1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
REENCONTROS
3
00:00:42,680 --> 00:00:43,720
Está ali!
4
00:00:56,920 --> 00:00:58,640
Vamos. Não pode escapar.
5
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Cuidado.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Fica alerta. Se sair, dispara.
7
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
Que estás aí a fazer?
8
00:01:35,320 --> 00:01:36,240
Estás bem?
9
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
Não vês que é só um vagabundo?
10
00:01:41,480 --> 00:01:44,600
E deve estar bêbedo.
Não percamos mais tempo.
11
00:01:50,960 --> 00:01:52,440
Toma, veste isto.
12
00:01:52,960 --> 00:01:55,880
Vai para a pousada da cidade.
Aqui faz muito frio.
13
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Além disso...
14
00:01:58,640 --> 00:01:59,640
É perigoso.
15
00:02:01,400 --> 00:02:04,480
Andamos atrás de um animal selvagem
muito agressivo.
16
00:02:22,640 --> 00:02:26,200
DOIS ANOS DEPOIS
17
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Desculpe.
18
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
Procuro informações.
19
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
Sobre algo que aconteceu aqui.
20
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
Sim! É a história do monstro.
21
00:02:53,240 --> 00:02:56,680
Eu ainda não morava cá.
Só sei o que me contaram.
22
00:03:01,560 --> 00:03:02,440
Ups!
23
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
BESTA OU ANIMAL?
24
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Vê por onde andas, rapaz.
25
00:03:08,000 --> 00:03:09,240
Peço imensa desculpa.
26
00:03:11,400 --> 00:03:13,800
Acreditas mesmo nisto tudo?
27
00:03:14,240 --> 00:03:15,640
Bem...
28
00:03:15,720 --> 00:03:19,800
Não és o primeiro a aparecer cá
a perguntar por esta besta misteriosa.
29
00:03:20,800 --> 00:03:23,800
Mas não passa de lixo jornalístico, sabes?
30
00:03:23,880 --> 00:03:27,960
Então, não se passou nada aqui?
Não houve qualquer ataque?
31
00:03:28,040 --> 00:03:29,240
Claro que houve.
32
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Mas fizemos várias buscas
e não encontrámos o alegado monstro.
33
00:03:33,760 --> 00:03:38,120
Deve ter sido apenas um lobo perdido
que regressou às montanhas.
34
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Percebo.
35
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
Só mais uma coisa.
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
Viu este rapaz?
37
00:03:44,440 --> 00:03:45,600
Chama-se Alsan.
38
00:03:46,080 --> 00:03:47,880
Desapareceu há dois anos.
39
00:03:47,960 --> 00:03:49,920
Desde então que o procuro.
40
00:03:50,360 --> 00:03:52,480
Não me parece. Lamento.
41
00:03:53,840 --> 00:03:56,080
Não faz mal. Mais uma vez, obrigado.
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,240
- Foste a todos estes sítios?
- Não.
43
00:03:58,920 --> 00:04:00,680
Não a todos. Ainda.
44
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
Mas que procuras ao certo?
45
00:04:03,960 --> 00:04:06,000
Um monstro ou um rapaz?
46
00:04:07,320 --> 00:04:08,680
Para dizer a verdade...
47
00:04:09,760 --> 00:04:10,880
Não sei bem.
48
00:04:25,800 --> 00:04:27,080
Bom dia, Víctor.
49
00:04:27,520 --> 00:04:28,440
Como está tudo?
50
00:04:28,520 --> 00:04:32,200
Acabei de falar com um miúdo
que anda a perguntar por ti.
51
00:04:32,960 --> 00:04:35,080
Espero que não lhe tenhas dito nada.
52
00:04:35,680 --> 00:04:39,040
Disseste que querias desaparecer,
esquecer o teu passado.
53
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
E eu respeito isso,
54
00:04:41,160 --> 00:04:44,080
mas, se mudares de ideias, ele está ali.
55
00:04:55,480 --> 00:04:57,280
Não te vás tão depressa, Jack.
56
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
Não te ensinei a desistir
à primeira dificuldade.
57
00:05:00,640 --> 00:05:01,720
Alsan!
58
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
Então, rapaz? Entras ou não?
59
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
Não.
60
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Não, obrigado.
61
00:05:12,960 --> 00:05:15,040
Ando à tua procura há tanto tempo!
62
00:05:15,120 --> 00:05:17,440
Já se passaram quase dois anos.
63
00:05:17,520 --> 00:05:19,240
Porque nos deixaste sozinhos?
64
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Desculpa, Jack.
65
00:05:21,640 --> 00:05:24,320
Não queria pôr-vos em perigo.
66
00:05:24,400 --> 00:05:26,640
Estava totalmente descontrolado...
67
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Pronto, já passou, rapaz.
68
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Agora, estou aqui.
69
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
E não penso voltar a ir-me embora.
70
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Prometo.
71
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Mudaste muito,
72
00:05:43,800 --> 00:05:47,240
mas ao menos já não pareces a besta
que salvei na Alemanha.
73
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
Ainda bem que pensas isso,
74
00:05:50,360 --> 00:05:55,360
porque eu já não me sinto digno
do nome de Alsan, príncipe de Vanissar.
75
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
Então, agora,
76
00:05:57,120 --> 00:05:59,280
todos me conhecem como Alexander.
77
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Alexander.
78
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
Está bem. Vou tentar lembrar-me.
79
00:06:07,400 --> 00:06:11,000
Quando te salvei do Kirtash,
eras um menino assustado.
80
00:06:11,080 --> 00:06:14,680
Mas, agora, tornaste-te um homem.
81
00:06:15,760 --> 00:06:16,800
Estou orgulhoso.
82
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
Porque não confiaste em mim?
83
00:06:20,240 --> 00:06:23,320
Porque era uma batalha
que devia travar sozinho.
84
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
Aprendi muitas coisas.
85
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Disciplina, autocontrolo.
86
00:06:29,800 --> 00:06:33,680
E encontrei a paz de que precisava
para manter a besta longe.
87
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
Então, conseguiste.
88
00:06:36,680 --> 00:06:39,360
Não propriamente.
Não voltarei a ser o mesmo,
89
00:06:39,440 --> 00:06:43,480
mas, pelo menos, agora pareço humano
durante a maior parte do tempo.
90
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Não esperava que me encontrasses.
91
00:06:45,680 --> 00:06:47,720
É claramente um sinal.
92
00:06:48,320 --> 00:06:50,280
Um sinal? De quê?
93
00:06:50,360 --> 00:06:53,600
De que está na hora
de voltar a reunir a Resistência.
94
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
Estás a falar a sério, Alsan?
95
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Quer dizer, Alexander?
96
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Muito a sério.
97
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
Pega nas tuas coisas. Vamos para Madrid.
98
00:07:03,160 --> 00:07:04,000
Está bem.
99
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Anda.
100
00:07:14,360 --> 00:07:15,320
Olá, Victoria.
101
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
Jack!
102
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
Gosto de te ver.
103
00:07:22,280 --> 00:07:24,840
Eu também gosto de te ver, Jack.
104
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Estás muito diferente.
105
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Já não tens o cabelo tão comprido.
106
00:07:31,360 --> 00:07:32,240
Fica-te bem.
107
00:07:33,640 --> 00:07:34,880
Tu também mudaste.
108
00:07:35,400 --> 00:07:37,800
Estás mais alto e muito mais boni...
109
00:07:38,880 --> 00:07:40,920
Tens o cabelo muito mais comprido.
110
00:07:43,440 --> 00:07:45,840
O teu está mais curto
e o meu mais comprido.
111
00:07:45,920 --> 00:07:47,360
Uma conclusão brilhante.
112
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Ouve.
113
00:07:54,520 --> 00:07:57,760
Sei que sou um idiota
e que não mereço que me ouças, mas...
114
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Por favor, leva-me a Limbhad.
115
00:08:01,440 --> 00:08:03,440
Mas porquê? Não tens aonde ir?
116
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
Na verdade, nunca tive.
117
00:08:07,080 --> 00:08:09,400
Não quis voltar à Dinamarca,
porque não queria...
118
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
... pôr em perigo
o que resta da minha família.
119
00:08:12,080 --> 00:08:13,040
É uma longa história.
120
00:08:15,080 --> 00:08:18,000
Contas-ma com calma,
quando estivermos em Limbhad.
121
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Luzes, por favor.
122
00:08:29,560 --> 00:08:33,200
Não está muito acolhedor.
Já não venho cá muitas vezes.
123
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
Não faz mal.
124
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Agora, estou cá. É o que importa.
125
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Desculpa.
126
00:08:56,360 --> 00:08:57,960
Desculpa ter-te abandonado.
127
00:08:58,040 --> 00:09:01,840
E peço desculpa por tudo o que disse
antes de partir, Victoria.
128
00:09:03,560 --> 00:09:05,000
Eu também peço desculpa.
129
00:09:05,440 --> 00:09:09,120
Quando te disse que não voltasses,
não era a sério.
130
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
Então, fazemos as pazes?
131
00:09:16,840 --> 00:09:20,000
Combinei encontrar-me com o Alsan,
para o trazeres.
132
00:09:21,040 --> 00:09:23,960
Fomos juntos para Madrid,
mas ele tinha coisas a fazer.
133
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
O quê? Encontraste o Alsan?
134
00:09:28,000 --> 00:09:28,840
Sim!
135
00:09:28,920 --> 00:09:31,440
Mas, agora, chama-se Alexander.
136
00:09:31,520 --> 00:09:35,000
E diz que está pronto para voltar à luta.
Daí termos voltado.
137
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Então, foi por isso.
138
00:09:37,960 --> 00:09:39,040
Como assim?
139
00:09:39,600 --> 00:09:43,640
Não voltaste porque querias,
mas porque ele te disse.
140
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
Mas eu não... Victoria...
141
00:09:45,560 --> 00:09:49,640
E voltarás a ir-te embora quando ele for,
tal como da última vez.
142
00:09:49,720 --> 00:09:52,680
Porque tu irás sempre
aonde ele for, não é verdade?
143
00:09:54,000 --> 00:09:56,600
Espera. Tenho de te dizer outra coisa.
144
00:09:57,880 --> 00:09:59,000
Estava enganado.
145
00:09:59,560 --> 00:10:00,760
Preciso de ti, Victoria.
146
00:10:03,840 --> 00:10:05,520
Queres que me vá embora de novo?
147
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
Não.
148
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
Não quero que vás, Jack.
149
00:10:11,640 --> 00:10:14,680
Eu também não falei a sério.
Preciso de ti.
150
00:10:15,160 --> 00:10:16,600
Eras o meu melhor amigo.
151
00:10:17,320 --> 00:10:19,800
Gostaria de voltar a ser
o teu melhor amigo.
152
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
Se quiseres.
153
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Então...
154
00:10:28,840 --> 00:10:32,320
O Alsan...
Quer dizer, o Alexander está melhor?
155
00:10:32,400 --> 00:10:33,320
Isso mesmo.
156
00:10:33,960 --> 00:10:36,400
E tem muitos planos para a Resistência.
157
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Mas suponho que não queiras
voltar a lutar, pois não?
158
00:10:47,080 --> 00:10:48,560
Tens a certeza, Victoria?
159
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
Estás à espera de quê?
160
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
É uma técnica de luta engraçada,
com os pés.
161
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Sim, chama-se taekwondo.
162
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
Também tenho aulas de kendo,
para usar o Bastão como arma.
163
00:11:27,280 --> 00:11:29,600
Ainda bem que tens treinado.
164
00:11:29,680 --> 00:11:31,840
Estás muito mais forte e rápida.
165
00:11:32,520 --> 00:11:35,600
O Shail já não me pode ensinar
a aperfeiçoar a magia.
166
00:11:35,680 --> 00:11:39,320
- Tenho de defender-me de outra forma.
- Voltaste a ver o Kirtash?
167
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
Não, nunca mais o vi.
168
00:12:03,040 --> 00:12:06,720
Deve ser um bom sinal,
mas não devemos baixar a guarda.
169
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
Está na hora de atacarmos primeiro.
170
00:12:14,400 --> 00:12:17,440
Há algum tempo que me pergunto
o que estamos a fazer mal.
171
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Os unicórnios são esquivos por natureza,
172
00:12:20,600 --> 00:12:23,800
mas já devíamos ter encontrado o dragão.
173
00:12:23,880 --> 00:12:26,640
Acho que eles também estão escondidos.
174
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Do Kirtash?
175
00:12:29,360 --> 00:12:30,560
Exatamente.
176
00:12:30,640 --> 00:12:34,800
Se acabarmos com ele, o dragão
e o unicórnio acabarão por se manifestar.
177
00:12:34,880 --> 00:12:37,120
E a profecia poderá cumprir-se.
178
00:12:37,960 --> 00:12:40,200
Vamos passar da defesa para o ataque.
179
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
E eu gosto disso.
180
00:12:41,880 --> 00:12:46,840
Mas como? É muito difícil surpreendê-lo.
Está sempre um passo à frente.
181
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Encontrei-o através da Alma.
182
00:12:50,520 --> 00:12:54,040
Como conseguiste isso?
Quando eu tentei, quase me matou.
183
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
Com o máximo de cuidado.
184
00:12:57,560 --> 00:12:59,280
E sem me aproximar demasiado.
185
00:12:59,760 --> 00:13:01,440
Como tu devias ter feito.
186
00:13:04,520 --> 00:13:07,480
O Kirtash
continua a procurar idhunaicos exilados
187
00:13:07,560 --> 00:13:09,680
e a caçá-los um a um.
188
00:13:09,760 --> 00:13:12,520
A única diferença
é que agora trabalha sozinho.
189
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
Adaptou-se bem à vida na Terra.
190
00:13:16,480 --> 00:13:20,400
Tem outra identidade e vive
numa grande cidade nos Estados Unidos.
191
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Está bem, qual é o teu plano?
192
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
Desta vez, vamos antecipar-nos.
193
00:13:27,480 --> 00:13:29,680
Sei que estará em Seattle esta noite.
194
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
E sei onde o encontrar.
195
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Quero-vos prontos.
196
00:13:48,960 --> 00:13:49,800
Entra.
197
00:13:56,520 --> 00:13:57,440
Era do Shail.
198
00:13:57,880 --> 00:14:01,680
Costumava marcar lugares
ligados a lendas com unicórnios.
199
00:14:03,480 --> 00:14:07,400
Eu continuei a fazê-lo,
mas ninguém vê um unicórnio há séculos.
200
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
Tens investigado sozinha?
201
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
E se tivesses encontrado o Kirtash?
202
00:14:13,640 --> 00:14:16,760
Ainda estás furiosa
com o que aconteceu ao Shail, não é?
203
00:14:16,840 --> 00:14:19,240
Mas não deves enfrentar o Kirtash sozinha.
204
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
Victoria, temos de lutar todos juntos.
205
00:14:23,040 --> 00:14:26,440
Olha quem fala!
Porque achas que tive de o fazer sozinha?
206
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
Está bem.
207
00:14:29,840 --> 00:14:31,200
Esquece o que eu disse.
208
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
E que música é esta?
209
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
Sim, chama-se "Além".
210
00:14:36,680 --> 00:14:38,440
É um álbum do Chris Tara.
211
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
Não o conheces?
212
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
Não, não me diz nada.
213
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Na verdade, dá-me arrepios.
214
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
Pois eu gosto.
215
00:14:49,120 --> 00:14:53,280
É verdade que é uma música
um pouco estranha, mas tem muitos fãs.
216
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
Provavelmente porque é giro.
217
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Deixa-me vê-lo.
218
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Que nojo!
219
00:15:00,280 --> 00:15:04,720
Não sei como ele é e não quero saber.
Gosto da música dele, não dele.
220
00:15:05,440 --> 00:15:07,600
Desculpa, não te queria ofender.
221
00:15:08,120 --> 00:15:11,200
Não sei porquê,
meto sempre a pata na poça, contigo.
222
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
Não faz mal.
223
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Anda, o Alexander está à espera.
224
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
Prontos?
225
00:15:36,520 --> 00:15:38,840
ARENA KEY
226
00:15:38,920 --> 00:15:41,240
CHRIS TARA
ALÉM
227
00:15:44,480 --> 00:15:49,880
Chris Tara!
228
00:16:00,320 --> 00:16:03,640
É estranho terem-nos deixado entrar
com as armas mágicas.
229
00:16:04,680 --> 00:16:06,880
A camuflagem mágica esconde-as.
230
00:16:06,960 --> 00:16:10,280
Quem olha para nós
só vê três jovens num concerto.
231
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
Acabei de tatuar a serpente no pescoço.
232
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Isto é mesmo uma missão?
233
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
Não é uma surpresa para mim?
234
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Concentra-te, Victoria.
235
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
Viemos caçar o Kirtash.
236
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
Jack, está tudo bem?
237
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
Sim.
238
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
É só que há serpentes em todo o lado.
239
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
Não as suporto.
240
00:16:39,080 --> 00:16:41,960
Chris Tara!
241
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
Vai começar. Fiquem atentos.
242
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Chris Tara!
243
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Vem comigo
244
00:16:52,400 --> 00:16:54,280
Como sabes que o Kirtash vai aparecer?
245
00:16:54,360 --> 00:16:55,760
Está no programa.
246
00:16:56,720 --> 00:16:58,840
Com o seu outro nome, claro.
247
00:16:59,520 --> 00:17:00,800
O seu outro nome?
248
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
ALÉM
249
00:17:09,880 --> 00:17:15,080
Esta não é a tua casa
250
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Não é o teu mundo
251
00:17:16,720 --> 00:17:20,760
Não é o sítio onde devias estar
252
00:17:20,840 --> 00:17:25,760
E tu compreendes
253
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
No fundo do teu coração...
254
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Aquele é o Chris Tara?
255
00:17:31,760 --> 00:17:34,080
O teu cantor preferido é o Kirtash?
256
00:17:34,160 --> 00:17:37,760
Não sabia que era ele.
Nunca sai nas revistas nem dá entrevistas.
257
00:17:37,840 --> 00:17:39,160
É o primeiro concerto dele!
258
00:17:39,680 --> 00:17:41,000
Não acredito.
259
00:17:41,080 --> 00:17:43,440
Já percebo
porque não gostei da música dele.
260
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
Além destas pessoas
261
00:17:47,160 --> 00:17:51,680
Além deste ruído
262
00:17:52,160 --> 00:17:57,520
Além da noite e do dia
263
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Além do céu e do inferno
264
00:18:02,880 --> 00:18:08,000
Além de ti e de mim
265
00:18:08,560 --> 00:18:13,120
Deixa estar
266
00:18:13,640 --> 00:18:18,360
Pega na minha mão
267
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
E vem comigo
268
00:18:34,880 --> 00:18:39,720
E foge, voa para longe
269
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
Não olhes para trás
270
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
Eles não te entendem
271
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
Deixaram-te sozinha
272
00:18:48,560 --> 00:18:51,040
No escuro
273
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Onde ninguém podia ver a tua luz
274
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Atreves-te a atravessar a porta?
275
00:18:56,800 --> 00:19:01,040
Atreves-te a vir comigo?
276
00:19:01,120 --> 00:19:05,000
Olhem, ele está distraído.
Está na hora de acabar com ele.
277
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
O quê? À frente de toda a gente?
278
00:19:08,200 --> 00:19:11,280
Se esperarmos até ao fim do concerto,
não o surpreenderemos.
279
00:19:11,360 --> 00:19:13,920
Além...
280
00:19:14,000 --> 00:19:15,520
Não temos um bom ângulo.
281
00:19:16,000 --> 00:19:20,280
Teremos de aproximar-nos mais.
Victoria, não o percas de vista.
282
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
Eu e o Jack vamos procurar um sítio melhor
para não falharmos o ataque.
283
00:19:24,600 --> 00:19:28,080
Além da vida e da morte
284
00:19:28,160 --> 00:19:33,280
Além de ti e de mim
285
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
Deixa estar
286
00:19:39,160 --> 00:19:43,520
Pega na minha mão
287
00:19:44,160 --> 00:19:48,120
E vem comigo
288
00:19:48,200 --> 00:19:51,680
Sempre senti que esta canção
tinha sido escrita para mim.
289
00:19:52,400 --> 00:19:55,160
Como se ele soubesse o que me ia na alma.
290
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
Tem de ser a música.
291
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
De certeza que sim. Algo hipnótico.
292
00:20:01,840 --> 00:20:04,000
Vem comigo
293
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
Não me voltarei a deixar enganar.
294
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Vem comigo
295
00:20:43,680 --> 00:20:45,280
Victoria! Que aconteceu?
296
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
Temos de ir.
Os seguranças não demorarão.
297
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
Falhaste de propósito, não foi?
298
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
Porquê?
299
00:20:59,080 --> 00:21:01,040
Porque não me parecia correto.
300
00:21:01,120 --> 00:21:03,360
Não é correto acabar com um assassino?
301
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
Garanto-te que também quero
acabar com ele, mas não assim.
302
00:21:08,000 --> 00:21:10,840
Sempre disseste
que matar à distância é cobardia.
303
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Daí não gostares de armas de fogo.
304
00:21:13,280 --> 00:21:18,160
Sim, mas alguém como o Kirtash
não merece tal consideração.
305
00:21:18,240 --> 00:21:23,080
Se ainda há em ti algo do nobre cavalheiro
que falava de honra e justiça,
306
00:21:23,560 --> 00:21:25,320
saberás porque o fiz.
307
00:21:26,440 --> 00:21:30,280
Entendo perfeitamente
e respeito-o, Victoria,
308
00:21:30,880 --> 00:21:33,760
mas, então, porque atacaste?
309
00:21:33,840 --> 00:21:36,080
Talvez para lançar um desafio?
310
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Mas o nosso plano era...
311
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
O vosso plano era matar-me.
312
00:21:51,280 --> 00:21:53,400
Podíamos tê-lo feito no concerto.
313
00:21:54,120 --> 00:21:57,920
Fui descuidado,
mas não voltará a acontecer.
314
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
Vais lutar connosco?
315
00:22:00,200 --> 00:22:01,400
Diz-me, Jack.
316
00:22:01,480 --> 00:22:03,760
Como preferes lutar, desta vez?
317
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Um de cada vez
ou contra os três ao mesmo tempo?
318
00:22:48,680 --> 00:22:49,720
Alexander!
319
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
Alexander!
320
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
Onde...
321
00:23:07,520 --> 00:23:08,640
Está ali!
322
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Alexander, como estás?
323
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
Não te preocupes.
324
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
Não deverá ser grave.
325
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Vai atrás da Victoria.
326
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
- É uma armadilha.
- Victoria!
327
00:23:28,440 --> 00:23:31,280
Já pensaste na minha oferta, Victoria?
328
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
Lembra-te que eu te ofereci ajuda.
329
00:23:35,040 --> 00:23:36,960
E essa oferta ainda está de pé.
330
00:23:38,160 --> 00:23:40,600
As tuas ofertas não me interessam.
331
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Mostra a cara e luta,
de uma vez por todas.
332
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
Como queiras.
333
00:24:10,680 --> 00:24:13,040
É uma pena que tenha de ser assim.
334
00:24:13,120 --> 00:24:14,200
A mal.
335
00:25:47,240 --> 00:25:50,640
Legendas: Ana Varela