1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
PONOWNE SPOTKANIE
3
00:00:42,680 --> 00:00:43,720
Jest!
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,640
Chodźmy. Nie pozwól mu uciec.
5
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Uważaj.
6
00:01:11,200 --> 00:01:13,480
Bądź czujny. Jeśli wyjdzie, strzelaj.
7
00:01:33,360 --> 00:01:34,640
Co tam robisz?
8
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Nic ci nie jest?
9
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
Nie widzisz, że to jakiś menel?
10
00:01:41,480 --> 00:01:42,960
Pewnie jest pijany.
11
00:01:43,040 --> 00:01:44,600
Nie traćmy więcej czasu.
12
00:01:50,960 --> 00:01:52,440
Proszę, włóż to.
13
00:01:52,960 --> 00:01:55,840
Idź do karczmy w mieście.
Tu jest bardzo zimno.
14
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Poza tym…
15
00:01:58,640 --> 00:01:59,640
to niebezpieczne.
16
00:02:01,400 --> 00:02:04,480
Szukamy bardzo agresywnego
dzikiego zwierzęcia.
17
00:02:22,640 --> 00:02:26,200
DWA LATA PÓŹNIEJ
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Przepraszam.
19
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
Zbieram informacje
20
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
o tym, co wydarzyło się w tym mieście.
21
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
Tak! Ta historia o potworze.
22
00:02:53,240 --> 00:02:56,800
Jeszcze tu nie mieszkałem.
Wiem tylko, co mi powiedziano.
23
00:03:01,560 --> 00:03:02,440
Ups!
24
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
BESTIA CZY ZWIERZĘ?
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Uważaj, jak chodzisz, chłopcze.
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,240
Bardzo przepraszam.
27
00:03:11,360 --> 00:03:13,240
Naprawdę wierzysz w te głupoty?
28
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
Cóż…
29
00:03:15,720 --> 00:03:19,640
Nie ty pierwszy pytasz
o tę tajemniczą bestię.
30
00:03:20,800 --> 00:03:23,800
Ale to tylko brukowce.
31
00:03:23,880 --> 00:03:27,960
Więc nic się tu nie stało?
Nie było żadnego ataku?
32
00:03:28,040 --> 00:03:29,240
Oczywiście, że był.
33
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Ale przeczesaliśmy las
i nie znaleźliśmy tego rzekomego potwora.
34
00:03:33,760 --> 00:03:38,120
Pewnie był to tylko zagubiony wilk,
który wrócił w góry.
35
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Rozumiem.
36
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
Jeszcze jedno.
37
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
Widział go pan?
38
00:03:44,440 --> 00:03:45,600
Nazywa się Alsan.
39
00:03:46,080 --> 00:03:47,880
Zniknął dwa lata temu.
40
00:03:47,960 --> 00:03:49,640
Od tamtego czasu go szukam.
41
00:03:50,360 --> 00:03:52,480
Raczej nie. Przepraszam.
42
00:03:53,840 --> 00:03:54,920
W porządku.
43
00:03:55,000 --> 00:03:56,040
Dzięki.
44
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
Byłeś w tych wszystkich miejscach?
45
00:03:58,920 --> 00:04:00,760
Nie we wszystkich. Jeszcze nie.
46
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
A czego dokładnie szukasz?
47
00:04:03,960 --> 00:04:06,000
Potwora czy chłopaka?
48
00:04:07,320 --> 00:04:08,560
Prawdę mówiąc…
49
00:04:09,760 --> 00:04:10,880
nie jestem pewien.
50
00:04:25,760 --> 00:04:27,080
Dzień dobry, Víctorze.
51
00:04:27,560 --> 00:04:28,440
Co u ciebie?
52
00:04:28,520 --> 00:04:32,200
Rozmawiałem z dzieciakiem,
który rozpytuje o ciebie.
53
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Chyba nic mu nie powiedziałeś, co?
54
00:04:35,680 --> 00:04:39,040
Mówiłeś, że chciałeś zniknąć,
zapomnieć o przeszłości.
55
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
Szanuję to,
56
00:04:41,160 --> 00:04:44,080
ale jeśli zmienisz zdanie, jest tam.
57
00:04:55,480 --> 00:04:57,200
Nie odchodź tak szybko, Jack.
58
00:04:57,760 --> 00:05:00,560
Nie uczyłem cię poddawać się
przy pierwszych kłopotach.
59
00:05:01,000 --> 00:05:01,920
Alsan!
60
00:05:03,240 --> 00:05:05,240
Dzieciaku, wsiadasz czy nie?
61
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
Nie.
62
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Nie, dziękuję.
63
00:05:12,960 --> 00:05:14,480
Tak długo cię szukałem.
64
00:05:15,120 --> 00:05:17,440
To już prawie dwa lata.
65
00:05:17,520 --> 00:05:18,760
Czemu nas porzuciłeś?
66
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Tak mi przykro, Jack.
67
00:05:21,640 --> 00:05:24,320
Nie chciałem was narażać.
68
00:05:24,400 --> 00:05:26,640
Zupełnie straciłem kontrolę…
69
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Już dobrze. Już po wszystkim.
70
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Jestem tu.
71
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
I nigdy już nie odejdę.
72
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Obiecuję.
73
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Naprawdę się zmieniłeś,
74
00:05:43,800 --> 00:05:47,240
ale nie wyglądasz już jak bestia,
którą ocaliłem w Niemczech.
75
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
Cieszę się, że tak myślisz.
76
00:05:50,360 --> 00:05:55,360
Choć nie czuję się godzien
bycia Alsanem, księciem Vanissaru.
77
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
Dlatego…
78
00:05:57,120 --> 00:05:59,280
wszyscy znają mnie jako Alexander.
79
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Alexander.
80
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
Dobrze, postaram się to zapamiętać.
81
00:06:07,320 --> 00:06:11,040
Gdy uratowałem cię przed Kirtashem,
byłeś wystraszonym chłopcem.
82
00:06:11,120 --> 00:06:13,040
Ale teraz…
83
00:06:13,120 --> 00:06:14,680
wyrosłeś na mężczyznę.
84
00:06:15,680 --> 00:06:16,800
Napawasz mnie dumą.
85
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
Dlaczego mi nie ufałeś?
86
00:06:20,240 --> 00:06:23,320
Bo to była bitwa,
którą musiałem stoczyć sam.
87
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
Wiele się nauczyłem.
88
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Dyscyplina, opanowanie.
89
00:06:29,800 --> 00:06:33,680
I znalazłem spokój, którego potrzebowałem,
by powstrzymać bestię.
90
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
Udało ci się.
91
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
Niezupełnie.
92
00:06:37,840 --> 00:06:39,360
Nie będę już taki sam,
93
00:06:39,440 --> 00:06:43,480
ale teraz przynajmniej
wyglądam jak człowiek.
94
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
Nie myślałem, że mnie odnajdziesz.
95
00:06:45,680 --> 00:06:47,720
To na pewno znak.
96
00:06:48,320 --> 00:06:50,280
Znak? Czego?
97
00:06:50,360 --> 00:06:53,600
Nadszedł czas, by znów zebrać ruch oporu.
98
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
Mówisz poważnie, Alsanie?
99
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
To znaczy… Alexandrze?
100
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Jak najbardziej.
101
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
Weź swoje rzeczy. Jedziemy do Madrytu.
102
00:07:03,160 --> 00:07:04,000
Dobrze.
103
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Chodź.
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,320
Cześć, Victorio.
105
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
Jack!
106
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
Dobrze cię widzieć.
107
00:07:22,280 --> 00:07:24,840
Ciebie też.
108
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Wyglądasz inaczej.
109
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Masz krótsze włosy.
110
00:07:31,360 --> 00:07:32,240
Pasują ci.
111
00:07:33,600 --> 00:07:35,080
Ty też wyglądasz inaczej.
112
00:07:35,640 --> 00:07:37,800
Jesteś wyższy i bardziej przystoj…
113
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
Masz dłuższe włosy.
114
00:07:43,440 --> 00:07:45,840
Twoje włosy są krótsze, a moje dłuższe.
115
00:07:45,920 --> 00:07:47,160
Genialny wniosek.
116
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Posłuchaj.
117
00:07:54,480 --> 00:07:57,760
Jestem idiotą i nie zasługuję,
byś mnie wysłuchała, ale…
118
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Proszę, zabierz mnie do Limbhadu.
119
00:08:01,440 --> 00:08:03,440
Ale dlaczego? Nie masz gdzie iść?
120
00:08:03,520 --> 00:08:06,200
Szczerze, nigdy nie miałem.
121
00:08:07,080 --> 00:08:09,160
Nie chciałem wracać do Danii i…
122
00:08:09,800 --> 00:08:13,040
narażać reszty mojej rodziny.
To długa historia.
123
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
Opowiesz mi o tym w Limbhadzie.
124
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Światła, proszę.
125
00:08:29,560 --> 00:08:33,200
Nie jest tu teraz zbyt przytulnie.
Rzadko już tu przychodzę.
126
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
W porządku.
127
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Jestem tu. Tylko to się liczy.
128
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Przepraszam.
129
00:08:56,360 --> 00:08:57,960
Wybacz, że cię zostawiłem.
130
00:08:58,040 --> 00:09:01,840
I przepraszam za wszystko,
co powiedziałem przed wyjazdem.
131
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
Ja też przepraszam.
132
00:09:05,440 --> 00:09:09,120
Gdy powiedziałam, żebyś nie wracał,
nie mówiłam tego poważnie.
133
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
Zawrzemy pokój?
134
00:09:16,840 --> 00:09:20,000
Umówiłem się z Alsanem,
żebyś go tu sprowadziła.
135
00:09:21,040 --> 00:09:23,960
Pojechaliśmy do Madrytu,
ale musiał coś załatwić.
136
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
Co? Znalazłeś Alsana?
137
00:09:28,000 --> 00:09:28,840
Tak!
138
00:09:28,920 --> 00:09:31,440
Ale teraz ma na imię Alexander.
139
00:09:31,520 --> 00:09:33,720
Mówi, że jest gotowy wrócić do walki.
140
00:09:33,800 --> 00:09:34,960
Dlatego wróciliśmy.
141
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Więc o to chodzi.
142
00:09:37,960 --> 00:09:39,040
Jak to?
143
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Nie wróciłeś, bo tego chciałeś,
144
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
ale dlatego, że ci kazał.
145
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
Ale ja nie… Victorio…
146
00:09:45,560 --> 00:09:49,640
A gdy on odejdzie,
to ty także, jak ostatnio.
147
00:09:49,720 --> 00:09:52,680
Bo gdziekolwiek się uda,
pójdziesz za nim, prawda?
148
00:09:54,000 --> 00:09:56,600
Czekaj. Muszę ci coś jeszcze powiedzieć.
149
00:09:57,880 --> 00:09:59,000
Myliłem się.
150
00:09:59,520 --> 00:10:01,320
Naprawdę cię potrzebuję.
151
00:10:03,840 --> 00:10:05,520
Chcesz, bym znowu odszedł?
152
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
Nie.
153
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
Nie chcę tego, Jack.
154
00:10:11,640 --> 00:10:14,640
Ja też nie mówiłam poważnie.
Potrzebuję cię.
155
00:10:15,120 --> 00:10:16,600
Byłeś moim przyjacielem.
156
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
Znów chciałbym nim być.
157
00:10:20,160 --> 00:10:21,240
Jeśli tego chcesz.
158
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Więc…
159
00:10:28,840 --> 00:10:32,320
Alsan… Nie, to znaczy…
Alexander czuje się lepiej?
160
00:10:32,400 --> 00:10:33,320
Zgadza się.
161
00:10:33,960 --> 00:10:36,400
Ma wiele planów dla ruchu oporu.
162
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Ale ty chyba
nie chcesz znowu walczyć, prawda?
163
00:10:47,280 --> 00:10:48,560
Jesteś pewna?
164
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
Na co czekasz?
165
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
Zabawna technika, użycie stopy.
166
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Tak, to jest taekwondo.
167
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
Biorę też lekcje kendo,
by móc używać Berła jako broni.
168
00:11:27,280 --> 00:11:29,560
Cieszę się, że trenujesz.
169
00:11:29,640 --> 00:11:31,840
Jesteś znacznie silniejsza i szybsza.
170
00:11:32,520 --> 00:11:35,600
Shail nie pomoże mi już w magii,
171
00:11:35,680 --> 00:11:38,120
więc muszę znaleźć inne sposoby obrony.
172
00:11:38,200 --> 00:11:39,320
Widziałaś Kirtasha?
173
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
Nie, nigdy już go nie widziałam.
174
00:12:03,080 --> 00:12:06,720
To chyba dobry znak,
ale nie powinniśmy tracić czujności.
175
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
Czas, żebyśmy uderzyli pierwsi.
176
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
Od jakiegoś czasu zastanawiam się,
co robimy źle.
177
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Jednorożce są z natury nieuchwytne,
178
00:12:20,600 --> 00:12:23,800
ale powinniśmy byli znaleźć smoka.
179
00:12:23,880 --> 00:12:26,640
Chyba też się ukrywają.
180
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Przed Kirtashem?
181
00:12:29,360 --> 00:12:30,560
Właśnie.
182
00:12:30,640 --> 00:12:34,800
Jeśli go zabijemy, smok i jednorożec
prędzej czy później się pojawią.
183
00:12:34,880 --> 00:12:37,120
Wtedy proroctwo się wypełni.
184
00:12:37,960 --> 00:12:40,200
Przejdziemy od defensywy do ofensywy.
185
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Podoba mi się to.
186
00:12:41,880 --> 00:12:44,920
Ale jak? Trudno jest go zaskoczyć.
187
00:12:45,000 --> 00:12:46,840
Zawsze jest o krok przed nami.
188
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Znalazłem go przez Duszę.
189
00:12:50,520 --> 00:12:52,080
Jak ci się to udało?
190
00:12:52,160 --> 00:12:54,040
Mnie prawie to zabiło.
191
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
Zachowuję szczególną ostrożność.
192
00:12:57,560 --> 00:12:59,240
I trzymam się z daleka.
193
00:12:59,760 --> 00:13:01,440
Tak jak ty powinieneś był.
194
00:13:04,520 --> 00:13:07,480
Kirtash wciąż tropi wygnanych Idhuńczyków
195
00:13:07,560 --> 00:13:09,680
i poluje na nich jednego po drugim.
196
00:13:09,760 --> 00:13:12,520
Jedyną różnicą jest to,
że teraz działa sam.
197
00:13:13,560 --> 00:13:16,040
Dobrze przystosował się do życia na Ziemi.
198
00:13:16,560 --> 00:13:20,680
Mieszka pod innym nazwiskiem
w wielkim mieście w Stanach Zjednoczonych.
199
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
To jaki masz plan?
200
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
Tym razem będziemy o krok przed nim.
201
00:13:27,480 --> 00:13:29,680
Wiem, że będzie dziś w Seattle.
202
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
I wiem, gdzie go znaleźć.
203
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Chcę, żebyście byli gotowi.
204
00:13:48,960 --> 00:13:49,800
Proszę.
205
00:13:56,480 --> 00:13:57,400
To Shaila.
206
00:13:57,880 --> 00:14:01,680
Zaznaczył miejsca związane
z legendami o jednorożcach.
207
00:14:03,480 --> 00:14:07,320
Ciągle to robię,
ale od wieków nikt nie widział jednorożca.
208
00:14:07,800 --> 00:14:10,000
Sama prowadzisz badania?
209
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
A gdybyś wpadła na Kirtasha?
210
00:14:13,560 --> 00:14:16,760
Wciąż jesteś zła na to,
co się stało z Shailem, prawda?
211
00:14:16,840 --> 00:14:19,320
Ale nie powinnaś sama walczyć z Kirtashem.
212
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
Victorio, musimy walczyć razem.
213
00:14:23,040 --> 00:14:24,160
I kto to mówi!
214
00:14:24,240 --> 00:14:26,440
A niby czemu musiałam to robić sama?
215
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
Dobrze.
216
00:14:29,840 --> 00:14:31,000
Zapomnij o tym.
217
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
Co to za muzyka?
218
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
To „Beyond”.
219
00:14:36,680 --> 00:14:38,440
Z albumu Chrisa Tary.
220
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
Nie znasz go?
221
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
Nie kojarzę.
222
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Wywołuje u mnie gęsią skórkę.
223
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
Mnie się podoba.
224
00:14:49,120 --> 00:14:53,280
Tak, jego muzyka jest trochę dziwna,
ale ma wielu fanów.
225
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
Bo pewnie jest przystojny.
226
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Pokaż mi go.
227
00:14:59,200 --> 00:15:00,120
Fuj.
228
00:15:00,200 --> 00:15:02,880
Nie wiem, jak wygląda,
i nie obchodzi mnie to.
229
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
Lubię jego muzykę, nie jego.
230
00:15:05,440 --> 00:15:07,640
Przepraszam, nie chciałem cię urazić.
231
00:15:08,120 --> 00:15:11,200
Zawsze mówię ci coś nieodpowiedniego.
232
00:15:11,280 --> 00:15:12,560
W porządku.
233
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
Chodźmy, Alexander czeka.
234
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
Jesteście gotowi?
235
00:15:44,480 --> 00:15:49,880
Chris Tara!
236
00:16:00,320 --> 00:16:03,280
To szok, że wpuścili nas
z magiczną bronią.
237
00:16:04,680 --> 00:16:06,880
Magiczny kamuflaż ją ukrywa.
238
00:16:06,960 --> 00:16:10,280
Ludzie zobaczą w nas
trójkę dzieciaków na koncercie.
239
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
Zrobiłem sobie tatuaż węża na szyi.
240
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Czy to naprawdę misja?
241
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
Nie jestem tu w ramach niespodzianki?
242
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Skup się, Victorio.
243
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
Chcemy tutaj dopaść Kirtasha.
244
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
Wszystko w porządku, Jack?
245
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
Tak.
246
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
Tylko że wszędzie są węże.
247
00:16:38,080 --> 00:16:39,000
Nienawidzę ich.
248
00:16:39,080 --> 00:16:41,960
Chris Tara!
249
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
Zaraz się zacznie. Bądźcie czujni.
250
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Chris Tara!
251
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Chodź ze mną
252
00:16:52,320 --> 00:16:54,280
Skąd wiesz, że Kirtash tu będzie?
253
00:16:54,360 --> 00:16:55,760
To jest zaplanowane.
254
00:16:56,720 --> 00:16:58,840
Oczywiście pod innym nazwiskiem.
255
00:16:59,520 --> 00:17:00,800
Innym nazwiskiem?
256
00:17:09,880 --> 00:17:15,080
To nie jest twój dom
257
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Nie twój świat
258
00:17:16,720 --> 00:17:20,760
Nie miejsce, w którym możesz być
259
00:17:20,840 --> 00:17:25,760
Dlatego rozumiesz
260
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
W głębi serca…
261
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Czy to jest… Chris Tara?
262
00:17:31,760 --> 00:17:34,080
Twój ulubiony piosenkarz to Kirtash?
263
00:17:34,160 --> 00:17:37,600
Nie wiedziałam, że to on!
Nigdy nie udziela wywiadów!
264
00:17:37,680 --> 00:17:39,160
To jego pierwszy koncert!
265
00:17:39,720 --> 00:17:41,000
Nie wierzę.
266
00:17:41,080 --> 00:17:43,440
Już wiem, czemu nie lubiłem tej muzyki.
267
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
Poza tymi ludźmi
268
00:17:47,160 --> 00:17:51,680
Poza tym hałasem
269
00:17:52,160 --> 00:17:57,520
Poza nocą i dniem
270
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Poza niebem i piekłem
271
00:18:02,880 --> 00:18:08,000
Poza tobą i mną
272
00:18:08,080 --> 00:18:13,120
Niech tak będzie
273
00:18:13,640 --> 00:18:18,360
Złap mnie za rękę
274
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
I chodź ze mną
275
00:18:34,880 --> 00:18:39,720
Uciekaj, odleć stąd
276
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
Nie patrz wstecz
277
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
W nich nie ma zrozumienia
278
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
Pozostawili cię samą
279
00:18:48,560 --> 00:18:51,040
W ciemnościach
280
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Gdzie nikt nie widział twego blasku
281
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Odważysz się przekroczyć próg?
282
00:18:56,800 --> 00:19:01,040
Odważysz się pójść ze mną?
283
00:19:01,120 --> 00:19:05,000
Słuchajcie, jest rozkojarzony.
Czas go dorwać.
284
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
Co? Przy tych wszystkich ludziach?
285
00:19:08,200 --> 00:19:11,280
Jeśli zaczekamy do końca,
nici z zaskoczenia.
286
00:19:12,440 --> 00:19:13,920
Poza…
287
00:19:14,000 --> 00:19:15,520
To nie jest dobry kąt.
288
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
Musimy podejść bliżej.
289
00:19:17,600 --> 00:19:20,280
Victorio, nie spuszczaj go z oczu.
290
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
Jack i ja poszukamy lepszego miejsca,
żebyś trafiła swoim atakiem.
291
00:19:24,600 --> 00:19:28,080
Poza życiem i śmiercią
292
00:19:28,160 --> 00:19:33,280
Poza tobą i mną
293
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
Niech tak będzie
294
00:19:39,160 --> 00:19:43,520
Złap mnie za rękę
295
00:19:44,160 --> 00:19:48,120
I chodź ze mną
296
00:19:48,200 --> 00:19:51,680
Zawsze czułam,
że ta piosenka jest dla mnie.
297
00:19:52,400 --> 00:19:55,160
Jakby wiedział,
co kryje się w mojej duszy.
298
00:19:57,040 --> 00:19:58,600
To musi być ta muzyka.
299
00:19:59,120 --> 00:20:01,760
To musi być jakaś hipnoza.
300
00:20:01,840 --> 00:20:04,000
Chodź ze mną
301
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
Nie dam się znów oszukać.
302
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Chodź ze mną
303
00:20:43,680 --> 00:20:45,280
Victoria! Co się stało?
304
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
Musimy iść. Zaraz będzie tu ochrona.
305
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
Celowo spudłowałaś, prawda?
306
00:20:57,880 --> 00:20:59,000
Dlaczego?
307
00:20:59,080 --> 00:21:01,040
Bo to nie było w porządku.
308
00:21:01,120 --> 00:21:03,360
Zabicie mordercy nie jest w porządku?
309
00:21:04,120 --> 00:21:07,920
Zapewniam cię, że też chcę, żeby zniknął,
ale nie w ten sposób.
310
00:21:08,000 --> 00:21:10,840
Zawsze mówiłeś,
że z dystansu zabijają tchórze.
311
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Dlatego nie znosisz broni palnej.
312
00:21:13,280 --> 00:21:18,160
Tak, ale ktoś taki jak Kirtash
nie zasługuje na takie względy.
313
00:21:18,240 --> 00:21:21,320
Jeśli nadal masz w sobie coś
ze szlachetnego rycerza,
314
00:21:21,400 --> 00:21:25,320
który mówił o honorze i sprawiedliwości,
zrozumiesz, czemu to zrobiłam.
315
00:21:26,440 --> 00:21:30,280
Rozumiem to doskonale i szanuję, Victorio,
316
00:21:30,880 --> 00:21:33,760
ale dlaczego zatem zaatakowałaś?
317
00:21:33,840 --> 00:21:36,080
By rzucić wyzwanie?
318
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Ale planowaliśmy…
319
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Planowaliście mnie zabić.
320
00:21:51,280 --> 00:21:53,400
Mogliśmy to zrobić podczas koncertu.
321
00:21:54,120 --> 00:21:57,920
Byłem nieostrożny,
ale to się nie powtórzy.
322
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
Będziesz z nami walczył?
323
00:21:59,800 --> 00:22:01,400
Powiedz, Jack.
324
00:22:01,480 --> 00:22:03,760
Jak będziemy walczyć tym razem?
325
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Jeden na jednego
czy jeden przeciwko trojgu?
326
00:22:48,680 --> 00:22:49,720
Alexander!
327
00:23:02,880 --> 00:23:03,960
Alexander!
328
00:23:04,040 --> 00:23:04,920
Gdzie…
329
00:23:07,520 --> 00:23:08,640
Tam jest!
330
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Nic ci nie jest?
331
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
Nie martw się.
332
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
To nic takiego.
333
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Idź za Victorią.
334
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
- To pułapka.
- Victoria!
335
00:23:28,440 --> 00:23:31,280
Rozważyłaś moją ofertę?
336
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
Wyciągnąłem do ciebie rękę.
337
00:23:35,040 --> 00:23:36,960
Podtrzymuję swoją ofertę.
338
00:23:38,160 --> 00:23:40,600
Nie obchodzą mnie twoje oferty.
339
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Zmierz się ze mną i walcz raz na zawsze.
340
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
Jak sobie życzysz.
341
00:24:10,680 --> 00:24:13,040
Szkoda, że tak musi być.
342
00:24:13,120 --> 00:24:14,200
W niemiły sposób.
343
00:25:47,240 --> 00:25:50,640
Napisy: Grzegorz Marczyk