1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:18,280 --> 00:00:20,840
YENİDEN KARŞILAŞMA
3
00:00:42,680 --> 00:00:43,720
İşte orada!
4
00:00:56,920 --> 00:00:58,640
Gidelim. Sakın kaçırma!
5
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Dikkat et.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Dikkatli ol. Çıkarsa ateş et.
7
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
Ne arıyorsun burada?
8
00:01:35,320 --> 00:01:36,240
İyi misin?
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,960
Serseri işte, görmüyor musun?
10
00:01:41,520 --> 00:01:44,680
Muhtemelen sarhoştur da.
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
11
00:01:50,960 --> 00:01:52,240
Al, bunu giy.
12
00:01:52,960 --> 00:01:56,280
Şehirdeki otele git. Burası çok soğuk.
13
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Ayrıca...
14
00:01:58,640 --> 00:01:59,640
...tehlikeli de.
15
00:02:01,400 --> 00:02:04,880
Çok saldırgan,
vahşi bir hayvanın peşindeyiz.
16
00:02:22,960 --> 00:02:25,840
İKİ YIL SONRA
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Affedersiniz.
18
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
Bu kasabada yaşanmış...
19
00:02:43,160 --> 00:02:45,600
...bir olay hakkında bilgi topluyorum.
20
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
Evet! Şu canavar masalı.
21
00:02:53,240 --> 00:02:56,720
Daha buraya taşınmamıştım.
Duyduğum kadarıyla biliyorum.
22
00:03:01,320 --> 00:03:02,440
Eyvah!
23
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
YARATIK MI, HAYVAN MI?
24
00:03:05,520 --> 00:03:08,680
-Dikkat etsene çocuk.
-Çok özür dilerim.
25
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Bunlara sahiden inanıyor musun?
26
00:03:14,240 --> 00:03:15,640
Şey...
27
00:03:15,720 --> 00:03:19,600
Esrarengiz yaratığı
araştıran ilk kişi değilsin.
28
00:03:20,880 --> 00:03:23,800
Ama onlar sansasyonel basın. Tamam mı?
29
00:03:23,880 --> 00:03:27,960
Burada bir şey olmadı mı yani?
Saldırı yok muydu?
30
00:03:28,040 --> 00:03:29,040
Oldu tabii ki.
31
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Ama ormanı taradık
ve iddia ettikleri canavarı bulamadık.
32
00:03:33,760 --> 00:03:38,120
Muhtemelen yalnız bir kurttu
ve dağlara döndü.
33
00:03:38,200 --> 00:03:40,600
Anladım. Bir şey daha var.
34
00:03:42,360 --> 00:03:43,480
Bu çocuğu gördünüz mü?
35
00:03:44,440 --> 00:03:45,920
Adı Alsan.
36
00:03:46,000 --> 00:03:47,320
İki yıl önce kayboldu.
37
00:03:47,960 --> 00:03:49,600
O günden beri arıyorum onu.
38
00:03:50,400 --> 00:03:52,480
Sanmıyorum. Üzgünüm.
39
00:03:53,840 --> 00:03:54,920
Sorun değil.
40
00:03:55,000 --> 00:03:56,080
Tekrar sağ olun.
41
00:03:56,160 --> 00:03:58,400
-Bu yerlerin hepsine gittin mi?
-Hayır.
42
00:03:58,920 --> 00:04:00,720
Hepsine değil. Tabii şimdilik.
43
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
Peki aradığın şey nedir?
44
00:04:03,960 --> 00:04:05,920
Canavar mı, çocuk mu?
45
00:04:07,360 --> 00:04:08,600
İşin aslı...
46
00:04:09,680 --> 00:04:10,880
...emin değilim.
47
00:04:25,800 --> 00:04:27,480
Günaydın Victor.
48
00:04:27,560 --> 00:04:28,440
Nasıl gidiyor?
49
00:04:28,520 --> 00:04:32,200
Kasabaya gelen bir gençle konuştum.
Seni soruyordu.
50
00:04:33,120 --> 00:04:35,080
Ona bir şey söylememişsindir umarım.
51
00:04:35,680 --> 00:04:39,480
Ortadan kaybolmak,
geçmişini unutmak istediğini söylemiştin.
52
00:04:39,560 --> 00:04:41,080
Buna saygı duyuyorum
53
00:04:41,160 --> 00:04:42,880
ama fikrini değiştirirsen
54
00:04:42,960 --> 00:04:44,080
genç orada.
55
00:04:55,480 --> 00:04:57,200
Hemen gitme Jack.
56
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
İlk engelde vazgeçmeyi mi öğrettim sana?
57
00:05:00,640 --> 00:05:01,720
Alsan!
58
00:05:03,240 --> 00:05:05,160
Biniyor musun, binmiyor musun?
59
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
Hayır.
60
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Binmiyorum, sağ olun.
61
00:05:12,960 --> 00:05:15,040
Seni o kadar uzun zamandır arıyorum ki.
62
00:05:15,120 --> 00:05:17,440
Neredeyse iki yıl oldu.
63
00:05:17,520 --> 00:05:19,080
Neden bizi bırakıp gittin?
64
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Çok üzgünüm Jack.
65
00:05:21,640 --> 00:05:24,320
Sizi tehlikeye atmak istemedim.
66
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
Kontrolümü tamamen kaybetmiştim.
67
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Tamam, geçti.
68
00:05:32,080 --> 00:05:33,840
Artık buradayım
69
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
ve bir daha asla gitmeyeceğim.
70
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Söz veriyorum.
71
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Çok değişmişsin
72
00:05:43,800 --> 00:05:47,240
ama Almanya'da kurtardığım canavara
benzemiyorsun hiç değilse.
73
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
Böyle düşünmene sevindim.
74
00:05:50,360 --> 00:05:55,360
Ama Vanissar Prensi Alsan olmaya
layık değilim.
75
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
Bu yüzden...
76
00:05:57,120 --> 00:05:59,520
...herkes beni Alexander olarak biliyor.
77
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Alexander.
78
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
Tamam, hatırlamaya çalışacağım.
79
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
Seni Kirtash'tan
kurtardığımda ürkek bir çocuktun.
80
00:06:11,080 --> 00:06:13,040
Ama şimdi...
81
00:06:13,120 --> 00:06:14,680
...adam olmuşsun.
82
00:06:15,760 --> 00:06:16,800
Gurur duydum.
83
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
Bana neden güvenmedin?
84
00:06:20,240 --> 00:06:23,320
Çünkü kendi başıma
vermem gereken bir savaştı bu.
85
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
Bir sürü şey öğrendim.
86
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Disiplini, kendimi kontrol etmeyi.
87
00:06:29,880 --> 00:06:33,680
Canavarı uzak tutmak için
ihtiyacım olan huzuru buldum.
88
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
Başarılı oldun demek.
89
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
Pek sayılmaz.
90
00:06:37,840 --> 00:06:39,360
Eskisi gibi olamayacağım
91
00:06:39,440 --> 00:06:43,480
ama artık en azından
çoğu zaman insan gibi görünüyorum.
92
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Beni bulmanı beklemiyordum.
93
00:06:45,680 --> 00:06:47,720
Bu, bir işaret olmalı.
94
00:06:48,320 --> 00:06:50,280
İşaret mi? Neyin?
95
00:06:50,360 --> 00:06:53,600
Direniş'i bir araya getirmenin vakti.
96
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
Ciddi misin Alsan?
97
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Yani... Alexander?
98
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Kesinlikle.
99
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
Eşyalarını al. Madrid'e gidiyoruz.
100
00:07:03,160 --> 00:07:04,000
Tamam.
101
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Yürü.
102
00:07:14,400 --> 00:07:15,320
Selam Victoria.
103
00:07:18,720 --> 00:07:19,560
Jack!
104
00:07:20,680 --> 00:07:22,200
Seni gördüğüme sevindim.
105
00:07:22,280 --> 00:07:24,840
Ben de sevindim Jack.
106
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Çok değişmişsin.
107
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Saçın eskisi kadar uzun değil.
108
00:07:31,360 --> 00:07:32,200
Yakışmış.
109
00:07:33,640 --> 00:07:34,760
Sen de değişmişsin.
110
00:07:35,560 --> 00:07:37,800
Boyun uzamış ve çok daha yakışıklı...
111
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
Saçın da çok daha uzun.
112
00:07:43,440 --> 00:07:45,840
Senin saçın kısalmış, benimki uzamış.
113
00:07:45,920 --> 00:07:47,160
Harika bir sonuç.
114
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Dinle.
115
00:07:54,520 --> 00:07:57,760
Biliyorum, aptalım
ve beni dinlemeni hak etmiyorum…
116
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
...ama beni Limbhad'a götür lütfen.
117
00:08:01,480 --> 00:08:03,440
Neden? Gidecek yerin yok mu?
118
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
Açıkçası, hiçbir zaman olmadı.
119
00:08:07,040 --> 00:08:09,720
Ailemin kalanını tehlikeye atmamak için...
120
00:08:09,800 --> 00:08:12,080
...Danimarka'ya dönmek istemedim.
121
00:08:12,160 --> 00:08:13,040
Uzun hikâye.
122
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
Limbhad'da bana her şeyi anlatmalısın.
123
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Işıklar lütfen.
124
00:08:29,680 --> 00:08:33,200
Artık ev sıcaklığı yok.
Buraya pek sık gelmiyorum.
125
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
Sorun değil.
126
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Artık buradayım. Önemli olan bu.
127
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Affedersin.
128
00:08:56,440 --> 00:08:57,960
Affet, seni bir başına bıraktım.
129
00:08:58,040 --> 00:09:01,840
Gitmeden önce söylediğim
her şey için üzgünüm Victoria.
130
00:09:03,560 --> 00:09:04,760
Ben de üzgünüm.
131
00:09:05,440 --> 00:09:09,120
Geri dönmemeni söylerken ciddi değildim.
132
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
Barışalım mı?
133
00:09:16,920 --> 00:09:20,160
Onu buraya getirebilmen için
Alsan'la buluşma ayarladım.
134
00:09:21,040 --> 00:09:23,960
Madrid'e birlikte gittik
ama ilgilenmesi gereken şeyler vardı.
135
00:09:24,760 --> 00:09:27,160
Ne? Alsan'ı buldun mu?
136
00:09:28,120 --> 00:09:31,440
Evet! Ama şimdi
Alexander adını kullanıyor.
137
00:09:31,520 --> 00:09:34,960
Mücadeleye dönmeye hazırmış.
Bunun için döndük.
138
00:09:35,720 --> 00:09:37,040
Onun için demek.
139
00:09:37,960 --> 00:09:39,040
Nasıl yani?
140
00:09:39,600 --> 00:09:42,080
Gerçekten istediğin için değil,
141
00:09:42,160 --> 00:09:43,640
sana söyledi diye döndün.
142
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
Ama ben... Victoria...
143
00:09:45,560 --> 00:09:49,640
Geçen seferki gibi
o gidince sen de beni terk edeceksin.
144
00:09:49,720 --> 00:09:52,720
Nereye giderse gitsin
peşinden gideceksin, değil mi?
145
00:09:54,000 --> 00:09:56,600
Bekle. Söylemem gereken bir şey daha var.
146
00:09:57,880 --> 00:09:58,920
Yanılmışım.
147
00:09:59,560 --> 00:10:00,760
Sana ihtiyacım varmış.
148
00:10:03,840 --> 00:10:05,520
Yine gitmemi mi istiyorsun?
149
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
Hayır.
150
00:10:09,040 --> 00:10:10,720
Gitmeni istemiyorum Jack.
151
00:10:11,600 --> 00:10:15,080
Öyle derken de ciddi değildim.
Sana gerçekten ihtiyacım var.
152
00:10:15,160 --> 00:10:16,600
En iyi arkadaşımdın.
153
00:10:17,320 --> 00:10:19,560
Yine en iyi arkadaşın olmak istiyorum.
154
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
İstersen.
155
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Peki...
156
00:10:28,840 --> 00:10:32,320
Alsan... Hayır, yani Alexander iyi mi?
157
00:10:32,400 --> 00:10:33,240
İyi.
158
00:10:33,960 --> 00:10:36,280
Direniş için birçok planı var.
159
00:10:37,560 --> 00:10:40,240
Ama tekrar savaşmak istemezsin sanırım.
160
00:10:47,280 --> 00:10:48,560
Emin misin Victoria?
161
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
Daha ne duruyorsun?
162
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
Ayaklarını kullanman komik bir teknik.
163
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Evet, tekvando deniyor.
164
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
Asayı silah olarak kullanabilmek için
kendo dersleri de alıyorum.
165
00:11:27,760 --> 00:11:31,840
Eğitime devam etmene sevindim.
Çok daha güçlü ve çeviksin.
166
00:11:32,520 --> 00:11:35,600
Büyümü geliştirmeme
yardımcı olan Shail yok artık.
167
00:11:35,680 --> 00:11:38,160
Kendimi korumanın
başka bir yolunu bulmalıyım.
168
00:11:38,240 --> 00:11:39,320
Kirtash'ı gördün mü?
169
00:11:59,840 --> 00:12:02,520
Hayır, bir daha görmedim.
170
00:12:03,080 --> 00:12:07,120
Hayra alamet olabilir
ama gardımızı indiremeyiz.
171
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
Önce saldıran olma vakti geldi.
172
00:12:14,400 --> 00:12:17,320
Bir süredir
nerede yanlış yaptığımızı düşünüyorum.
173
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Doğaları gereği
tek boynuzlu at bulmak zordur
174
00:12:20,600 --> 00:12:23,800
ama en azından ejderhayı bulmalıydık.
175
00:12:23,880 --> 00:12:26,640
Bence onlar da saklanıyor.
176
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Kirtash'tan mı?
177
00:12:29,360 --> 00:12:31,640
Aynen öyle. Kirtash'ı öldürürsek
178
00:12:31,720 --> 00:12:34,800
ejderha ve tek boynuzlu at
er ya da geç ortaya çıkar.
179
00:12:34,880 --> 00:12:37,120
O zaman kehanet gerçekleşebilir.
180
00:12:37,960 --> 00:12:40,200
Savunmadan hücuma geçeceğiz.
181
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Hoşuma gitti.
182
00:12:41,880 --> 00:12:44,920
Ama nasıl? Onu gafil avlamak zor.
183
00:12:45,000 --> 00:12:46,640
Hep bir adım önde.
184
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Ruh'un sayesinde buldum onu.
185
00:12:50,520 --> 00:12:54,040
Bunu nasıl başardın?
Denediğimde beni az kalsın öldürüyordu.
186
00:12:54,840 --> 00:12:57,480
Çok temkinli davranarak
187
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
ve mesafemi koruyarak.
188
00:12:59,680 --> 00:13:01,440
Sen de böyle yapmalıydın.
189
00:13:04,560 --> 00:13:07,520
Kirtash sürgün edilen
Idhunluları hâlâ takip ediyor
190
00:13:07,600 --> 00:13:09,680
ve onları tek tek avlıyor.
191
00:13:09,760 --> 00:13:12,520
Şimdi tek fark yalnız avlanıyor olması.
192
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
Dünya'daki hayata çok iyi uyum sağladı.
193
00:13:16,520 --> 00:13:20,480
Birleşik Devletler'deki büyük bir şehirde
farklı bir isimle yaşıyor.
194
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Peki planın nedir?
195
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
Bu sefer bir adım önde olacağız.
196
00:13:27,480 --> 00:13:29,840
Bu akşam Seattle'da olacağını biliyorum.
197
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
Onu nerede bulacağımı da.
198
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Hazır olmanızı istiyorum.
199
00:13:48,960 --> 00:13:49,800
Gir.
200
00:13:56,520 --> 00:13:57,840
Shail'indi.
201
00:13:57,920 --> 00:14:01,600
Tek boynuzlu atların
efsaneleriyle alakalı yerleri işaretlerdi.
202
00:14:03,480 --> 00:14:04,920
Ben de işaretlemeye devam ettim
203
00:14:05,000 --> 00:14:07,320
ama yüzyıllardır kimse
tek boynuzlu at görmüyor.
204
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
Kendi başına araştırma mı yaptın?
205
00:14:10,880 --> 00:14:12,600
Ya Kirtash'la karşılaşsaydın?
206
00:14:13,640 --> 00:14:16,320
Shail'e olanlar için
hâlâ kızgınsın, değil mi?
207
00:14:16,880 --> 00:14:19,120
Kirtash'la tek başına yüzleşmemelisin.
208
00:14:19,840 --> 00:14:22,200
Victoria, birlikte savaşmalıyız.
209
00:14:23,040 --> 00:14:24,160
Diyene bak!
210
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
Neden tek başına yapmak zorunda kaldım?
211
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
Tamam.
212
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
Bir şey demedim.
213
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
Bu müzik de ne?
214
00:14:34,720 --> 00:14:36,600
Evet, adı Beyond.
215
00:14:36,680 --> 00:14:38,440
Chris Tara'nın albümü.
216
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
Tanımıyor musun?
217
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
Hayır, ilk kez duyuyorum.
218
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Hatta tüylerimi ürpertiyor.
219
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
Ben seviyorum.
220
00:14:49,120 --> 00:14:53,280
Evet, müziği biraz garip
ama bir sürü hayranı var.
221
00:14:54,240 --> 00:14:56,240
Herhalde yakışıklı olduğu içindir.
222
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Bakayım şuna.
223
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
İğrenç.
224
00:15:00,280 --> 00:15:02,880
Tipini bilmiyorum ve umurumda değil.
225
00:15:02,960 --> 00:15:04,760
Müziğini seviyorum. Onu değil.
226
00:15:05,440 --> 00:15:08,000
Kusura bakma, seni gücendirmek istemedim.
227
00:15:08,080 --> 00:15:11,200
Her nedense
sana hep yanlış şeyler söylüyorum.
228
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
Sorun değil.
229
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Gidelim. Alexander bekliyor.
230
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
Hazır mısınız?
231
00:15:44,480 --> 00:15:49,880
Chris Tara!
232
00:16:00,320 --> 00:16:03,240
Büyülü silahlarla
girmemize izin vermelerine şaşırdım.
233
00:16:04,680 --> 00:16:06,880
Kamuflaj büyüsü onları gizliyor.
234
00:16:06,960 --> 00:16:10,280
Bize bakanlar
konsere gelmiş üç çocuk görecek.
235
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
Boynuma yılan dövmesini yeni yaptırdım.
236
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Bu, görev mi gerçekten?
237
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
Beni buraya sürpriz olarak getirmedin mi?
238
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Odaklan Victoria.
239
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
Kirtash'ı haklamaya geldik.
240
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
Jack, her şey yolunda mı?
241
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
Evet.
242
00:16:34,600 --> 00:16:39,000
Yalnız, her yerde yılan var.
Yılandan nefret ederim.
243
00:16:39,080 --> 00:16:41,960
Chris Tara!
244
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
Başlamak üzere. Tetikte olun.
245
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Chris Tara!
246
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Benimle gel
247
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Kirtash'ın geleceği ne malum?
248
00:16:54,360 --> 00:16:55,760
Programda var.
249
00:16:56,720 --> 00:16:58,840
Diğer adıyla tabii ki.
250
00:16:59,520 --> 00:17:00,800
Diğer adı mı?
251
00:17:09,880 --> 00:17:15,080
Burası senin evin değil
252
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Senin dünyan değil
253
00:17:16,720 --> 00:17:20,760
Olman gereken yer değil
254
00:17:20,840 --> 00:17:25,760
Anlıyorsun
255
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
Kalbinin derinliklerinde...
256
00:17:28,600 --> 00:17:31,080
Bu... Chris Tara mı?
257
00:17:31,760 --> 00:17:34,080
En sevdiğin şarkıcı Kirtash mı?
258
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
O olduğunu bilmiyordum.
259
00:17:35,600 --> 00:17:37,760
Hiç röportaj vermiyor!
260
00:17:37,840 --> 00:17:39,160
Bu, onun ilk konseri!
261
00:17:39,720 --> 00:17:43,440
İnanamıyorum.
Müziğini neden beğenmediğim belli oldu.
262
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
Bu insanların ötesinde
263
00:17:47,160 --> 00:17:52,120
Bu gürültünün ötesinde
264
00:17:52,200 --> 00:17:57,520
Gecenin ve gündüzün ötesinde
265
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Cennetin ve cehennemin ötesinde
266
00:18:02,880 --> 00:18:08,000
İkimizin ötesinde
267
00:18:08,080 --> 00:18:13,120
Oluruna bırakıver
268
00:18:13,640 --> 00:18:18,360
Elimi tutuver
269
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
Benimle geliver
270
00:18:34,880 --> 00:18:39,720
Kaç, uç uzaklara
271
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
Arkana bakma
272
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
Seni hiç anlamıyorlar
273
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
Seni yapayalnız bıraktılar
274
00:18:48,560 --> 00:18:51,040
Karanlıkta
275
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Kimsenin ışığını göremediği yerde
276
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Cesaretin var mı kapıdan geçmeye?
277
00:18:56,800 --> 00:19:01,040
Cesaretin var mı benimle gelmeye?
278
00:19:01,120 --> 00:19:05,000
Şu anda savunmasız.
Şimdi tam saldırı vakti.
279
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
Ne? Bu kadar kişinin önünde mi?
280
00:19:08,200 --> 00:19:11,280
Bitene kadar beklersek
gafil avlayamayız onu.
281
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
Ötesinde...
282
00:19:14,080 --> 00:19:15,400
Bu, iyi bir açı değil.
283
00:19:16,080 --> 00:19:17,520
Yaklaşmalıyız.
284
00:19:17,600 --> 00:19:20,280
Victoria, onu gözünün önünden ayırma.
285
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
Saldırı fırsatını kaçırma.
Jack'le ben daha iyi bir yer arayacağız.
286
00:19:24,600 --> 00:19:28,080
Yaşamın ve ölümün ötesinde
287
00:19:28,160 --> 00:19:33,280
İkimizin ötesinde
288
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
Oluruna bırakıver
289
00:19:39,160 --> 00:19:43,520
Elimi tutuver
290
00:19:44,160 --> 00:19:48,120
Benimle geliver
291
00:19:48,200 --> 00:19:51,680
Bu şarkının bana yazıldığını düşündüm hep.
292
00:19:52,400 --> 00:19:55,360
Sanki ruhumun derinliklerinde
neler olduğunu biliyormuş gibi.
293
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
Müzikten olmalı.
294
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
Bir şekilde hipnotize ediyor olmalı.
295
00:20:01,840 --> 00:20:04,000
Benimle geliver
296
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
Bir daha kandırılmayacağım.
297
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Benimle geliver
298
00:20:43,680 --> 00:20:45,120
Victoria! Ne oldu?
299
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
Gitmeliyiz. Güvenlik birazdan burada olur.
300
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
Bilerek ıskaladın, değil mi?
301
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
Neden?
302
00:20:59,080 --> 00:21:01,040
Çünkü doğru gelmedi.
303
00:21:01,120 --> 00:21:03,360
Bir katili öldürmek doğru değil mi?
304
00:21:04,240 --> 00:21:08,040
Ben de onun ölmesini istiyorum,
emin ol ama böyle değil.
305
00:21:08,120 --> 00:21:10,840
Uzaktan öldürmenin
korkaklara göre olduğunu söylerdin.
306
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Bu yüzden silahtan nefret ediyorsun.
307
00:21:13,280 --> 00:21:18,160
Biliyorum ama Kirtash gibi biri
böyle bir nezaketi hak etmiyor.
308
00:21:18,240 --> 00:21:21,360
Onurdan ve adaletten
bahseden o soylu şövalyeden
309
00:21:21,440 --> 00:21:23,360
içinde hâlâ bir parça kaldıysa
310
00:21:23,440 --> 00:21:25,320
bunu neden yaptığımı anlarsın.
311
00:21:26,480 --> 00:21:30,160
Çok iyi anlıyorum
ve buna saygı duyuyorum Victoria
312
00:21:30,880 --> 00:21:33,760
ama neden saldırdın?
313
00:21:33,840 --> 00:21:36,080
Meydan okumak için olabilir mi?
314
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Ama planımız...
315
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Planınız beni öldürmekti.
316
00:21:51,280 --> 00:21:53,400
Konserde yapabilirdik.
317
00:21:54,120 --> 00:21:57,920
Dikkatsiz davrandım
ama bir daha olmayacak.
318
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
Bizimle savaşacak mısın?
319
00:22:00,280 --> 00:22:01,400
Söyle Jack.
320
00:22:01,480 --> 00:22:03,760
Bu sefer nasıl savaşacağız?
321
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Bire bir mi, üçe bir mi?
322
00:22:48,680 --> 00:22:49,720
Alexander!
323
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
Alexander!
324
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
Nerede?
325
00:23:07,520 --> 00:23:08,640
Orada!
326
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Alexander, iyi misin?
327
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
Merak etme.
328
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
Yaram ağır değil.
329
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Victoria'nın peşinden git.
330
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
-Tuzak bu.
-Victoria!
331
00:23:28,440 --> 00:23:31,280
Teklifimi düşündün mü Victoria?
332
00:23:32,440 --> 00:23:34,080
Sana elimi uzattım.
333
00:23:35,040 --> 00:23:36,960
Teklifim hâlâ geçerli.
334
00:23:38,160 --> 00:23:40,600
Tekliflerin umurumda değil.
335
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Karşıma çık ve son kez savaş.
336
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
Nasıl istersen.
337
00:24:10,680 --> 00:24:14,160
Bu şekilde olması çok yazık.
Zor yoldan halledeceğiz.
338
00:25:47,920 --> 00:25:50,920
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy