,280 --> 00:00:20,840 YENİDEN KARŞILAŞMA 3 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 İşte orada! 4 00:00:56,920 --> 00:00:58,640 Gidelim. Sakın kaçırma! 5 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Dikkat et. 6 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Dikkatli ol. Çıkarsa ateş et. 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,640 Ne arıyorsun burada? 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,240 İyi misin? 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,960 Serseri işte, görmüyor musun? 10 00:01:41,520 --> 00:01:44,680 Muhtemelen sarhoştur da. Daha fazla vakit kaybetmeyelim. 11 00:01:50,960 --> 00:01:52,240 Al, bunu giy. 12 00:01:52,960 --> 00:01:56,280 Şehirdeki otele git. Burası çok soğuk. 13 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Ayrıca... 14 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 ...tehlikeli de. 15 00:02:01,400 --> 00:02:04,880 Çok saldırgan, vahşi bir hayvanın peşindeyiz. 16 00:02:22,960 --> 00:02:25,840 İKİ YIL SONRA 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Affedersiniz. 18 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 Bu kasabada yaşanmış... 19 00:02:43,160 --> 00:02:45,600 ...bir olay hakkında bilgi topluyorum. 20 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Evet! Şu canavar masalı. 21 00:02:53,240 --> 00:02:56,720 Daha buraya taşınmamıştım. Duyduğum kadarıyla biliyorum. 22 00:03:01,320 --> 00:03:02,440 Eyvah! 23 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 YARATIK MI, HAYVAN MI? 24 00:03:05,520 --> 00:03:08,680 -Dikkat etsene çocuk. -Çok özür dilerim. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 Bunlara sahiden inanıyor musun? 26 00:03:14,240 --> 00:03:15,640 Şey... 27 00:03:15,720 --> 00:03:19,600 Esrarengiz yaratığı araştıran ilk kişi değilsin. 28 00:03:20,880 --> 00:03:23,800 Ama onlar sansasyonel basın. Tamam mı? 29 00:03:23,880 --> 00:03:27,960 Burada bir şey olmadı mı yani? Saldırı yok muydu? 30 00:03:28,040 --> 00:03:29,040 Oldu tabii ki. 31 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Ama ormanı taradık ve iddia ettikleri canavarı bulamadık. 32 00:03:33,760 --> 00:03:38,120 Muhtemelen yalnız bir kurttu ve dağlara döndü. 33 00:03:38,200 --> 00:03:40,600 Anladım. Bir şey daha var. 34 00:03:42,360 --> 00:03:43,480 Bu çocuğu gördünüz mü? 35 00:03:44,440 --> 00:03:45,920 Adı Alsan. 36 00:03:46,000 --> 00:03:47,320 İki yıl önce kayboldu. 37 00:03:47,960 --> 00:03:49,600 O günden beri arıyorum onu. 38 00:03:50,400 --> 00:03:52,480 Sanmıyorum. Üzgünüm. 39 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 Sorun değil. 40 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 Tekrar sağ olun. 41 00:03:56,160 --> 00:03:58,400 -Bu yerlerin hepsine gittin mi? -Hayır. 42 00:03:58,920 --> 00:04:00,720 Hepsine değil. Tabii şimdilik. 43 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 Peki aradığın şey nedir? 44 00:04:03,960 --> 00:04:05,920 Canavar mı, çocuk mu? 45 00:04:07,360 --> 00:04:08,600 İşin aslı... 46 00:04:09,680 --> 00:04:10,880 ...emin değilim. 47 00:04:25,800 --> 00:04:27,480 Günaydın Victor. 48 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Nasıl gidiyor? 49 00:04:28,520 --> 00:04:32,200 Kasabaya gelen bir gençle konuştum. Seni soruyordu. 50 00:04:33,120 --> 00:04:35,080 Ona bir şey söylememişsindir umarım. 51 00:04:35,680 --> 00:04:39,480 Ortadan kaybolmak, geçmişini unutmak istediğini söylemiştin. 52 00:04:39,560 --> 00:04:41,080 Buna saygı duyuyorum 53 00:04:41,160 --> 00:04:42,880 ama fikrini değiştirirsen 54 00:04:42,960 --> 00:04:44,080 genç orada. 55 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 Hemen gitme Jack. 56 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 İlk engelde vazgeçmeyi mi öğrettim sana? 57 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 Alsan! 58 00:05:03,240 --> 00:05:05,160 Biniyor musun, binmiyor musun? 59 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 Hayır. 60 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Binmiyorum, sağ olun. 61 00:05:12,960 --> 00:05:15,040 Seni o kadar uzun zamandır arıyorum ki. 62 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 Neredeyse iki yıl oldu. 63 00:05:17,520 --> 00:05:19,080 Neden bizi bırakıp gittin? 64 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Çok üzgünüm Jack. 65 00:05:21,640 --> 00:05:24,320 Sizi tehlikeye atmak istemedim. 66 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 Kontrolümü tamamen kaybetmiştim. 67 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Tamam, geçti. 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,840 Artık buradayım 69 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 ve bir daha asla gitmeyeceğim. 70 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Söz veriyorum. 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Çok değişmişsin 72 00:05:43,800 --> 00:05:47,240 ama Almanya'da kurtardığım canavara benzemiyorsun hiç değilse. 73 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Böyle düşünmene sevindim. 74 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 Ama Vanissar Prensi Alsan olmaya layık değilim. 75 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 Bu yüzden... 76 00:05:57,120 --> 00:05:59,520 ...herkes beni Alexander olarak biliyor. 77 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Alexander. 78 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 Tamam, hatırlamaya çalışacağım. 79 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 Seni Kirtash'tan kurtardığımda ürkek bir çocuktun. 80 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 Ama şimdi... 81 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 ...adam olmuşsun. 82 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 Gurur duydum. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,320 Bana neden güvenmedin? 84 00:06:20,240 --> 00:06:23,320 Çünkü kendi başıma vermem gereken bir savaştı bu. 85 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 Bir sürü şey öğrendim. 86 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Disiplini, kendimi kontrol etmeyi. 87 00:06:29,880 --> 00:06:33,680 Canavarı uzak tutmak için ihtiyacım olan huzuru buldum. 88 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 Başarılı oldun demek. 89 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 Pek sayılmaz. 90 00:06:37,840 --> 00:06:39,360 Eskisi gibi olamayacağım 91 00:06:39,440 --> 00:06:43,480 ama artık en azından çoğu zaman insan gibi görünüyorum. 92 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Beni bulmanı beklemiyordum. 93 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 Bu, bir işaret olmalı. 94 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 İşaret mi? Neyin? 95 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 Direniş'i bir araya getirmenin vakti. 96 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 Ciddi misin Alsan? 97 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Yani... Alexander? 98 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Kesinlikle. 99 00:07:00,640 --> 00:07:03,080 Eşyalarını al. Madrid'e gidiyoruz. 100 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 Tamam. 101 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Yürü. 102 00:07:14,400 --> 00:07:15,320 Selam Victoria. 103 00:07:18,720 --> 00:07:19,560 Jack! 104 00:07:20,680 --> 00:07:22,200 Seni gördüğüme sevindim. 105 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 Ben de sevindim Jack. 106 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Çok değişmişsin. 107 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Saçın eskisi kadar uzun değil. 108 00:07:31,360 --> 00:07:32,200 Yakışmış. 109 00:07:33,640 --> 00:07:34,760 Sen de değişmişsin. 110 00:07:35,560 --> 00:07:37,800 Boyun uzamış ve çok daha yakışıklı... 111 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Saçın da çok daha uzun. 112 00:07:43,440 --> 00:07:45,840 Senin saçın kısalmış, benimki uzamış. 113 00:07:45,920 --> 00:07:47,160 Harika bir sonuç. 114 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Dinle. 115 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 Biliyorum, aptalım ve beni dinlemeni hak etmiyorum… 116 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 ...ama beni Limbhad'a götür lütfen. 117 00:08:01,480 --> 00:08:03,440 Neden? Gidecek yerin yok mu? 118 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 Açıkçası, hiçbir zaman olmadı. 119 00:08:07,040 --> 00:08:09,720 Ailemin kalanını tehlikeye atmamak için... 120 00:08:09,800 --> 00:08:12,080 ...Danimarka'ya dönmek istemedim. 121 00:08:12,160 --> 00:08:13,040 Uzun hikâye. 122 00:08:15,240 --> 00:08:18,000 Limbhad'da bana her şeyi anlatmalısın. 123 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Işıklar lütfen. 124 00:08:29,680 --> 00:08:33,200 Artık ev sıcaklığı yok. Buraya pek sık gelmiyorum. 125 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 Sorun değil. 126 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Artık buradayım. Önemli olan bu. 127 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Affedersin. 128 00:08:56,440 --> 00:08:57,960 Affet, seni bir başına bıraktım. 129 00:08:58,040 --> 00:09:01,840 Gitmeden önce söylediğim her şey için üzgünüm Victoria. 130 00:09:03,560 --> 00:09:04,760 Ben de üzgünüm. 131 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 Geri dönmemeni söylerken ciddi değildim. 132 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 Barışalım mı? 133 00:09:16,920 --> 00:09:20,160 Onu buraya getirebilmen için Alsan'la buluşma ayarladım. 134 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 Madrid'e birlikte gittik ama ilgilenmesi gereken şeyler vardı. 135 00:09:24,760 --> 00:09:27,160 Ne? Alsan'ı buldun mu? 136 00:09:28,120 --> 00:09:31,440 Evet! Ama şimdi Alexander adını kullanıyor. 137 00:09:31,520 --> 00:09:34,960 Mücadeleye dönmeye hazırmış. Bunun için döndük. 138 00:09:35,720 --> 00:09:37,040 Onun için demek. 139 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Nasıl yani? 140 00:09:39,600 --> 00:09:42,080 Gerçekten istediğin için değil, 141 00:09:42,160 --> 00:09:43,640 sana söyledi diye döndün. 142 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 Ama ben... Victoria... 143 00:09:45,560 --> 00:09:49,640 Geçen seferki gibi o gidince sen de beni terk edeceksin. 144 00:09:49,720 --> 00:09:52,720 Nereye giderse gitsin peşinden gideceksin, değil mi? 145 00:09:54,000 --> 00:09:56,600 Bekle. Söylemem gereken bir şey daha var. 146 00:09:57,880 --> 00:09:58,920 Yanılmışım. 147 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 Sana ihtiyacım varmış. 148 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 Yine gitmemi mi istiyorsun? 149 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 Hayır. 150 00:10:09,040 --> 00:10:10,720 Gitmeni istemiyorum Jack. 151 00:10:11,600 --> 00:10:15,080 Öyle derken de ciddi değildim. Sana gerçekten ihtiyacım var. 152 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 En iyi arkadaşımdın. 153 00:10:17,320 --> 00:10:19,560 Yine en iyi arkadaşın olmak istiyorum. 154 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 İstersen. 155 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Peki... 156 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 Alsan... Hayır, yani Alexander iyi mi? 157 00:10:32,400 --> 00:10:33,240 İyi. 158 00:10:33,960 --> 00:10:36,280 Direniş için birçok planı var. 159 00:10:37,560 --> 00:10:40,240 Ama tekrar savaşmak istemezsin sanırım. 160 00:10:47,280 --> 00:10:48,560 Emin misin Victoria? 161 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 Daha ne duruyorsun? 162 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 Ayaklarını kullanman komik bir teknik. 163 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Evet, tekvando deniyor. 164 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Asayı silah olarak kullanabilmek için kendo dersleri de alıyorum. 165 00:11:27,760 --> 00:11:31,840 Eğitime devam etmene sevindim. Çok daha güçlü ve çeviksin. 166 00:11:32,520 --> 00:11:35,600 Büyümü geliştirmeme yardımcı olan Shail yok artık. 167 00:11:35,680 --> 00:11:38,160 Kendimi korumanın başka bir yolunu bulmalıyım. 168 00:11:38,240 --> 00:11:39,320 Kirtash'ı gördün mü? 169 00:11:59,840 --> 00:12:02,520 Hayır, bir daha görmedim. 170 00:12:03,080 --> 00:12:07,120 Hayra alamet olabilir ama gardımızı indiremeyiz. 171 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Önce saldıran olma vakti geldi. 172 00:12:14,400 --> 00:12:17,320 Bir süredir nerede yanlış yaptığımızı düşünüyorum. 173 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Doğaları gereği tek boynuzlu at bulmak zordur 174 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 ama en azından ejderhayı bulmalıydık. 175 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Bence onlar da saklanıyor. 176 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Kirtash'tan mı? 177 00:12:29,360 --> 00:12:31,640 Aynen öyle. Kirtash'ı öldürürsek 178 00:12:31,720 --> 00:12:34,800 ejderha ve tek boynuzlu at er ya da geç ortaya çıkar. 179 00:12:34,880 --> 00:12:37,120 O zaman kehanet gerçekleşebilir. 180 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Savunmadan hücuma geçeceğiz. 181 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Hoşuma gitti. 182 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 Ama nasıl? Onu gafil avlamak zor. 183 00:12:45,000 --> 00:12:46,640 Hep bir adım önde. 184 00:12:47,520 --> 00:12:49,240 Ruh'un sayesinde buldum onu. 185 00:12:50,520 --> 00:12:54,040 Bunu nasıl başardın? Denediğimde beni az kalsın öldürüyordu. 186 00:12:54,840 --> 00:12:57,480 Çok temkinli davranarak 187 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 ve mesafemi koruyarak. 188 00:12:59,680 --> 00:13:01,440 Sen de böyle yapmalıydın. 189 00:13:04,560 --> 00:13:07,520 Kirtash sürgün edilen Idhunluları hâlâ takip ediyor 190 00:13:07,600 --> 00:13:09,680 ve onları tek tek avlıyor. 191 00:13:09,760 --> 00:13:12,520 Şimdi tek fark yalnız avlanıyor olması. 192 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 Dünya'daki hayata çok iyi uyum sağladı. 193 00:13:16,520 --> 00:13:20,480 Birleşik Devletler'deki büyük bir şehirde farklı bir isimle yaşıyor. 194 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 Peki planın nedir? 195 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 Bu sefer bir adım önde olacağız. 196 00:13:27,480 --> 00:13:29,840 Bu akşam Seattle'da olacağını biliyorum. 197 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 Onu nerede bulacağımı da. 198 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Hazır olmanızı istiyorum. 199 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 Gir. 200 00:13:56,520 --> 00:13:57,840 Shail'indi. 201 00:13:57,920 --> 00:14:01,600 Tek boynuzlu atların efsaneleriyle alakalı yerleri işaretlerdi. 202 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Ben de işaretlemeye devam ettim 203 00:14:05,000 --> 00:14:07,320 ama yüzyıllardır kimse tek boynuzlu at görmüyor. 204 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Kendi başına araştırma mı yaptın? 205 00:14:10,880 --> 00:14:12,600 Ya Kirtash'la karşılaşsaydın? 206 00:14:13,640 --> 00:14:16,320 Shail'e olanlar için hâlâ kızgınsın, değil mi? 207 00:14:16,880 --> 00:14:19,120 Kirtash'la tek başına yüzleşmemelisin. 208 00:14:19,840 --> 00:14:22,200 Victoria, birlikte savaşmalıyız. 209 00:14:23,040 --> 00:14:24,160 Diyene bak! 210 00:14:24,240 --> 00:14:26,600 Neden tek başına yapmak zorunda kaldım? 211 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Tamam. 212 00:14:29,840 --> 00:14:30,840 Bir şey demedim. 213 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 Bu müzik de ne? 214 00:14:34,720 --> 00:14:36,600 Evet, adı Beyond. 215 00:14:36,680 --> 00:14:38,440 Chris Tara'nın albümü. 216 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 Tanımıyor musun? 217 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Hayır, ilk kez duyuyorum. 218 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Hatta tüylerimi ürpertiyor. 219 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Ben seviyorum. 220 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 Evet, müziği biraz garip ama bir sürü hayranı var. 221 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 Herhalde yakışıklı olduğu içindir. 222 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Bakayım şuna. 223 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 İğrenç. 224 00:15:00,280 --> 00:15:02,880 Tipini bilmiyorum ve umurumda değil. 225 00:15:02,960 --> 00:15:04,760 Müziğini seviyorum. Onu değil. 226 00:15:05,440 --> 00:15:08,000 Kusura bakma, seni gücendirmek istemedim. 227 00:15:08,080 --> 00:15:11,200 Her nedense sana hep yanlış şeyler söylüyorum. 228 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 Sorun değil. 229 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Gidelim. Alexander bekliyor. 230 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 Hazır mısınız? 231 00:15:44,480 --> 00:15:49,880 Chris Tara! 232 00:16:00,320 --> 00:16:03,240 Büyülü silahlarla girmemize izin vermelerine şaşırdım. 233 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Kamuflaj büyüsü onları gizliyor. 234 00:16:06,960 --> 00:16:10,280 Bize bakanlar konsere gelmiş üç çocuk görecek. 235 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Boynuma yılan dövmesini yeni yaptırdım. 236 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 Bu, görev mi gerçekten? 237 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 Beni buraya sürpriz olarak getirmedin mi? 238 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Odaklan Victoria. 239 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 Kirtash'ı haklamaya geldik. 240 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 Jack, her şey yolunda mı? 241 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 Evet. 242 00:16:34,600 --> 00:16:39,000 Yalnız, her yerde yılan var. Yılandan nefret ederim. 243 00:16:39,080 --> 00:16:41,960 Chris Tara! 244 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 Başlamak üzere. Tetikte olun. 245 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Chris Tara! 246 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Benimle gel 247 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Kirtash'ın geleceği ne malum? 248 00:16:54,360 --> 00:16:55,760 Programda var. 249 00:16:56,720 --> 00:16:58,840 Diğer adıyla tabii ki. 250 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 Diğer adı mı? 251 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 Burası senin evin değil 252 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Senin dünyan değil 253 00:17:16,720 --> 00:17:20,760 Olman gereken yer değil 254 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 Anlıyorsun 255 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 Kalbinin derinliklerinde... 256 00:17:28,600 --> 00:17:31,080 Bu... Chris Tara mı? 257 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 En sevdiğin şarkıcı Kirtash mı? 258 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 O olduğunu bilmiyordum. 259 00:17:35,600 --> 00:17:37,760 Hiç röportaj vermiyor! 260 00:17:37,840 --> 00:17:39,160 Bu, onun ilk konseri! 261 00:17:39,720 --> 00:17:43,440 İnanamıyorum. Müziğini neden beğenmediğim belli oldu. 262 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Bu insanların ötesinde 263 00:17:47,160 --> 00:17:52,120 Bu gürültünün ötesinde 264 00:17:52,200 --> 00:17:57,520 Gecenin ve gündüzün ötesinde 265 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Cennetin ve cehennemin ötesinde 266 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 İkimizin ötesinde 267 00:18:08,080 --> 00:18:13,120 Oluruna bırakıver 268 00:18:13,640 --> 00:18:18,360 Elimi tutuver 269 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 Benimle geliver 270 00:18:34,880 --> 00:18:39,720 Kaç, uç uzaklara 271 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 Arkana bakma 272 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 Seni hiç anlamıyorlar 273 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 Seni yapayalnız bıraktılar 274 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 Karanlıkta 275 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Kimsenin ışığını göremediği yerde 276 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Cesaretin var mı kapıdan geçmeye? 277 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 Cesaretin var mı benimle gelmeye? 278 00:19:01,120 --> 00:19:05,000 Şu anda savunmasız. Şimdi tam saldırı vakti. 279 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 Ne? Bu kadar kişinin önünde mi? 280 00:19:08,200 --> 00:19:11,280 Bitene kadar beklersek gafil avlayamayız onu. 281 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 Ötesinde... 282 00:19:14,080 --> 00:19:15,400 Bu, iyi bir açı değil. 283 00:19:16,080 --> 00:19:17,520 Yaklaşmalıyız. 284 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 Victoria, onu gözünün önünden ayırma. 285 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 Saldırı fırsatını kaçırma. Jack'le ben daha iyi bir yer arayacağız. 286 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 Yaşamın ve ölümün ötesinde 287 00:19:28,160 --> 00:19:33,280 İkimizin ötesinde 288 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 Oluruna bırakıver 289 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 Elimi tutuver 290 00:19:44,160 --> 00:19:48,120 Benimle geliver 291 00:19:48,200 --> 00:19:51,680 Bu şarkının bana yazıldığını düşündüm hep. 292 00:19:52,400 --> 00:19:55,360 Sanki ruhumun derinliklerinde neler olduğunu biliyormuş gibi. 293 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 Müzikten olmalı. 294 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 Bir şekilde hipnotize ediyor olmalı. 295 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 Benimle geliver 296 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 Bir daha kandırılmayacağım. 297 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Benimle geliver 298 00:20:43,680 --> 00:20:45,120 Victoria! Ne oldu? 299 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Gitmeliyiz. Güvenlik birazdan burada olur. 300 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Bilerek ıskaladın, değil mi? 301 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 Neden? 302 00:20:59,080 --> 00:21:01,040 Çünkü doğru gelmedi. 303 00:21:01,120 --> 00:21:03,360 Bir katili öldürmek doğru değil mi? 304 00:21:04,240 --> 00:21:08,040 Ben de onun ölmesini istiyorum, emin ol ama böyle değil. 305 00:21:08,120 --> 00:21:10,840 Uzaktan öldürmenin korkaklara göre olduğunu söylerdin. 306 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Bu yüzden silahtan nefret ediyorsun. 307 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Biliyorum ama Kirtash gibi biri böyle bir nezaketi hak etmiyor. 308 00:21:18,240 --> 00:21:21,360 Onurdan ve adaletten bahseden o soylu şövalyeden 309 00:21:21,440 --> 00:21:23,360 içinde hâlâ bir parça kaldıysa 310 00:21:23,440 --> 00:21:25,320 bunu neden yaptığımı anlarsın. 311 00:21:26,480 --> 00:21:30,160 Çok iyi anlıyorum ve buna saygı duyuyorum Victoria 312 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 ama neden saldırdın? 313 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 Meydan okumak için olabilir mi? 314 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Ama planımız... 315 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Planınız beni öldürmekti. 316 00:21:51,280 --> 00:21:53,400 Konserde yapabilirdik. 317 00:21:54,120 --> 00:21:57,920 Dikkatsiz davrandım ama bir daha olmayacak. 318 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 Bizimle savaşacak mısın? 319 00:22:00,280 --> 00:22:01,400 Söyle Jack. 320 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 Bu sefer nasıl savaşacağız? 321 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Bire bir mi, üçe bir mi? 322 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 Alexander! 323 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 Alexander! 324 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 Nerede? 325 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 Orada! 326 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 Alexander, iyi misin? 327 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 Merak etme. 328 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Yaram ağır değil. 329 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Victoria'nın peşinden git. 330 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 -Tuzak bu. -Victoria! 331 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 Teklifimi düşündün mü Victoria? 332 00:23:32,440 --> 00:23:34,080 Sana elimi uzattım. 333 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 Teklifim hâlâ geçerli. 334 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 Tekliflerin umurumda değil. 335 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Karşıma çık ve son kez savaş. 336 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 Nasıl istersen. 337 00:24:10,680 --> 00:24:14,160 Bu şekilde olması çok yazık. Zor yoldan halledeceğiz. 338 00:25:47,920 --> 00:25:50,920 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy