1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 PONOWNE SPOTKANIE 3 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 Jest! 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,640 Chodźmy. Nie pozwól mu uciec. 5 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Uważaj. 6 00:01:11,200 --> 00:01:13,480 Bądź czujny. Jeśli wyjdzie, strzelaj. 7 00:01:33,360 --> 00:01:34,640 Co tam robisz? 8 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Nic ci nie jest? 9 00:01:39,040 --> 00:01:41,000 Nie widzisz, że to jakiś menel? 10 00:01:41,480 --> 00:01:42,960 Pewnie jest pijany. 11 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 Nie traćmy więcej czasu. 12 00:01:50,960 --> 00:01:52,440 Proszę, włóż to. 13 00:01:52,960 --> 00:01:55,840 Idź do karczmy w mieście. Tu jest bardzo zimno. 14 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Poza tym… 15 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 to niebezpieczne. 16 00:02:01,400 --> 00:02:04,480 Szukamy bardzo agresywnego dzikiego zwierzęcia. 17 00:02:22,640 --> 00:02:26,200 DWA LATA PÓŹNIEJ 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Przepraszam. 19 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 Zbieram informacje 20 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 o tym, co wydarzyło się w tym mieście. 21 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Tak! Ta historia o potworze. 22 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 Jeszcze tu nie mieszkałem. Wiem tylko, co mi powiedziano. 23 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 Ups! 24 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 BESTIA CZY ZWIERZĘ? 25 00:03:05,520 --> 00:03:07,480 Uważaj, jak chodzisz, chłopcze. 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 Bardzo przepraszam. 27 00:03:11,360 --> 00:03:13,240 Naprawdę wierzysz w te głupoty? 28 00:03:14,400 --> 00:03:15,640 Cóż… 29 00:03:15,720 --> 00:03:19,640 Nie ty pierwszy pytasz o tę tajemniczą bestię. 30 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 Ale to tylko brukowce. 31 00:03:23,880 --> 00:03:27,960 Więc nic się tu nie stało? Nie było żadnego ataku? 32 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 Oczywiście, że był. 33 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Ale przeczesaliśmy las i nie znaleźliśmy tego rzekomego potwora. 34 00:03:33,760 --> 00:03:38,120 Pewnie był to tylko zagubiony wilk, który wrócił w góry. 35 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 Rozumiem. 36 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 Jeszcze jedno. 37 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 Widział go pan? 38 00:03:44,440 --> 00:03:45,600 Nazywa się Alsan. 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 Zniknął dwa lata temu. 40 00:03:47,960 --> 00:03:49,640 Od tamtego czasu go szukam. 41 00:03:50,360 --> 00:03:52,480 Raczej nie. Przepraszam. 42 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 W porządku. 43 00:03:55,000 --> 00:03:56,040 Dzięki. 44 00:03:56,120 --> 00:03:58,120 Byłeś w tych wszystkich miejscach? 45 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 Nie we wszystkich. Jeszcze nie. 46 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 A czego dokładnie szukasz? 47 00:04:03,960 --> 00:04:06,000 Potwora czy chłopaka? 48 00:04:07,320 --> 00:04:08,560 Prawdę mówiąc… 49 00:04:09,760 --> 00:04:10,880 nie jestem pewien. 50 00:04:25,760 --> 00:04:27,080 Dzień dobry, Víctorze. 51 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Co u ciebie? 52 00:04:28,520 --> 00:04:32,200 Rozmawiałem z dzieciakiem, który rozpytuje o ciebie. 53 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 Chyba nic mu nie powiedziałeś, co? 54 00:04:35,680 --> 00:04:39,040 Mówiłeś, że chciałeś zniknąć, zapomnieć o przeszłości. 55 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 Szanuję to, 56 00:04:41,160 --> 00:04:44,080 ale jeśli zmienisz zdanie, jest tam. 57 00:04:55,480 --> 00:04:57,200 Nie odchodź tak szybko, Jack. 58 00:04:57,760 --> 00:05:00,560 Nie uczyłem cię poddawać się przy pierwszych kłopotach. 59 00:05:01,000 --> 00:05:01,920 Alsan! 60 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 Dzieciaku, wsiadasz czy nie? 61 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 Nie. 62 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Nie, dziękuję. 63 00:05:12,960 --> 00:05:14,480 Tak długo cię szukałem. 64 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 To już prawie dwa lata. 65 00:05:17,520 --> 00:05:18,760 Czemu nas porzuciłeś? 66 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Tak mi przykro, Jack. 67 00:05:21,640 --> 00:05:24,320 Nie chciałem was narażać. 68 00:05:24,400 --> 00:05:26,640 Zupełnie straciłem kontrolę… 69 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Już dobrze. Już po wszystkim. 70 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Jestem tu. 71 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 I nigdy już nie odejdę. 72 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Obiecuję. 73 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Naprawdę się zmieniłeś, 74 00:05:43,800 --> 00:05:47,240 ale nie wyglądasz już jak bestia, którą ocaliłem w Niemczech. 75 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Cieszę się, że tak myślisz. 76 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 Choć nie czuję się godzien bycia Alsanem, księciem Vanissaru. 77 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 Dlatego… 78 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 wszyscy znają mnie jako Alexander. 79 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Alexander. 80 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 Dobrze, postaram się to zapamiętać. 81 00:06:07,320 --> 00:06:11,040 Gdy uratowałem cię przed Kirtashem, byłeś wystraszonym chłopcem. 82 00:06:11,120 --> 00:06:13,040 Ale teraz… 83 00:06:13,120 --> 00:06:14,680 wyrosłeś na mężczyznę. 84 00:06:15,680 --> 00:06:16,800 Napawasz mnie dumą. 85 00:06:17,960 --> 00:06:19,320 Dlaczego mi nie ufałeś? 86 00:06:20,240 --> 00:06:23,320 Bo to była bitwa, którą musiałem stoczyć sam. 87 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 Wiele się nauczyłem. 88 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Dyscyplina, opanowanie. 89 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 I znalazłem spokój, którego potrzebowałem, by powstrzymać bestię. 90 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 Udało ci się. 91 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 Niezupełnie. 92 00:06:37,840 --> 00:06:39,360 Nie będę już taki sam, 93 00:06:39,440 --> 00:06:43,480 ale teraz przynajmniej wyglądam jak człowiek. 94 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 Nie myślałem, że mnie odnajdziesz. 95 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 To na pewno znak. 96 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 Znak? Czego? 97 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 Nadszedł czas, by znów zebrać ruch oporu. 98 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 Mówisz poważnie, Alsanie? 99 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 To znaczy… Alexandrze? 100 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Jak najbardziej. 101 00:07:00,640 --> 00:07:03,080 Weź swoje rzeczy. Jedziemy do Madrytu. 102 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 Dobrze. 103 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Chodź. 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 Cześć, Victorio. 105 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 Jack! 106 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Dobrze cię widzieć. 107 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 Ciebie też. 108 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Wyglądasz inaczej. 109 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Masz krótsze włosy. 110 00:07:31,360 --> 00:07:32,240 Pasują ci. 111 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Ty też wyglądasz inaczej. 112 00:07:35,640 --> 00:07:37,800 Jesteś wyższy i bardziej przystoj… 113 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Masz dłuższe włosy. 114 00:07:43,440 --> 00:07:45,840 Twoje włosy są krótsze, a moje dłuższe. 115 00:07:45,920 --> 00:07:47,160 Genialny wniosek. 116 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Posłuchaj. 117 00:07:54,480 --> 00:07:57,760 Jestem idiotą i nie zasługuję, byś mnie wysłuchała, ale… 118 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 Proszę, zabierz mnie do Limbhadu. 119 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 Ale dlaczego? Nie masz gdzie iść? 120 00:08:03,520 --> 00:08:06,200 Szczerze, nigdy nie miałem. 121 00:08:07,080 --> 00:08:09,160 Nie chciałem wracać do Danii i… 122 00:08:09,800 --> 00:08:13,040 narażać reszty mojej rodziny. To długa historia. 123 00:08:15,240 --> 00:08:18,000 Opowiesz mi o tym w Limbhadzie. 124 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Światła, proszę. 125 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 Nie jest tu teraz zbyt przytulnie. Rzadko już tu przychodzę. 126 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 W porządku. 127 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Jestem tu. Tylko to się liczy. 128 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Przepraszam. 129 00:08:56,360 --> 00:08:57,960 Wybacz, że cię zostawiłem. 130 00:08:58,040 --> 00:09:01,840 I przepraszam za wszystko, co powiedziałem przed wyjazdem. 131 00:09:03,560 --> 00:09:04,880 Ja też przepraszam. 132 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 Gdy powiedziałam, żebyś nie wracał, nie mówiłam tego poważnie. 133 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 Zawrzemy pokój? 134 00:09:16,840 --> 00:09:20,000 Umówiłem się z Alsanem, żebyś go tu sprowadziła. 135 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 Pojechaliśmy do Madrytu, ale musiał coś załatwić. 136 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 Co? Znalazłeś Alsana? 137 00:09:28,000 --> 00:09:28,840 Tak! 138 00:09:28,920 --> 00:09:31,440 Ale teraz ma na imię Alexander. 139 00:09:31,520 --> 00:09:33,720 Mówi, że jest gotowy wrócić do walki. 140 00:09:33,800 --> 00:09:34,960 Dlatego wróciliśmy. 141 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 Więc o to chodzi. 142 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Jak to? 143 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Nie wróciłeś, bo tego chciałeś, 144 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 ale dlatego, że ci kazał. 145 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 Ale ja nie… Victorio… 146 00:09:45,560 --> 00:09:49,640 A gdy on odejdzie, to ty także, jak ostatnio. 147 00:09:49,720 --> 00:09:52,680 Bo gdziekolwiek się uda, pójdziesz za nim, prawda? 148 00:09:54,000 --> 00:09:56,600 Czekaj. Muszę ci coś jeszcze powiedzieć. 149 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 Myliłem się. 150 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 Naprawdę cię potrzebuję. 151 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 Chcesz, bym znowu odszedł? 152 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 Nie. 153 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 Nie chcę tego, Jack. 154 00:10:11,640 --> 00:10:14,640 Ja też nie mówiłam poważnie. Potrzebuję cię. 155 00:10:15,120 --> 00:10:16,600 Byłeś moim przyjacielem. 156 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 Znów chciałbym nim być. 157 00:10:20,160 --> 00:10:21,240 Jeśli tego chcesz. 158 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Więc… 159 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 Alsan… Nie, to znaczy… Alexander czuje się lepiej? 160 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 Zgadza się. 161 00:10:33,960 --> 00:10:36,400 Ma wiele planów dla ruchu oporu. 162 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Ale ty chyba nie chcesz znowu walczyć, prawda? 163 00:10:47,280 --> 00:10:48,560 Jesteś pewna? 164 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 Na co czekasz? 165 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 Zabawna technika, użycie stopy. 166 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Tak, to jest taekwondo. 167 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Biorę też lekcje kendo, by móc używać Berła jako broni. 168 00:11:27,280 --> 00:11:29,560 Cieszę się, że trenujesz. 169 00:11:29,640 --> 00:11:31,840 Jesteś znacznie silniejsza i szybsza. 170 00:11:32,520 --> 00:11:35,600 Shail nie pomoże mi już w magii, 171 00:11:35,680 --> 00:11:38,120 więc muszę znaleźć inne sposoby obrony. 172 00:11:38,200 --> 00:11:39,320 Widziałaś Kirtasha? 173 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 Nie, nigdy już go nie widziałam. 174 00:12:03,080 --> 00:12:06,720 To chyba dobry znak, ale nie powinniśmy tracić czujności. 175 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Czas, żebyśmy uderzyli pierwsi. 176 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 Od jakiegoś czasu zastanawiam się, co robimy źle. 177 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Jednorożce są z natury nieuchwytne, 178 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 ale powinniśmy byli znaleźć smoka. 179 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Chyba też się ukrywają. 180 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Przed Kirtashem? 181 00:12:29,360 --> 00:12:30,560 Właśnie. 182 00:12:30,640 --> 00:12:34,800 Jeśli go zabijemy, smok i jednorożec prędzej czy później się pojawią. 183 00:12:34,880 --> 00:12:37,120 Wtedy proroctwo się wypełni. 184 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Przejdziemy od defensywy do ofensywy. 185 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Podoba mi się to. 186 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 Ale jak? Trudno jest go zaskoczyć. 187 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 Zawsze jest o krok przed nami. 188 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Znalazłem go przez Duszę. 189 00:12:50,520 --> 00:12:52,080 Jak ci się to udało? 190 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 Mnie prawie to zabiło. 191 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Zachowuję szczególną ostrożność. 192 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 I trzymam się z daleka. 193 00:12:59,760 --> 00:13:01,440 Tak jak ty powinieneś był. 194 00:13:04,520 --> 00:13:07,480 Kirtash wciąż tropi wygnanych Idhuńczyków 195 00:13:07,560 --> 00:13:09,680 i poluje na nich jednego po drugim. 196 00:13:09,760 --> 00:13:12,520 Jedyną różnicą jest to, że teraz działa sam. 197 00:13:13,560 --> 00:13:16,040 Dobrze przystosował się do życia na Ziemi. 198 00:13:16,560 --> 00:13:20,680 Mieszka pod innym nazwiskiem w wielkim mieście w Stanach Zjednoczonych. 199 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 To jaki masz plan? 200 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 Tym razem będziemy o krok przed nim. 201 00:13:27,480 --> 00:13:29,680 Wiem, że będzie dziś w Seattle. 202 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 I wiem, gdzie go znaleźć. 203 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Chcę, żebyście byli gotowi. 204 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 Proszę. 205 00:13:56,480 --> 00:13:57,400 To Shaila. 206 00:13:57,880 --> 00:14:01,680 Zaznaczył miejsca związane z legendami o jednorożcach. 207 00:14:03,480 --> 00:14:07,320 Ciągle to robię, ale od wieków nikt nie widział jednorożca. 208 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Sama prowadzisz badania? 209 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 A gdybyś wpadła na Kirtasha? 210 00:14:13,560 --> 00:14:16,760 Wciąż jesteś zła na to, co się stało z Shailem, prawda? 211 00:14:16,840 --> 00:14:19,320 Ale nie powinnaś sama walczyć z Kirtashem. 212 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 Victorio, musimy walczyć razem. 213 00:14:23,040 --> 00:14:24,160 I kto to mówi! 214 00:14:24,240 --> 00:14:26,440 A niby czemu musiałam to robić sama? 215 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Dobrze. 216 00:14:29,840 --> 00:14:31,000 Zapomnij o tym. 217 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 Co to za muzyka? 218 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 To „Beyond”. 219 00:14:36,680 --> 00:14:38,440 Z albumu Chrisa Tary. 220 00:14:38,520 --> 00:14:39,640 Nie znasz go? 221 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Nie kojarzę. 222 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Wywołuje u mnie gęsią skórkę. 223 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Mnie się podoba. 224 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 Tak, jego muzyka jest trochę dziwna, ale ma wielu fanów. 225 00:14:54,240 --> 00:14:56,080 Bo pewnie jest przystojny. 226 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Pokaż mi go. 227 00:14:59,200 --> 00:15:00,120 Fuj. 228 00:15:00,200 --> 00:15:02,880 Nie wiem, jak wygląda, i nie obchodzi mnie to. 229 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 Lubię jego muzykę, nie jego. 230 00:15:05,440 --> 00:15:07,640 Przepraszam, nie chciałem cię urazić. 231 00:15:08,120 --> 00:15:11,200 Zawsze mówię ci coś nieodpowiedniego. 232 00:15:11,280 --> 00:15:12,560 W porządku. 233 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Chodźmy, Alexander czeka. 234 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 Jesteście gotowi? 235 00:15:44,480 --> 00:15:49,880 Chris Tara! 236 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 To szok, że wpuścili nas z magiczną bronią. 237 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Magiczny kamuflaż ją ukrywa. 238 00:16:06,960 --> 00:16:10,280 Ludzie zobaczą w nas trójkę dzieciaków na koncercie. 239 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Zrobiłem sobie tatuaż węża na szyi. 240 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 Czy to naprawdę misja? 241 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 Nie jestem tu w ramach niespodzianki? 242 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Skup się, Victorio. 243 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 Chcemy tutaj dopaść Kirtasha. 244 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 Wszystko w porządku, Jack? 245 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 Tak. 246 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 Tylko że wszędzie są węże. 247 00:16:38,080 --> 00:16:39,000 Nienawidzę ich. 248 00:16:39,080 --> 00:16:41,960 Chris Tara! 249 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 Zaraz się zacznie. Bądźcie czujni. 250 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Chris Tara! 251 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Chodź ze mną 252 00:16:52,320 --> 00:16:54,280 Skąd wiesz, że Kirtash tu będzie? 253 00:16:54,360 --> 00:16:55,760 To jest zaplanowane. 254 00:16:56,720 --> 00:16:58,840 Oczywiście pod innym nazwiskiem. 255 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 Innym nazwiskiem? 256 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 To nie jest twój dom 257 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Nie twój świat 258 00:17:16,720 --> 00:17:20,760 Nie miejsce, w którym możesz być 259 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 Dlatego rozumiesz 260 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 W głębi serca… 261 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 Czy to jest… Chris Tara? 262 00:17:31,760 --> 00:17:34,080 Twój ulubiony piosenkarz to Kirtash? 263 00:17:34,160 --> 00:17:37,600 Nie wiedziałam, że to on! Nigdy nie udziela wywiadów! 264 00:17:37,680 --> 00:17:39,160 To jego pierwszy koncert! 265 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 Nie wierzę. 266 00:17:41,080 --> 00:17:43,440 Już wiem, czemu nie lubiłem tej muzyki. 267 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Poza tymi ludźmi 268 00:17:47,160 --> 00:17:51,680 Poza tym hałasem 269 00:17:52,160 --> 00:17:57,520 Poza nocą i dniem 270 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Poza niebem i piekłem 271 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 Poza tobą i mną 272 00:18:08,080 --> 00:18:13,120 Niech tak będzie 273 00:18:13,640 --> 00:18:18,360 Złap mnie za rękę 274 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 I chodź ze mną 275 00:18:34,880 --> 00:18:39,720 Uciekaj, odleć stąd 276 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 Nie patrz wstecz 277 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 W nich nie ma zrozumienia 278 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 Pozostawili cię samą 279 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 W ciemnościach 280 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Gdzie nikt nie widział twego blasku 281 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Odważysz się przekroczyć próg? 282 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 Odważysz się pójść ze mną? 283 00:19:01,120 --> 00:19:05,000 Słuchajcie, jest rozkojarzony. Czas go dorwać. 284 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 Co? Przy tych wszystkich ludziach? 285 00:19:08,200 --> 00:19:11,280 Jeśli zaczekamy do końca, nici z zaskoczenia. 286 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 Poza… 287 00:19:14,000 --> 00:19:15,520 To nie jest dobry kąt. 288 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 Musimy podejść bliżej. 289 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 Victorio, nie spuszczaj go z oczu. 290 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 Jack i ja poszukamy lepszego miejsca, żebyś trafiła swoim atakiem. 291 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 Poza życiem i śmiercią 292 00:19:28,160 --> 00:19:33,280 Poza tobą i mną 293 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 Niech tak będzie 294 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 Złap mnie za rękę 295 00:19:44,160 --> 00:19:48,120 I chodź ze mną 296 00:19:48,200 --> 00:19:51,680 Zawsze czułam, że ta piosenka jest dla mnie. 297 00:19:52,400 --> 00:19:55,160 Jakby wiedział, co kryje się w mojej duszy. 298 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 To musi być ta muzyka. 299 00:19:59,120 --> 00:20:01,760 To musi być jakaś hipnoza. 300 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 Chodź ze mną 301 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 Nie dam się znów oszukać. 302 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Chodź ze mną 303 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Victoria! Co się stało? 304 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Musimy iść. Zaraz będzie tu ochrona. 305 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Celowo spudłowałaś, prawda? 306 00:20:57,880 --> 00:20:59,000 Dlaczego? 307 00:20:59,080 --> 00:21:01,040 Bo to nie było w porządku. 308 00:21:01,120 --> 00:21:03,360 Zabicie mordercy nie jest w porządku? 309 00:21:04,120 --> 00:21:07,920 Zapewniam cię, że też chcę, żeby zniknął, ale nie w ten sposób. 310 00:21:08,000 --> 00:21:10,840 Zawsze mówiłeś, że z dystansu zabijają tchórze. 311 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Dlatego nie znosisz broni palnej. 312 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Tak, ale ktoś taki jak Kirtash nie zasługuje na takie względy. 313 00:21:18,240 --> 00:21:21,320 Jeśli nadal masz w sobie coś ze szlachetnego rycerza, 314 00:21:21,400 --> 00:21:25,320 który mówił o honorze i sprawiedliwości, zrozumiesz, czemu to zrobiłam. 315 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Rozumiem to doskonale i szanuję, Victorio, 316 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 ale dlaczego zatem zaatakowałaś? 317 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 By rzucić wyzwanie? 318 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Ale planowaliśmy… 319 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Planowaliście mnie zabić. 320 00:21:51,280 --> 00:21:53,400 Mogliśmy to zrobić podczas koncertu. 321 00:21:54,120 --> 00:21:57,920 Byłem nieostrożny, ale to się nie powtórzy. 322 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 Będziesz z nami walczył? 323 00:21:59,800 --> 00:22:01,400 Powiedz, Jack. 324 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 Jak będziemy walczyć tym razem? 325 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Jeden na jednego czy jeden przeciwko trojgu? 326 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 Alexander! 327 00:23:02,880 --> 00:23:03,960 Alexander! 328 00:23:04,040 --> 00:23:04,920 Gdzie… 329 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 Tam jest! 330 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 Nic ci nie jest? 331 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 Nie martw się. 332 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 To nic takiego. 333 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Idź za Victorią. 334 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 - To pułapka. - Victoria! 335 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 Rozważyłaś moją ofertę? 336 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 Wyciągnąłem do ciebie rękę. 337 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 Podtrzymuję swoją ofertę. 338 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 Nie obchodzą mnie twoje oferty. 339 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Zmierz się ze mną i walcz raz na zawsze. 340 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 Jak sobie życzysz. 341 00:24:10,680 --> 00:24:13,040 Szkoda, że tak musi być. 342 00:24:13,120 --> 00:24:14,200 W niemiły sposób. 343 00:25:47,240 --> 00:25:50,640 Napisy: Grzegorz Marczyk