1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 REENCONTROS 3 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 Está ali! 4 00:00:56,920 --> 00:00:58,640 Vamos. Não pode escapar. 5 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Cuidado. 6 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Fica alerta. Se sair, dispara. 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,640 Que estás aí a fazer? 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,240 Estás bem? 9 00:01:39,040 --> 00:01:41,000 Não vês que é só um vagabundo? 10 00:01:41,480 --> 00:01:44,600 E deve estar bêbedo. Não percamos mais tempo. 11 00:01:50,960 --> 00:01:52,440 Toma, veste isto. 12 00:01:52,960 --> 00:01:55,880 Vai para a pousada da cidade. Aqui faz muito frio. 13 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Além disso... 14 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 É perigoso. 15 00:02:01,400 --> 00:02:04,480 Andamos atrás de um animal selvagem muito agressivo. 16 00:02:22,640 --> 00:02:26,200 DOIS ANOS DEPOIS 17 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Desculpe. 18 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 Procuro informações. 19 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 Sobre algo que aconteceu aqui. 20 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Sim! É a história do monstro. 21 00:02:53,240 --> 00:02:56,680 Eu ainda não morava cá. Só sei o que me contaram. 22 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 Ups! 23 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 BESTA OU ANIMAL? 24 00:03:05,520 --> 00:03:07,480 Vê por onde andas, rapaz. 25 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 Peço imensa desculpa. 26 00:03:11,400 --> 00:03:13,800 Acreditas mesmo nisto tudo? 27 00:03:14,240 --> 00:03:15,640 Bem... 28 00:03:15,720 --> 00:03:19,800 Não és o primeiro a aparecer cá a perguntar por esta besta misteriosa. 29 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 Mas não passa de lixo jornalístico, sabes? 30 00:03:23,880 --> 00:03:27,960 Então, não se passou nada aqui? Não houve qualquer ataque? 31 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 Claro que houve. 32 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Mas fizemos várias buscas e não encontrámos o alegado monstro. 33 00:03:33,760 --> 00:03:38,120 Deve ter sido apenas um lobo perdido que regressou às montanhas. 34 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 Percebo. 35 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 Só mais uma coisa. 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Viu este rapaz? 37 00:03:44,440 --> 00:03:45,600 Chama-se Alsan. 38 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 Desapareceu há dois anos. 39 00:03:47,960 --> 00:03:49,920 Desde então que o procuro. 40 00:03:50,360 --> 00:03:52,480 Não me parece. Lamento. 41 00:03:53,840 --> 00:03:56,080 Não faz mal. Mais uma vez, obrigado. 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,240 - Foste a todos estes sítios? - Não. 43 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 Não a todos. Ainda. 44 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 Mas que procuras ao certo? 45 00:04:03,960 --> 00:04:06,000 Um monstro ou um rapaz? 46 00:04:07,320 --> 00:04:08,680 Para dizer a verdade... 47 00:04:09,760 --> 00:04:10,880 Não sei bem. 48 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 Bom dia, Víctor. 49 00:04:27,520 --> 00:04:28,440 Como está tudo? 50 00:04:28,520 --> 00:04:32,200 Acabei de falar com um miúdo que anda a perguntar por ti. 51 00:04:32,960 --> 00:04:35,080 Espero que não lhe tenhas dito nada. 52 00:04:35,680 --> 00:04:39,040 Disseste que querias desaparecer, esquecer o teu passado. 53 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 E eu respeito isso, 54 00:04:41,160 --> 00:04:44,080 mas, se mudares de ideias, ele está ali. 55 00:04:55,480 --> 00:04:57,280 Não te vás tão depressa, Jack. 56 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 Não te ensinei a desistir à primeira dificuldade. 57 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 Alsan! 58 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 Então, rapaz? Entras ou não? 59 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 Não. 60 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Não, obrigado. 61 00:05:12,960 --> 00:05:15,040 Ando à tua procura há tanto tempo! 62 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 Já se passaram quase dois anos. 63 00:05:17,520 --> 00:05:19,240 Porque nos deixaste sozinhos? 64 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Desculpa, Jack. 65 00:05:21,640 --> 00:05:24,320 Não queria pôr-vos em perigo. 66 00:05:24,400 --> 00:05:26,640 Estava totalmente descontrolado... 67 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Pronto, já passou, rapaz. 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Agora, estou aqui. 69 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 E não penso voltar a ir-me embora. 70 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Prometo. 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Mudaste muito, 72 00:05:43,800 --> 00:05:47,240 mas ao menos já não pareces a besta que salvei na Alemanha. 73 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Ainda bem que pensas isso, 74 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 porque eu já não me sinto digno do nome de Alsan, príncipe de Vanissar. 75 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 Então, agora, 76 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 todos me conhecem como Alexander. 77 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Alexander. 78 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 Está bem. Vou tentar lembrar-me. 79 00:06:07,400 --> 00:06:11,000 Quando te salvei do Kirtash, eras um menino assustado. 80 00:06:11,080 --> 00:06:14,680 Mas, agora, tornaste-te um homem. 81 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 Estou orgulhoso. 82 00:06:17,960 --> 00:06:19,320 Porque não confiaste em mim? 83 00:06:20,240 --> 00:06:23,320 Porque era uma batalha que devia travar sozinho. 84 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 Aprendi muitas coisas. 85 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Disciplina, autocontrolo. 86 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 E encontrei a paz de que precisava para manter a besta longe. 87 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 Então, conseguiste. 88 00:06:36,680 --> 00:06:39,360 Não propriamente. Não voltarei a ser o mesmo, 89 00:06:39,440 --> 00:06:43,480 mas, pelo menos, agora pareço humano durante a maior parte do tempo. 90 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Não esperava que me encontrasses. 91 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 É claramente um sinal. 92 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 Um sinal? De quê? 93 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 De que está na hora de voltar a reunir a Resistência. 94 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 Estás a falar a sério, Alsan? 95 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Quer dizer, Alexander? 96 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Muito a sério. 97 00:07:00,640 --> 00:07:03,080 Pega nas tuas coisas. Vamos para Madrid. 98 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 Está bem. 99 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Anda. 100 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 Olá, Victoria. 101 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 Jack! 102 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Gosto de te ver. 103 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 Eu também gosto de te ver, Jack. 104 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Estás muito diferente. 105 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Já não tens o cabelo tão comprido. 106 00:07:31,360 --> 00:07:32,240 Fica-te bem. 107 00:07:33,640 --> 00:07:34,880 Tu também mudaste. 108 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Estás mais alto e muito mais boni... 109 00:07:38,880 --> 00:07:40,920 Tens o cabelo muito mais comprido. 110 00:07:43,440 --> 00:07:45,840 O teu está mais curto e o meu mais comprido. 111 00:07:45,920 --> 00:07:47,360 Uma conclusão brilhante. 112 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Ouve. 113 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 Sei que sou um idiota e que não mereço que me ouças, mas... 114 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 Por favor, leva-me a Limbhad. 115 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 Mas porquê? Não tens aonde ir? 116 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 Na verdade, nunca tive. 117 00:08:07,080 --> 00:08:09,400 Não quis voltar à Dinamarca, porque não queria... 118 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 ... pôr em perigo o que resta da minha família. 119 00:08:12,080 --> 00:08:13,040 É uma longa história. 120 00:08:15,080 --> 00:08:18,000 Contas-ma com calma, quando estivermos em Limbhad. 121 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Luzes, por favor. 122 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 Não está muito acolhedor. Já não venho cá muitas vezes. 123 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 Não faz mal. 124 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Agora, estou cá. É o que importa. 125 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Desculpa. 126 00:08:56,360 --> 00:08:57,960 Desculpa ter-te abandonado. 127 00:08:58,040 --> 00:09:01,840 E peço desculpa por tudo o que disse antes de partir, Victoria. 128 00:09:03,560 --> 00:09:05,000 Eu também peço desculpa. 129 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 Quando te disse que não voltasses, não era a sério. 130 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 Então, fazemos as pazes? 131 00:09:16,840 --> 00:09:20,000 Combinei encontrar-me com o Alsan, para o trazeres. 132 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 Fomos juntos para Madrid, mas ele tinha coisas a fazer. 133 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 O quê? Encontraste o Alsan? 134 00:09:28,000 --> 00:09:28,840 Sim! 135 00:09:28,920 --> 00:09:31,440 Mas, agora, chama-se Alexander. 136 00:09:31,520 --> 00:09:35,000 E diz que está pronto para voltar à luta. Daí termos voltado. 137 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 Então, foi por isso. 138 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Como assim? 139 00:09:39,600 --> 00:09:43,640 Não voltaste porque querias, mas porque ele te disse. 140 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 Mas eu não... Victoria... 141 00:09:45,560 --> 00:09:49,640 E voltarás a ir-te embora quando ele for, tal como da última vez. 142 00:09:49,720 --> 00:09:52,680 Porque tu irás sempre aonde ele for, não é verdade? 143 00:09:54,000 --> 00:09:56,600 Espera. Tenho de te dizer outra coisa. 144 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 Estava enganado. 145 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 Preciso de ti, Victoria. 146 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 Queres que me vá embora de novo? 147 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 Não. 148 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 Não quero que vás, Jack. 149 00:10:11,640 --> 00:10:14,680 Eu também não falei a sério. Preciso de ti. 150 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 Eras o meu melhor amigo. 151 00:10:17,320 --> 00:10:19,800 Gostaria de voltar a ser o teu melhor amigo. 152 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 Se quiseres. 153 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Então... 154 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 O Alsan... Quer dizer, o Alexander está melhor? 155 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 Isso mesmo. 156 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 E tem muitos planos para a Resistência. 157 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Mas suponho que não queiras voltar a lutar, pois não? 158 00:10:47,080 --> 00:10:48,560 Tens a certeza, Victoria? 159 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 Estás à espera de quê? 160 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 É uma técnica de luta engraçada, com os pés. 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Sim, chama-se taekwondo. 162 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Também tenho aulas de kendo, para usar o Bastão como arma. 163 00:11:27,280 --> 00:11:29,600 Ainda bem que tens treinado. 164 00:11:29,680 --> 00:11:31,840 Estás muito mais forte e rápida. 165 00:11:32,520 --> 00:11:35,600 O Shail já não me pode ensinar a aperfeiçoar a magia. 166 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 - Tenho de defender-me de outra forma. - Voltaste a ver o Kirtash? 167 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 Não, nunca mais o vi. 168 00:12:03,040 --> 00:12:06,720 Deve ser um bom sinal, mas não devemos baixar a guarda. 169 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Está na hora de atacarmos primeiro. 170 00:12:14,400 --> 00:12:17,440 Há algum tempo que me pergunto o que estamos a fazer mal. 171 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Os unicórnios são esquivos por natureza, 172 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 mas já devíamos ter encontrado o dragão. 173 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Acho que eles também estão escondidos. 174 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Do Kirtash? 175 00:12:29,360 --> 00:12:30,560 Exatamente. 176 00:12:30,640 --> 00:12:34,800 Se acabarmos com ele, o dragão e o unicórnio acabarão por se manifestar. 177 00:12:34,880 --> 00:12:37,120 E a profecia poderá cumprir-se. 178 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Vamos passar da defesa para o ataque. 179 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 E eu gosto disso. 180 00:12:41,880 --> 00:12:46,840 Mas como? É muito difícil surpreendê-lo. Está sempre um passo à frente. 181 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Encontrei-o através da Alma. 182 00:12:50,520 --> 00:12:54,040 Como conseguiste isso? Quando eu tentei, quase me matou. 183 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Com o máximo de cuidado. 184 00:12:57,560 --> 00:12:59,280 E sem me aproximar demasiado. 185 00:12:59,760 --> 00:13:01,440 Como tu devias ter feito. 186 00:13:04,520 --> 00:13:07,480 O Kirtash continua a procurar idhunaicos exilados 187 00:13:07,560 --> 00:13:09,680 e a caçá-los um a um. 188 00:13:09,760 --> 00:13:12,520 A única diferença é que agora trabalha sozinho. 189 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 Adaptou-se bem à vida na Terra. 190 00:13:16,480 --> 00:13:20,400 Tem outra identidade e vive numa grande cidade nos Estados Unidos. 191 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 Está bem, qual é o teu plano? 192 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 Desta vez, vamos antecipar-nos. 193 00:13:27,480 --> 00:13:29,680 Sei que estará em Seattle esta noite. 194 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 E sei onde o encontrar. 195 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Quero-vos prontos. 196 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 Entra. 197 00:13:56,520 --> 00:13:57,440 Era do Shail. 198 00:13:57,880 --> 00:14:01,680 Costumava marcar lugares ligados a lendas com unicórnios. 199 00:14:03,480 --> 00:14:07,400 Eu continuei a fazê-lo, mas ninguém vê um unicórnio há séculos. 200 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Tens investigado sozinha? 201 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 E se tivesses encontrado o Kirtash? 202 00:14:13,640 --> 00:14:16,760 Ainda estás furiosa com o que aconteceu ao Shail, não é? 203 00:14:16,840 --> 00:14:19,240 Mas não deves enfrentar o Kirtash sozinha. 204 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 Victoria, temos de lutar todos juntos. 205 00:14:23,040 --> 00:14:26,440 Olha quem fala! Porque achas que tive de o fazer sozinha? 206 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Está bem. 207 00:14:29,840 --> 00:14:31,200 Esquece o que eu disse. 208 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 E que música é esta? 209 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 Sim, chama-se "Além". 210 00:14:36,680 --> 00:14:38,440 É um álbum do Chris Tara. 211 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 Não o conheces? 212 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Não, não me diz nada. 213 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Na verdade, dá-me arrepios. 214 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Pois eu gosto. 215 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 É verdade que é uma música um pouco estranha, mas tem muitos fãs. 216 00:14:54,240 --> 00:14:56,080 Provavelmente porque é giro. 217 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Deixa-me vê-lo. 218 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Que nojo! 219 00:15:00,280 --> 00:15:04,720 Não sei como ele é e não quero saber. Gosto da música dele, não dele. 220 00:15:05,440 --> 00:15:07,600 Desculpa, não te queria ofender. 221 00:15:08,120 --> 00:15:11,200 Não sei porquê, meto sempre a pata na poça, contigo. 222 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 Não faz mal. 223 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Anda, o Alexander está à espera. 224 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 Prontos? 225 00:15:36,520 --> 00:15:38,840 ARENA KEY 226 00:15:38,920 --> 00:15:41,240 CHRIS TARA ALÉM 227 00:15:44,480 --> 00:15:49,880 Chris Tara! 228 00:16:00,320 --> 00:16:03,640 É estranho terem-nos deixado entrar com as armas mágicas. 229 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 A camuflagem mágica esconde-as. 230 00:16:06,960 --> 00:16:10,280 Quem olha para nós só vê três jovens num concerto. 231 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Acabei de tatuar a serpente no pescoço. 232 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 Isto é mesmo uma missão? 233 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 Não é uma surpresa para mim? 234 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Concentra-te, Victoria. 235 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 Viemos caçar o Kirtash. 236 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 Jack, está tudo bem? 237 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 Sim. 238 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 É só que há serpentes em todo o lado. 239 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 Não as suporto. 240 00:16:39,080 --> 00:16:41,960 Chris Tara! 241 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 Vai começar. Fiquem atentos. 242 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Chris Tara! 243 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Vem comigo 244 00:16:52,400 --> 00:16:54,280 Como sabes que o Kirtash vai aparecer? 245 00:16:54,360 --> 00:16:55,760 Está no programa. 246 00:16:56,720 --> 00:16:58,840 Com o seu outro nome, claro. 247 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 O seu outro nome? 248 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 ALÉM 249 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 Esta não é a tua casa 250 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Não é o teu mundo 251 00:17:16,720 --> 00:17:20,760 Não é o sítio onde devias estar 252 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 E tu compreendes 253 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 No fundo do teu coração... 254 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 Aquele é o Chris Tara? 255 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 O teu cantor preferido é o Kirtash? 256 00:17:34,160 --> 00:17:37,760 Não sabia que era ele. Nunca sai nas revistas nem dá entrevistas. 257 00:17:37,840 --> 00:17:39,160 É o primeiro concerto dele! 258 00:17:39,680 --> 00:17:41,000 Não acredito. 259 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 Já percebo porque não gostei da música dele. 260 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Além destas pessoas 261 00:17:47,160 --> 00:17:51,680 Além deste ruído 262 00:17:52,160 --> 00:17:57,520 Além da noite e do dia 263 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Além do céu e do inferno 264 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 Além de ti e de mim 265 00:18:08,560 --> 00:18:13,120 Deixa estar 266 00:18:13,640 --> 00:18:18,360 Pega na minha mão 267 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 E vem comigo 268 00:18:34,880 --> 00:18:39,720 E foge, voa para longe 269 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 Não olhes para trás 270 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 Eles não te entendem 271 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 Deixaram-te sozinha 272 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 No escuro 273 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Onde ninguém podia ver a tua luz 274 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Atreves-te a atravessar a porta? 275 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 Atreves-te a vir comigo? 276 00:19:01,120 --> 00:19:05,000 Olhem, ele está distraído. Está na hora de acabar com ele. 277 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 O quê? À frente de toda a gente? 278 00:19:08,200 --> 00:19:11,280 Se esperarmos até ao fim do concerto, não o surpreenderemos. 279 00:19:11,360 --> 00:19:13,920 Além... 280 00:19:14,000 --> 00:19:15,520 Não temos um bom ângulo. 281 00:19:16,000 --> 00:19:20,280 Teremos de aproximar-nos mais. Victoria, não o percas de vista. 282 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 Eu e o Jack vamos procurar um sítio melhor para não falharmos o ataque. 283 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 Além da vida e da morte 284 00:19:28,160 --> 00:19:33,280 Além de ti e de mim 285 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 Deixa estar 286 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 Pega na minha mão 287 00:19:44,160 --> 00:19:48,120 E vem comigo 288 00:19:48,200 --> 00:19:51,680 Sempre senti que esta canção tinha sido escrita para mim. 289 00:19:52,400 --> 00:19:55,160 Como se ele soubesse o que me ia na alma. 290 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 Tem de ser a música. 291 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 De certeza que sim. Algo hipnótico. 292 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 Vem comigo 293 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 Não me voltarei a deixar enganar. 294 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Vem comigo 295 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Victoria! Que aconteceu? 296 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Temos de ir. Os seguranças não demorarão. 297 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Falhaste de propósito, não foi? 298 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 Porquê? 299 00:20:59,080 --> 00:21:01,040 Porque não me parecia correto. 300 00:21:01,120 --> 00:21:03,360 Não é correto acabar com um assassino? 301 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Garanto-te que também quero acabar com ele, mas não assim. 302 00:21:08,000 --> 00:21:10,840 Sempre disseste que matar à distância é cobardia. 303 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Daí não gostares de armas de fogo. 304 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Sim, mas alguém como o Kirtash não merece tal consideração. 305 00:21:18,240 --> 00:21:23,080 Se ainda há em ti algo do nobre cavalheiro que falava de honra e justiça, 306 00:21:23,560 --> 00:21:25,320 saberás porque o fiz. 307 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Entendo perfeitamente e respeito-o, Victoria, 308 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 mas, então, porque atacaste? 309 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 Talvez para lançar um desafio? 310 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Mas o nosso plano era... 311 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 O vosso plano era matar-me. 312 00:21:51,280 --> 00:21:53,400 Podíamos tê-lo feito no concerto. 313 00:21:54,120 --> 00:21:57,920 Fui descuidado, mas não voltará a acontecer. 314 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 Vais lutar connosco? 315 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 Diz-me, Jack. 316 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 Como preferes lutar, desta vez? 317 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Um de cada vez ou contra os três ao mesmo tempo? 318 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 Alexander! 319 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 Alexander! 320 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 Onde... 321 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 Está ali! 322 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 Alexander, como estás? 323 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 Não te preocupes. 324 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Não deverá ser grave. 325 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Vai atrás da Victoria. 326 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 - É uma armadilha. - Victoria! 327 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 Já pensaste na minha oferta, Victoria? 328 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 Lembra-te que eu te ofereci ajuda. 329 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 E essa oferta ainda está de pé. 330 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 As tuas ofertas não me interessam. 331 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Mostra a cara e luta, de uma vez por todas. 332 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 Como queiras. 333 00:24:10,680 --> 00:24:13,040 É uma pena que tenha de ser assim. 334 00:24:13,120 --> 00:24:14,200 A mal. 335 00:25:47,240 --> 00:25:50,640 Legendas: Ana Varela