1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 ‎(พบกันใหม่) 3 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 ‎นั่นไง 4 00:00:56,920 --> 00:00:58,640 ‎ไปเร็วเข้า อย่าให้มันหนีไปได้ 5 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 ‎ระวังนะ 6 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 ‎เตรียมพร้อมไว้ ถ้ามันออกมา ยิงเลย 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,640 ‎คุณไปทำอะไรอยู่ตรงนั้น 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 9 00:01:39,040 --> 00:01:41,000 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเขาเป็นคนจรจัด 10 00:01:41,480 --> 00:01:42,960 ‎อาจจะเมาด้วย 11 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 ‎อย่ามัวเสียเวลากันอยู่เลย 12 00:01:50,960 --> 00:01:52,440 ‎เอ้านี่ ใส่เสื้อนี่ซะ 13 00:01:52,960 --> 00:01:55,840 ‎แล้วก็ไปที่โรงแรมในเมือง ที่นี่มันหนาวมาก 14 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 ‎อีกอย่าง 15 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 ‎มันอันตราย 16 00:02:01,400 --> 00:02:04,480 ‎เรากำลังตามล่าสัตว์ป่าที่ดุร้ายมาก 17 00:02:22,640 --> 00:02:26,200 ‎(สองปีต่อมา) 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 ‎ขอโทษครับ 19 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 ‎ผมมาเก็บข้อมูล 20 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 ‎เกี่ยวกับบางอย่างที่เกิดขึ้นในเมืองนี้ 21 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 ‎อ๋อ เรื่องเล่าเกี่ยวกับอสุรกาย 22 00:02:53,240 --> 00:02:56,680 ‎ตอนนั้นฉันยังไม่ได้ย้ายมาอยู่ที่นี่ ‎รู้แค่ที่คนเล่าให้ฟังเท่านั้น 23 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 ‎โอ๊ะ! 24 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 ‎(อสูรหรือสัตว์) 25 00:03:05,520 --> 00:03:07,480 ‎เดินระวังหน่อย ไอ้หนู 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 ‎ขอโทษครับ 27 00:03:11,400 --> 00:03:13,800 ‎นายเชื่อเรื่องพวกนี้จริงๆ เหรอ 28 00:03:14,240 --> 00:03:15,640 ‎เอ้อ... 29 00:03:15,720 --> 00:03:19,800 ‎นายไม่ใช่คนแรกที่มาถามเรื่องอสูรลึกลับนั่น 30 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 ‎แต่มันเป็นข่าวที่สะเทือนขวัญมาก 31 00:03:23,880 --> 00:03:27,960 ‎งั้นก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นที่นี่เหรอ ‎ไม่่มีการทำร้ายเหรอครับ 32 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 ‎มีสิ 33 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 ‎เราค้นหาจนทั่วป่าแต่ก็ไม่เจออสุรกายที่ว่านั่น 34 00:03:33,760 --> 00:03:38,120 ‎มันอาจเป็นแค่หมาป่าหลงทาง ‎ที่กลับขึ้นเขาไปแล้วก็ได้ 35 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 ‎เหรอครับ 36 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 ‎ขอถามอีกอย่างนะครับ 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 ‎คุณเคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหม 38 00:03:44,440 --> 00:03:45,600 ‎เขาชื่ออัลซาน 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 ‎เขาหายไปเมื่อสองปีก่อน 40 00:03:47,960 --> 00:03:49,920 ‎ผมตามหาเขามาตั้งแต่ตอนนั้น 41 00:03:50,360 --> 00:03:52,480 ‎ฉันไม่เคยเห็น ขอโทษด้วยนะ 42 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 ‎ไม่เป็นไรครับ 43 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 ‎ขอบคุณอีกครั้งนะครับ 44 00:03:56,160 --> 00:03:58,120 ‎- นายไปมาหมดทุกที่แล้วเหรอ ‎- ไม่ครับ 45 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 ‎ยังไม่หมดทุกที่ 46 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 ‎แต่ว่านายค้นหาอะไรอยู่งั้นเหรอ 47 00:04:03,960 --> 00:04:06,000 ‎อสุรกายหรือเด็กหนุ่มคนนั้น 48 00:04:07,320 --> 00:04:08,560 ‎พูดตามตรงนะครับ 49 00:04:09,760 --> 00:04:10,880 ‎ผมก็ไม่แน่ใจ 50 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 ‎สวัสดี วิกตอร์ 51 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 ‎เป็นยังไงบ้าง 52 00:04:28,520 --> 00:04:32,200 ‎ฉันเพิ่งคุยกับเด็กคนหนึ่งที่มาถามถึงนาย 53 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 ‎หวังว่าคุณคงไม่ได้บอกอะไรเขานะ 54 00:04:35,680 --> 00:04:39,040 ‎นายบอกว่านายอยากหายตัวไป ‎เพื่อลืมอดีตของนาย 55 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 ‎และฉันก็เคารพในเรื่องนั้น 56 00:04:41,160 --> 00:04:44,080 ‎แต่ถ้านายเปลี่ยนใจ เขายืนอยู่ตรงโน้น 57 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 ‎อย่าเพิ่งรีบไปสิ แจ็ก 58 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 ‎ฉันไม่ได้สอนให้นายยอมแพ้ ‎ตั้งแต่เห็นสัญญาณแรกของปัญหานะ 59 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 ‎อัลซาน! 60 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 ‎ไอ้หนู จะขึ้นรถหรือเปล่า 61 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 ‎ไม่ครับ 62 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 ‎ไม่ขึ้นแล้ว ขอบคุณครับ 63 00:05:12,960 --> 00:05:15,040 ‎ผมตามหาคุณนานมากเลย 64 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 ‎เกือบสองปีได้แล้ว 65 00:05:17,520 --> 00:05:19,240 ‎ทำไมคุณถึงทิ้งเราไว้ตามลำพัง 66 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 ‎ฉันขอโทษ แจ็ก 67 00:05:21,640 --> 00:05:24,320 ‎ฉันไม่อยากให้พวกนายตกอยู่ในอันตรายน่ะ 68 00:05:24,400 --> 00:05:26,640 ‎ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้... 69 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 ‎ไม่เป็นไรนะ ไอ้หนู มันจบแล้ว 70 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว 71 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 ‎และฉันก็จะไม่ไปไหนอีก 72 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 ‎ฉันสัญญา 73 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 ‎คุณเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ 74 00:05:43,800 --> 00:05:46,960 ‎แต่อย่างน้อยคุณก็ไม่เหมือนอสูร ‎ที่ผมช่วยไว้ในเยอรมนี 75 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 ‎ฉันดีใจที่นายคิดอย่างนั้น 76 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 ‎แต่ยังไงฉันก็ไม่รู้สึกมีค่าพอ ‎ที่จะเป็นอัลซาน เจ้าชายแห่งบานิสซ่าร์ 77 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 ‎เพราะอย่างนั้น 78 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 ‎ทุกคนถึงรู้จักฉันในนามอเล็กซานเดอร์ 79 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 ‎อเล็กซานเดอร์ 80 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 ‎ได้ ผมจะพยายามจำชื่อนั้นไว้ 81 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 ‎ตอนฉันช่วยนายไว้จากเคอร์ทาช ‎นายยังเป็นเด็กขวัญอ่อนอยู่เลย 82 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 ‎แต่ตอนนี้... 83 00:06:13,120 --> 00:06:15,240 ‎นายโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 84 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 ‎ฉันภูมิใจในตัวนายนะ 85 00:06:17,960 --> 00:06:19,320 ‎ทำไมคุณถึงไม่ไว้ใจผม 86 00:06:20,240 --> 00:06:23,320 ‎เพราะมันเป็นสงครามที่ฉันต้องสู้เองน่ะสิ 87 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 ‎ฉันได้เรียนรู้หลายอย่าง 88 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 ‎วินัย การควบคุมตัวเอง 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 ‎และฉันก็พบความสงบที่ฉันต้องการ ‎เพื่อให้พ้นจากอสูรร้าย 90 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 ‎งั้นคุณก็ทำสำเร็จ 91 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 ‎ก็ไม่เชิง 92 00:06:37,840 --> 00:06:39,360 ‎ฉันจะไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 93 00:06:39,440 --> 00:06:43,480 ‎แต่อย่างน้อยตอนนี้ ‎ฉันก็ดูเป็นมนุษย์เกือบตลอดเวลา 94 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 ‎ฉันไม่คาดคิดว่านายจะหาฉันเจอ 95 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 ‎เห็นชัดว่ามันเป็นสัญญาณ 96 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 ‎สัญญาณเหรอ สัญญาณอะไร 97 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 ‎ถึงเวลารวมพลกลุ่มต่อต้านอีกครั้งแล้ว 98 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 ‎คุณพูดจริงเหรอ อัลซาน 99 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 ‎เอ้ย... อเล็กซานเดอร์ 100 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 ‎ฉันพูดจริงๆ 101 00:07:00,640 --> 00:07:03,080 ‎เก็บของได้แล้ว เราจะไปมาดริดกัน 102 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 ‎ได้ครับ 103 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 ‎ไปเร็ว 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 ‎สวัสดี วิกตอเรีย 105 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 ‎แจ็ก! 106 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 ‎ดีใจจังที่ได้เจอเธอ 107 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 ‎ดีใจที่ได้เจอนายเช่นกัน แจ็ก 108 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 ‎ดูเธอเปลี่ยนไปเยอะเลย 109 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 ‎ผมเธอก็ไม่ยาวเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 110 00:07:31,360 --> 00:07:32,240 ‎เหมาะกับเธอดีนะ 111 00:07:33,640 --> 00:07:34,880 ‎นายก็เปลี่ยนไปเหมือนกัน 112 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 ‎นายสูงขึ้นและก็หล่อ... 113 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 ‎ผมนายยาวขึ้นเยอะเลย 114 00:07:43,440 --> 00:07:45,840 ‎ผมเธอสั้นลง ส่วนผมฉันยาวขึ้น 115 00:07:45,920 --> 00:07:47,280 ‎สรุปได้เยี่ยมมาก 116 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 ‎ฟังนะ 117 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 ‎ฉันรู้ว่าฉันโง่เง่า ‎และเธอก็ไม่ควรจะฟังฉัน แต่... 118 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 ‎ขอร้องละ ฉันอยากให้เธอพาฉันไปลิมบัด 119 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 ‎ไปทำไม นายไม่มีที่ไปหรือไง 120 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 ‎พูดตามตรง ฉันไม่เคยมีเลย 121 00:08:07,080 --> 00:08:09,160 ‎ฉันไม่อยากกลับเดนมาร์กแล้วก็... 122 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 ‎ทำให้คนอื่นๆ ในครอบครัวฉันตกอยู่ในอันตราย 123 00:08:12,080 --> 00:08:13,040 ‎เรื่องมันยาวน่ะ 124 00:08:15,240 --> 00:08:18,000 ‎นายจะต้องเล่าทุกอย่างให้ฉันฟังในลิมบัด 125 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 ‎เปิดไฟ 126 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 ‎ตอนนี้มันไม่ค่อยสะดวกสบายเท่าไหร่ ‎ฉันไม่ค่อยได้มาที่นี่แล้วน่ะ 127 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 ‎ไม่เป็นไร 128 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว นั่นต่างหากที่สำคัญ 129 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 ‎ฉันขอโทษนะ 130 00:08:56,360 --> 00:08:57,960 ‎ฉันขอโทษที่ทอดทิ้งเธอ 131 00:08:58,040 --> 00:09:01,840 ‎และก็ขอโทษ ‎สำหรับทุกอย่างที่ฉันพูดก่อนไป วิกตอเรีย 132 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 ‎ฉันก็ขอโทษ 133 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 ‎ตอนที่บอกนายว่าไม่ต้องกลับมาอีก ฉันไม่ได้ตั้งใจ 134 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 ‎เราดีกันนะ 135 00:09:16,840 --> 00:09:20,000 ‎ฉันนัดเจอกับอัลซานแล้ว เธอจะได้พาเขามาที่นี่ 136 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 ‎เราไปมาดริดด้วยกัน แต่เขามีหลายอย่างต้องทำ 137 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 ‎อะไรนะ นายเจออัลซานแล้วเหรอ 138 00:09:28,000 --> 00:09:28,840 ‎ใช่ 139 00:09:28,920 --> 00:09:31,440 ‎แต่ตอนนี้เขาใช้ชื่ออเล็กซานเดอร์ 140 00:09:31,520 --> 00:09:33,720 ‎เขาบอกว่าเขาพร้อมจะกลับมาร่วมต่อสู้แล้ว 141 00:09:33,800 --> 00:09:34,960 ‎เราถึงได้กลับมา 142 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 ‎มิน่าล่ะ 143 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 ‎หมายความว่าไง 144 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 ‎นายไม่ได้กลับมาเพราะนายอยากกลับมา 145 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 ‎แต่เพราะเขาบอกให้นายกลับมา 146 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 ‎แต่ฉันไม่... วิกตอเรีย... 147 00:09:45,560 --> 00:09:49,640 ‎และนายก็จะจากไปอีกเมื่อเขาไป ‎เหมือนครั้งที่แล้ว 148 00:09:49,720 --> 00:09:52,680 ‎เพราะไม่ว่าเขาจะไปที่ไหน ‎นายก็จะตามไป ใช่ไหมล่ะ 149 00:09:54,000 --> 00:09:56,600 ‎เดี๋ยว มีเรื่องอื่นที่ฉันต้องบอกเธออีก 150 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 ‎ฉันคิดผิด 151 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 ‎ฉันต้องการเธอ วิกตอเรีย 152 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 ‎เธออยากให้ฉันไปอีกหรือเปล่า 153 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 ‎ไม่ 154 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 ‎ฉันไม่อยากให้นายไป แจ็ก 155 00:10:11,640 --> 00:10:14,680 ‎และฉันก็ไม่ได้ตั้งใจพูดแบบนั้นเหมือนกัน ‎ฉันต้องการนาย 156 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 ‎นายเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 157 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 ‎ฉันอยากเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของเธออีกครั้ง 158 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 ‎ถ้าเธอไม่รังเกียจ 159 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 ‎แล้ว... 160 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 ‎อัลซาน... ไม่สิ อเล็กซานเดอร์น่ะ ‎ดีขึ้นแล้วเหรอ 161 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 ‎ใช่ 162 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 ‎และเขาก็มีแผนหลายอย่างสำหรับกลุ่มต่อต้าน 163 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 ‎แต่เธอคงไม่อยากต่อสู้อีกแล้ว ใช่ไหม 164 00:10:47,280 --> 00:10:48,560 ‎แน่ใจนะ วิกตอเรีย 165 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 ‎จะมัวรออะไรอยู่ล่ะ 166 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 ‎นั่นเป็นเทคนิคที่แปลก ใช้เท้าแบบนั้น 167 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 ‎ใช่ค่ะ มันเรียกว่าเทควันโด 168 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 ‎ฉันเรียนเค็นโดด้วย จะได้ใช้คทาเป็นอาวุธได้ 169 00:11:27,280 --> 00:11:29,600 ‎ฉันดีใจที่เธอฝึกซ้อมมาตลอด 170 00:11:29,680 --> 00:11:31,840 ‎เธอแข็งแรงและเร็วขึ้นเยอะเลย 171 00:11:32,520 --> 00:11:35,600 ‎เชลช่วยฉันพัฒนาเวทมนตร์ของฉันไม่ได้แล้ว 172 00:11:35,680 --> 00:11:38,120 ‎ฉันเลยต้องหาวิธีป้องกันตัวเองแบบอื่น 173 00:11:38,200 --> 00:11:39,320 ‎เธอเจอเคอร์ทาชบ้างไหม 174 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 ‎ไม่ ฉันไม่เคยเจอเขาอีกเลย 175 00:12:03,080 --> 00:12:06,720 ‎นั่นอาจเป็นสัญญาณที่ดี แต่เราก็ไม่ควรการ์ดตก 176 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 ‎ถึงเวลาแล้วที่เราต้องโจมตีก่อน 177 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 ‎ฉันอยากรู้มานานแล้วว่าเราทำอะไรผิด 178 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 ‎โดยธรรมชาติแล้วยูนิคอร์นนั้นหายาก 179 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 ‎แต่อย่างน้อยเราก็น่าจะพบมังกร 180 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 ‎ฉันเชื่อว่าพวกมันยังซ่อนตัวอยู่เช่นกัน 181 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 ‎จากเคอร์ทาชเหรอ 182 00:12:29,360 --> 00:12:30,560 ‎ถูกต้อง 183 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 ‎ถ้าเราฆ่าเขา 184 00:12:31,720 --> 00:12:34,800 ‎ทั้งมังกรและยูนิคอร์นก็จะปรากฏตัวในไม่ช้า 185 00:12:34,880 --> 00:12:37,120 ‎แล้วคำทำนายก็จะเป็นจริง 186 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 ‎เราจะเปลี่ยนจากรับเป็นรุก 187 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 ‎ผมชอบนะ 188 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 ‎แต่จะฆ่ายังไง โจมตีเขาทีเผลอมันยาก 189 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 ‎เขาล้ำหน้าเราหนึ่งก้าวเสมอ 190 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 ‎ฉันเจอเขาผ่านทางวิญญาณ 191 00:12:50,520 --> 00:12:52,080 ‎คุณทำได้ยังไง 192 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 ‎ตอนผมลองทำ มันทำให้ผมเกือบตาย 193 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 ‎ทำมันด้วยความระมัดระวังที่สุด 194 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 ‎และอยู่ห่างๆ ฉันไว้ 195 00:12:59,760 --> 00:13:01,440 ‎อย่างที่นายควรจะทำ 196 00:13:04,520 --> 00:13:07,480 ‎เคอร์ทาชยังคงตามหาชาวอีดุนห์ที่ถูกเนรเทศ 197 00:13:07,560 --> 00:13:09,680 ‎และล่าพวกเขาทีละคน 198 00:13:09,760 --> 00:13:12,520 ‎ต่างกันอยู่อย่างเดียวคือตอนนี้เขาลุยเดี่ยว 199 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 ‎เขาปรับตัวเข้ากับชีวิตบนโลกได้ดี 200 00:13:16,480 --> 00:13:20,400 ‎เขาเปลี่ยนชื่อและใช้ชีวิตอยู่ในเมืองใหญ่ที่สหรัฐฯ 201 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 ‎โอเค แล้วคุณมีแผนยังไง 202 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 ‎ครั้งนี้เราจะล้ำหน้าเขาหนึ่งก้าว 203 00:13:27,480 --> 00:13:29,680 ‎ฉันรู้ว่าคืนนี้เขาจะอยู่ในซีแอตเทิล 204 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 ‎และฉันก็รู้ว่าจะหาตัวเขาได้ที่ไหน 205 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 ‎ฉันอยากให้พวกเธอเตรียมพร้อมไว้ 206 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 ‎เข้ามา 207 00:13:56,520 --> 00:13:57,440 ‎มันเป็นของเชล 208 00:13:57,880 --> 00:14:01,680 ‎เขาเคยกำหนดจุด ‎เชื่อมโยงตำนานเกี่ยวกับยูนิคอร์น 209 00:14:03,480 --> 00:14:07,400 ‎ฉันพยายามทำมันต่อ ‎แต่ไม่มีใครเห็นยูนิคอร์นมาหลายศตวรรษแล้ว 210 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 ‎เธอค้นคว้าเองเลยเหรอ 211 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 ‎ถ้าเธอไปเจอเคอร์ทาชเข้าล่ะ 212 00:14:13,640 --> 00:14:16,760 ‎เธอยังโกรธเรื่องที่เกิดขึ้นกับเชลอยู่ใช่ไหม 213 00:14:16,840 --> 00:14:19,240 ‎แต่เธอไม่ควรเผชิญหน้ากับเคอร์ทาชคนเดียว 214 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 ‎วิกตอเรีย เราทุกคนต้องสู้ด้วยกัน 215 00:14:23,040 --> 00:14:24,160 ‎จะว่าใครน่ะดูตัวเองด้วย 216 00:14:24,240 --> 00:14:26,440 ‎ทำไมนายถึงคิดว่าฉันต้องทำมันเองคนเดียว 217 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 ‎ก็ได้ 218 00:14:29,840 --> 00:14:31,000 ‎คิดซะว่าฉันไม่ได้พูดแล้วกัน 219 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 ‎นี่เพลงอะไรเหรอ 220 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 ‎อ๋อ เพลง "บียอนด์" น่ะ 221 00:14:36,680 --> 00:14:38,440 ‎มันเป็นอัลบั้มของคริส ทาร่า 222 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 ‎นายรู้จักเขาไหม 223 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 ‎ไม่ ไม่เคยรู้จักเลย 224 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 ‎ที่จริง มันทำให้ฉันขนลุก 225 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 ‎ฉันชอบมัน 226 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 ‎ก็ใช่ เพลงของเขาแปลกๆ ‎แต่แฟนเพลงเขาเยอะมากเลย 227 00:14:54,240 --> 00:14:56,200 ‎อาจเป็นเพราะเขาหล่อก็ได้ 228 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 ‎ขอดูเขาหน่อยสิ 229 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 ‎อี๋ 230 00:15:00,280 --> 00:15:02,880 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง และฉันก็ไม่สนใจ 231 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 ‎ฉันชอบเพลงของเขา ไม่ได้ชอบเขา 232 00:15:05,440 --> 00:15:07,600 ‎ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจพูดให้เธอโกรธ 233 00:15:08,120 --> 00:15:11,200 ‎ฉันพูดผิดหูเธอตลอดเลย ไม่รู้ทำไม 234 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 ‎ไม่เป็นไร 235 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 ‎ไปกันเถอะ อเล็กซานเดอร์รออยู่ 236 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 ‎พร้อมหรือยัง 237 00:15:36,520 --> 00:15:38,840 ‎(สนามกีฬาคีย์) 238 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 ‎(คริส ทาร่า ‎บียอนด์) 239 00:15:44,480 --> 00:15:49,880 ‎คริส ทาร่า! 240 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 ‎ฉันช็อกเลยที่พวกเขาให้เราเข้ามา ‎ทั้งๆ ที่พกอาวุธเวทมนตร์ 241 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 ‎มนตร์อำพรางบังมันไว้น่ะ 242 00:16:06,960 --> 00:16:10,280 ‎คนมองเราแล้วเห็นเป็นเด็กสามคนมาดูคอนเสิร์ต 243 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 ‎ผมเพิ่งสักงูไว้ที่คอ 244 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 ‎นี่เป็นภารกิจจริงๆ เหรอ 245 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 ‎คุณไม่ได้พาฉันมาที่นี่ให้แปลกใจเล่นใช่ไหม 246 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 ‎ตั้งใจหน่อย วิกตอเรีย 247 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 ‎เรามาที่นี่เพื่อล่าเคอร์ทาช 248 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 ‎แจ็ก ทุกอย่างเรียบร้อยดีใช่ไหม 249 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 ‎ใช่ 250 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 ‎แค่มีงูเต็มไปหมดน่ะ 251 00:16:38,120 --> 00:16:39,000 ‎ฉันเกลียดมัน 252 00:16:39,080 --> 00:16:41,960 ‎คริส ทาร่า! 253 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 ‎กำลังจะเริ่มแล้ว เตรียมพร้อมไว้ 254 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 ‎คริส ทาร่า! 255 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 ‎ไปกับฉัน 256 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าเคอร์ทาชจะมา 257 00:16:54,360 --> 00:16:55,760 ‎มันอยู่ในกำหนดการ 258 00:16:56,720 --> 00:16:58,840 ‎ในชื่ออื่นของเขาน่ะ 259 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 ‎ชื่ออื่นของเขาเหรอ 260 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 ‎(บียอนด์) 261 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 ‎นี่ไม่ใช่บ้านของเธอ 262 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 ‎ไม่ใช่โลกของเธอ 263 00:17:16,720 --> 00:17:20,760 ‎ไม่ใช่ที่ที่เธอควรอยู่ 264 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 ‎และเธอก็เข้าใจ 265 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 ‎ลึกๆ ในใจเธอ 266 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 ‎นั่นคริส ทาร่าเหรอ 267 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 ‎นักร้องคนโปรดของเธอคือเคอร์ทาชเหรอ 268 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 ‎ฉันไม่รู้ว่าเป็นเขา 269 00:17:35,520 --> 00:17:37,760 ‎เขาไม่เคยลงหนังสือหรือให้สัมภาษณ์เลย 270 00:17:37,840 --> 00:17:39,160 ‎นี่เป็นคอนเสิร์ตแรกของเขา 271 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 272 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าทำไมฉันถึงไม่ชอบเพลงของเขา 273 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 ‎ห่างไกลจากผู้คนเหล่านี้ 274 00:17:47,160 --> 00:17:51,680 ‎ห่างไกลจากเสียงนี้ 275 00:17:52,160 --> 00:17:57,520 ‎ห่างไกลจากคืนและวัน 276 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 ‎ห่างไกลจากสวรรค์และนรก 277 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 ‎ห่างไกลจากเธอและฉัน 278 00:18:08,080 --> 00:18:13,120 ‎ปล่อยให้มันเป็นไป 279 00:18:13,640 --> 00:18:18,360 ‎จับมือฉันไว้ 280 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 ‎แล้วไปกับฉัน 281 00:18:34,880 --> 00:18:39,720 ‎วิ่งและบินไป 282 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 ‎อย่าหันกลับไปมอง 283 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 ‎พวกเขาไม่เข้าใจเธอ 284 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 ‎พวกเขาทิ้งเธอไว้คนเดียว 285 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 ‎ในความมืดนั้น 286 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 ‎ที่ที่ไม่มีใครเห็นแสงของเธอ 287 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 ‎เธอกล้าข้ามผ่านประตูหรือไม่ 288 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 ‎เธอกล้าไปกับฉันหรือเปล่า 289 00:19:01,120 --> 00:19:05,000 ‎ฟังนะ ตอนนี้เขาไม่ได้ระวังตัว ‎ได้เวลาฆ่าเขาแล้ว 290 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 ‎อะไรนะ ต่อหน้าคนพวกนี้น่ะเหรอ 291 00:19:08,200 --> 00:19:11,280 ‎ถ้าเรารอให้มันจบ ‎เราโจมตีเขาแบบไม่ให้ตั้งตัวไม่ได้แน่ 292 00:19:11,360 --> 00:19:13,920 ‎ห่างไกล... 293 00:19:14,000 --> 00:19:15,520 ‎มุมนี้ไม่เหมาะ 294 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 ‎เราต้องเข้าไปใกล้ๆ 295 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 ‎วิกตอเรีย อย่าให้เขาคลาดสายตา 296 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 ‎แจ็กกับฉันจะไปหาจุดที่ดีกว่านี้ ‎เธอจะได้โจมตีไม่พลาด 297 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 ‎ห่างไกลจากชีวิตและความตาย 298 00:19:28,160 --> 00:19:33,280 ‎ห่างไกลจากเธอและฉัน 299 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 ‎ปล่อยให้มันเป็นไป 300 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 ‎จับมือฉันไว้ 301 00:19:44,160 --> 00:19:48,120 ‎แล้วไปกับฉัน 302 00:19:48,200 --> 00:19:51,680 ‎ฉันรู้สึกเสมอว่าเขาตั้งใจร้องเพลงนี้เพื่อฉัน 303 00:19:52,400 --> 00:19:55,160 ‎เหมือนเขารู้ว่าอะไรอยู่ในห้วงลึกของวิญญาณฉัน 304 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 ‎มันต้องเป็นเพลงแน่ๆ 305 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 ‎มันต้องเป็นพลังสะกดจิตแน่เลย 306 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 ‎ไปกับฉัน 307 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 ‎ฉันจะไม่หลงกลอีกแล้ว 308 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 ‎ไปกับฉัน 309 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 ‎วิกตอเรีย เกิดอะไรขึ้น 310 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 ‎เราต้องไปเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวพวกยามก็มากันแล้ว 311 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 ‎เธอตั้งใจให้พลาด ใช่ไหม 312 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 ‎ทำไม 313 00:20:59,080 --> 00:21:01,040 ‎เพราะรู้สึกว่ามันไม่ถูกต้องน่ะสิ 314 00:21:01,120 --> 00:21:03,360 ‎การฆ่าฆาตกรไม่ถูกต้องงั้นเหรอ 315 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 ‎รับรองได้ว่าฉันก็อยากให้เขาตาย แต่ไม่ใช่แบบนี้ 316 00:21:08,000 --> 00:21:10,840 ‎คุณพูดเสมอว่าการฆ่าจากระยะไกล ‎เป็นเรื่องของคนขี้ขลาด 317 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 ‎คุณถึงได้เกลียดปืน 318 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 ‎ก็ใช่ แต่คนอย่างเคอร์ทาช ‎ไม่สมควรได้รับความเห็นอกเห็นใจแบบนั้น 319 00:21:18,240 --> 00:21:21,240 ‎ถ้าในตัวคุณยังคงมี ‎เศษเสี้ยวของอัศวินผู้สูงส่งคนนั้น 320 00:21:21,320 --> 00:21:23,160 ‎ที่พูดถึงเกียรติและความยุติธรรม 321 00:21:23,560 --> 00:21:25,320 ‎คุณก็จะรู้ว่าทำไมฉันถึงทำมัน 322 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 ‎ฉันเข้าใจดี และฉันก็เคารพมัน วิกตอเรีย 323 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 ‎ว่าแต่ทำไมเธอถึงโจมตีเขา 324 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 ‎เพื่อท้าทายเขามั้ง 325 00:21:38,840 --> 00:21:40,960 ‎แต่แผนของเราคือ... 326 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 ‎แผนของแกคือฆ่าฉัน 327 00:21:51,280 --> 00:21:53,400 ‎ถ้าจะฆ่า เราคงฆ่านายที่คอนเสิร์ตไปแล้ว 328 00:21:54,120 --> 00:21:57,920 ‎ฉันไม่ระวังตัว แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 329 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 ‎แกจะสู้กับเราไหม 330 00:21:59,800 --> 00:22:01,400 ‎บอกฉันซิ แจ็ก 331 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 ‎ครั้งนี้เราจะสู้กันยังไง 332 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 ‎ตัวต่อตัว หรือสามต่อหนึ่ง 333 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 ‎อเล็กซานเดอร์! 334 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 ‎อเล็กซานเดอร์! 335 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 ‎ไหน... 336 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 ‎เขาอยู่นั่น 337 00:23:11,160 --> 00:23:12,800 ‎อเล็กซานเดอร์ เป็นอะไรหรือเปล่า 338 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 ‎ไม่ต้องห่วง 339 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 ‎แผลไม่ใหญ่เท่าไหร่ 340 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 ‎ตามวิกตอเรียไปเถอะ 341 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 ‎- มันเป็นกับดัก ‎- วิกตอเรีย! 342 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 ‎คิดเรื่องข้อเสนอของฉันหรือยัง วิกตอเรีย 343 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 ‎ฉันเสนอก็เพื่อที่จะช่วยเธอนะ 344 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 ‎และข้อเสนอนั้นก็ยังอยู่ 345 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 ‎ฉันไม่สนใจข้อเสนอของนายหรอก 346 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 ‎ออกมาเผชิญหน้ากับฉัน ‎แล้วสู้กันให้รู้ดำรู้แดงไปเลย 347 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 ‎งั้นก็ตามใจ 348 00:24:10,680 --> 00:24:13,040 ‎น่าเสียดายที่อะไรๆ ต้องเป็นแบบนี้ 349 00:24:13,120 --> 00:24:14,320 ‎แบบที่ยากลำบาก 350 00:25:47,240 --> 00:25:50,640 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง