1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,920 JÄLLEENNÄKEMINEN 3 00:00:42,680 --> 00:00:43,720 Siinä se on! 4 00:00:56,440 --> 00:00:58,560 Mennään. Älä päästä sitä karkuun! 5 00:01:09,680 --> 00:01:10,640 Varo. 6 00:01:10,720 --> 00:01:13,480 Pysy valppaana. Jos se tulee ulos, ammu. 7 00:01:33,320 --> 00:01:34,640 Mitä sinä siellä teet? 8 00:01:35,320 --> 00:01:36,280 Oletko kunnossa? 9 00:01:39,040 --> 00:01:41,000 Hän on pelkkä kulkuri. 10 00:01:41,480 --> 00:01:42,960 Varmaan myös juovuksissa. 11 00:01:43,040 --> 00:01:44,600 Ei haaskata enempää aikaa. 12 00:01:50,960 --> 00:01:52,400 Pue tämä. 13 00:01:52,920 --> 00:01:55,880 Mene kaupungin majataloon. Täällä on todella kylmä. 14 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Sitä paitsi - 15 00:01:58,640 --> 00:01:59,960 täällä on vaarallista. 16 00:02:01,400 --> 00:02:04,480 Jahtaamme erittäin aggressiivista villieläintä. 17 00:02:22,640 --> 00:02:26,200 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Anteeksi. 19 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 Etsin tietoa - 20 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 kaupungissa sattuneesta tapauksesta. 21 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 Aivan. Se tarina hirviöstä. 22 00:02:53,240 --> 00:02:56,760 Emme olleet vielä muuttaneet tänne. Olen vain kuullut siitä. 23 00:03:01,560 --> 00:03:02,440 Hups! 24 00:03:02,520 --> 00:03:05,440 HIRVIÖ VAI ELÄIN? 25 00:03:05,520 --> 00:03:07,480 Varovasti, poika. 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 Olen pahoillani. 27 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 Uskotko todella tähän kaikkeen? 28 00:03:15,720 --> 00:03:19,800 Et ole ensimmäinen, joka kyselee salaperäisestä hirviöstä. 29 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 Mutta ne ovat pelkkiä sensaatiolehtien juttuja. 30 00:03:23,880 --> 00:03:27,960 Eikö täällä siis tapahtunut mitään? Eikö hyökkäyksiä ole ollut? 31 00:03:28,040 --> 00:03:29,240 Tietenkin oli. 32 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Mutta haravoimme koko metsän, emmekä löytäneet väitettyä hirviötä. 33 00:03:33,760 --> 00:03:38,120 Se oli varmaan vain eksynyt susi, joka palasi takaisin vuorille. 34 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 Ymmärrän. 35 00:03:39,520 --> 00:03:40,600 Vielä yksi asia. 36 00:03:42,280 --> 00:03:45,480 Oletko nähnyt tätä poikaa? Hänen nimensä on Alsan. 37 00:03:46,040 --> 00:03:47,880 Hän katosi kaksi vuotta sitten. 38 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 Olen etsinyt häntä siitä asti. 39 00:03:50,360 --> 00:03:52,480 En usko. Olen pahoillani. 40 00:03:53,840 --> 00:03:54,920 Ei se mitään. 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,080 Kiitos vielä. 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,400 Oletko käynyt kaikissa paikoissa? -En. 43 00:03:58,920 --> 00:04:00,680 En kaikissa. En vielä. 44 00:04:01,280 --> 00:04:03,880 Mitä sinä tarkalleen ottaen etsit? 45 00:04:03,960 --> 00:04:06,000 Hirviötä vai poikaa? 46 00:04:07,320 --> 00:04:08,560 Totta puhuakseni - 47 00:04:09,760 --> 00:04:10,880 en ole varma. 48 00:04:25,800 --> 00:04:27,080 Huomenta, Víctor. 49 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 Miten menee? 50 00:04:28,520 --> 00:04:32,200 Puhuin juuri nuorelle, joka kyseli sinusta. 51 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 Toivottavasti et kertonut mitään. 52 00:04:35,680 --> 00:04:39,040 Sanoit, että haluat kadota ja unohtaa menneisyytesi. 53 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 Kunnioitan sitä, 54 00:04:41,160 --> 00:04:44,080 mutta jos muutat mielesi, hän on tuolla. 55 00:04:55,480 --> 00:05:00,560 Älä lähde niin pian, Jack. En opettanut sinua luovuttamaan niin nopeasti. 56 00:05:00,640 --> 00:05:01,720 Alsan! 57 00:05:03,280 --> 00:05:05,240 Tuletko kyytiin vai et, poika? 58 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 En. 59 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Ei kiitos. 60 00:05:12,960 --> 00:05:14,440 Olen etsinyt sinua kauan. 61 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 Siitä on melkein kaksi vuotta. 62 00:05:17,520 --> 00:05:19,240 Miksi jätit meidät yksin? 63 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Olen pahoillani, Jack. 64 00:05:21,640 --> 00:05:24,320 En halunnut asettaa teitä vaaraan. 65 00:05:24,400 --> 00:05:26,560 Olin täysin pitelemätön… 66 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Ei hätää. Se on ohi. 67 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Olen tässä nyt. 68 00:05:33,920 --> 00:05:36,160 Enkä lähde enää. 69 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Lupaan sen. 70 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Olet todella muuttunut, 71 00:05:43,800 --> 00:05:46,960 muttet näytä siltä hirviöltä, jonka pelastin Saksassa. 72 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 Hyvä, että olet sitä mieltä. 73 00:05:50,360 --> 00:05:55,360 En kuitenkaan tunne ansaitsevani olla Alsan, Vanissarin prinssi. 74 00:05:55,440 --> 00:05:56,560 Siksi - 75 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 kaikki tuntevat minut Alexanderina. 76 00:06:00,880 --> 00:06:01,960 Alexander. 77 00:06:02,720 --> 00:06:04,920 Yritän muistaa tuon. 78 00:06:07,280 --> 00:06:11,000 Kun pelastin sinut Kirtashilta, olit vain pelästynyt pikkupoika. 79 00:06:11,080 --> 00:06:14,680 Mutta nyt olet kasvanut mieheksi. 80 00:06:15,760 --> 00:06:19,320 Olen ylpeä sinusta. -Miksi et luottanut minuun? 81 00:06:20,240 --> 00:06:23,360 Koska tämä oli taistelu, joka minun oli käytävä yksin. 82 00:06:24,520 --> 00:06:26,400 Olen oppinut monia asioita. 83 00:06:26,480 --> 00:06:28,680 Kurinalaisuutta, itsehillintää. 84 00:06:29,800 --> 00:06:33,680 Löysin rauhan, jonka tarvitsin pitääkseni hirviön loitolla. 85 00:06:34,520 --> 00:06:36,600 Olet siis onnistunut. 86 00:06:36,680 --> 00:06:37,760 En aivan. 87 00:06:37,840 --> 00:06:39,360 En ole enää samanlainen, 88 00:06:39,440 --> 00:06:43,480 mutta nyt ainakin näytän ihmiseltä suurimman osan aikaa. 89 00:06:43,560 --> 00:06:45,600 En odottanut sinun löytävän minua. 90 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 Se on selvästi merkki. 91 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 Merkki? Mistä? 92 00:06:50,360 --> 00:06:53,600 On aika, että vastarintaliike palaa yhteen. 93 00:06:54,280 --> 00:06:56,000 Tarkoitatko sitä, Alsan? 94 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Tarkoitan… Alexander? 95 00:06:58,120 --> 00:06:59,760 Ihan varmasti. 96 00:07:00,640 --> 00:07:03,080 Ota tavarasi. Menemme Madridiin. 97 00:07:03,160 --> 00:07:04,000 Selvä. 98 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Mennään. 99 00:07:14,360 --> 00:07:15,320 Hei, Victoria. 100 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 Jack! 101 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Mukava nähdä. 102 00:07:22,280 --> 00:07:24,840 Mukavaa nähdä sinuakin, Jack. 103 00:07:25,760 --> 00:07:27,360 Näytät erilaiselta. 104 00:07:27,440 --> 00:07:30,080 Hiuksesi eivät ole yhtä pitkät kuin ennen. 105 00:07:31,240 --> 00:07:32,240 Se sopii sinulle. 106 00:07:33,640 --> 00:07:37,800 Sinäkin näytät erilaiselta. Olet pidempi ja paljon kome… 107 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Ja hiuksesi ovat pidemmät. 108 00:07:43,440 --> 00:07:47,160 Eli sinun hiukseni ovat lyhemmät ja minun pidemmät. Loistavaa. 109 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 Kuuntele. 110 00:07:54,520 --> 00:07:57,760 Olen idiootti. Olisi oikein minulle, ellet kuuntelisi… 111 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 Ole kiltti ja vie minut Limbhadiin. 112 00:08:01,440 --> 00:08:06,200 Miksi? Eikö sinulla ole muuta paikkaa? -Ei ole koskaan ollut. 113 00:08:07,080 --> 00:08:13,040 En halunnut palata Tanskaan ja vaarantaa loppua perheestäni. Se on pitkä tarina. 114 00:08:15,240 --> 00:08:18,000 Sinun on kerrottava kaikki siitä Limbhadissa. 115 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Valot, kiitos. 116 00:08:29,560 --> 00:08:33,200 Täällä ei ole kovin kodikasta. En tule tänne enää usein. 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 Ei se mitään. 118 00:08:36,640 --> 00:08:38,680 Olen tässä nyt. Se on tärkeintä. 119 00:08:44,040 --> 00:08:45,000 Olen pahoillani. 120 00:08:56,440 --> 00:09:01,840 Anteeksi, että hylkäsin sinut. Anteeksi kaikki, mitä sanoin ennen lähtöäni. 121 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Minäkin olen pahoillani. 122 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 Kun käskin olemaan palaamatta, en tarkoittanut sitä. 123 00:09:10,240 --> 00:09:11,920 Tehdäänkö rauha? 124 00:09:16,840 --> 00:09:20,000 Tapaamme Alsanin, jotta voit tuoda hänet tänne. 125 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 Kävimme Madridissa, mutta hänellä oli asioita. 126 00:09:24,720 --> 00:09:27,160 Mitä? Löysitkö Alsanin? 127 00:09:28,000 --> 00:09:28,840 Kyllä. 128 00:09:28,920 --> 00:09:31,440 Mutta nyt hän käyttää nimeä Alexander. 129 00:09:31,520 --> 00:09:34,960 Hän on valmis jatkamaan taistelua. Siksi palasimme. 130 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 Siksi siis. 131 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Mitä tarkoitat? 132 00:09:39,600 --> 00:09:42,000 Et tullut takaisin, koska halusit, 133 00:09:42,080 --> 00:09:43,640 vaan koska hän käski. 134 00:09:43,720 --> 00:09:45,480 Mutta minä en… Victoria… 135 00:09:45,560 --> 00:09:49,240 Ja kun hän lähtee, sinäkin lähdet. Kuten viimeksikin. 136 00:09:49,760 --> 00:09:52,680 Koska seuraat häntä minne hän meneekin, eikö vain? 137 00:09:53,760 --> 00:09:56,240 Odota. Minun täytyy kertoa sinulle jotain. 138 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 Olin väärässä. 139 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 Tarvitsen sinua. 140 00:10:03,840 --> 00:10:05,520 Haluatko, että lähden taas? 141 00:10:07,600 --> 00:10:08,440 En. 142 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 En halua, että lähdet, Jack. 143 00:10:11,640 --> 00:10:14,680 En minäkään tarkoittanut sitä. Tarvitsen sinua. 144 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 Olit paras ystäväni. 145 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 Haluaisin olla taas paras ystäväsi. 146 00:10:20,200 --> 00:10:21,240 Jos haluat. 147 00:10:27,600 --> 00:10:28,760 Joten… 148 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 Voiko Alsan… siis Alexander paremmin? 149 00:10:32,400 --> 00:10:33,320 Kyllä. 150 00:10:33,800 --> 00:10:36,400 Hänellä on suunnitelmia vastarintaliikkeelle. 151 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Mutta et kai halua taas taistella? 152 00:10:47,200 --> 00:10:48,560 Oletko varma, Victoria? 153 00:10:51,360 --> 00:10:52,680 Mitä odotat? 154 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 Hauska tekniikka käyttää jalkoja. 155 00:11:22,120 --> 00:11:23,640 Se on taekwondoa. 156 00:11:23,720 --> 00:11:27,200 Otan kendo-tunteja ja käytän sauvaa aseena. 157 00:11:27,280 --> 00:11:29,600 Hyvä, että olet treenannut. 158 00:11:29,680 --> 00:11:31,840 Olet paljon vahvempi ja nopeampi. 159 00:11:32,520 --> 00:11:35,520 Shail ei voi enää parantaa taikaani. 160 00:11:35,600 --> 00:11:39,320 Minun on puolustettava itseäni muuten. -Oletko nähnyt Kirtashia? 161 00:11:59,840 --> 00:12:02,120 En nähnyt häntä enää koskaan. 162 00:12:03,080 --> 00:12:06,720 Se on varmaan hyvä merkki, mutta meidän on oltava valppaina. 163 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 Meidän on aika iskeä ensin. 164 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 Olen miettinyt jo jonkin aikaa, mitä teemme väärin. 165 00:12:17,920 --> 00:12:20,520 Yksisarviset ovat luonteeltaan vältteleviä, 166 00:12:20,600 --> 00:12:23,800 mutta lohikäärme meidän olisi pitänyt löytää. 167 00:12:23,880 --> 00:12:26,640 Uskon, että myös ne piileksivät. 168 00:12:27,680 --> 00:12:28,640 Kirtashiltako? 169 00:12:29,360 --> 00:12:31,520 Aivan. Jos tapamme hänet, 170 00:12:31,600 --> 00:12:34,800 lohikäärmeet ja yksisarviset tulevat kyllä esiin. 171 00:12:34,880 --> 00:12:37,120 Silloin ennustus voi toteutua. 172 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Siirrymme puolustuksesta hyökkäykseen. 173 00:12:40,280 --> 00:12:41,280 Pidän siitä. 174 00:12:41,880 --> 00:12:44,920 Mutta miten? Häntä on vaikea yllättää. 175 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 Hän on aina askeleen edellä. 176 00:12:47,480 --> 00:12:49,240 Löysin hänet Sielun avulla. 177 00:12:50,520 --> 00:12:52,080 Miten onnistuit siinä? 178 00:12:52,160 --> 00:12:54,040 Kun yritin, melkein kuolin. 179 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Olin erittäin varovainen. 180 00:12:57,560 --> 00:13:01,440 Pidin etäisyyden. Kuten sinunkin olisi pitänyt tehdä. 181 00:13:04,520 --> 00:13:07,480 Kirtash jäljittää yhä Idhunista paenneita. 182 00:13:07,560 --> 00:13:09,680 Yksi kerrallaan. 183 00:13:09,760 --> 00:13:12,520 Ainoa ero on, että hän on nyt yksin. 184 00:13:13,560 --> 00:13:15,880 Hän on sopeutunut hyvin elämään Maassa. 185 00:13:16,480 --> 00:13:20,400 Hän asuu eri nimisenä suurkaupungissa Yhdysvalloissa. 186 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 Mikä on suunnitelmasi? 187 00:13:24,960 --> 00:13:27,400 Tällä kertaa me olemme askeleen edellä. 188 00:13:27,480 --> 00:13:29,720 Tiedän, että hän on tänään Seattlessa. 189 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 Tiedän, mistä löydämme hänet. 190 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Olkaa valmiina. 191 00:13:48,960 --> 00:13:49,800 Sisään. 192 00:13:56,480 --> 00:13:57,400 Se oli Shailin. 193 00:13:57,880 --> 00:14:01,720 Hän merkitsi paikkoja, jotka liittyvät legendoihin yksisarvisista. 194 00:14:03,480 --> 00:14:07,320 Jatkoin työtä, mutta yksisarvisia ei ole nähty vuosisatoihin. 195 00:14:07,800 --> 00:14:12,600 Oletko tehnyt tutkimusta yksin? Mitä jos olisit törmännyt Kirtashiin? 196 00:14:13,640 --> 00:14:16,040 Oletko yhä vihainen Shailin kohtalosta? 197 00:14:16,840 --> 00:14:19,240 Et saisi kohdata Kirtashia yksin. 198 00:14:19,800 --> 00:14:22,360 Victoria, meidän on taisteltava yhdessä. 199 00:14:23,040 --> 00:14:26,160 Paraskin puhuja! Miksi luulet minun tehneen sen yksin? 200 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Hyvä on. 201 00:14:29,840 --> 00:14:31,000 Unohda koko juttu. 202 00:14:32,280 --> 00:14:33,720 Mitä tämä musiikki on? 203 00:14:34,800 --> 00:14:38,440 Sen nimi on "Tuolla puolen". Se on Chris Taran levy. 204 00:14:38,520 --> 00:14:39,520 Etkö tunne häntä? 205 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Nimi ei kuulosta tutulta. 206 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Saan siitä vilunväreitä. 207 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Minä pidän siitä. 208 00:14:49,120 --> 00:14:53,280 Hänen musiikkinsa on outoa, mutta hänellä on paljon faneja. 209 00:14:54,240 --> 00:14:56,080 Varmaan, jos hän on kuuma. 210 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 Näytä kuva. 211 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Yäk. 212 00:15:00,280 --> 00:15:04,880 En tiedä, miltä hän näyttää, enkä välitä. Pidän hänen musiikistaan, en hänestä. 213 00:15:05,440 --> 00:15:07,600 Anteeksi, en halunnut loukata sinua. 214 00:15:08,120 --> 00:15:11,200 Jostain syystä sanon aina jotain väärin. 215 00:15:11,280 --> 00:15:12,680 Ei se mitään. 216 00:15:12,760 --> 00:15:14,560 Mennään, Alexander odottaa. 217 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 Oletteko valmiita? 218 00:15:36,520 --> 00:15:41,240 CHRIS TARA - TUOLLA PUOLEN 219 00:15:44,480 --> 00:15:49,880 Chris Tara! 220 00:16:00,200 --> 00:16:03,200 Ihme, että pääsimme sisään maagisten aseiden kanssa. 221 00:16:04,680 --> 00:16:06,880 Naamiointiloitsu peittää ne. 222 00:16:06,960 --> 00:16:10,280 Näytämme vain kolmelta nuorelta konsertissa. 223 00:16:14,960 --> 00:16:17,840 Otin juuri käärmetatuoinnin kaulaani. 224 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 Onko tämä todella tehtävämme? 225 00:16:19,800 --> 00:16:22,360 Eikö tämä ole vain yllätys minulle? 226 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Keskity, Victoria. 227 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 Tulimme etsimään Kirtashia. 228 00:16:31,600 --> 00:16:33,160 Onko kaikki hyvin? 229 00:16:33,240 --> 00:16:34,080 On. 230 00:16:34,600 --> 00:16:37,440 Mutta kaikkialla on käärmeitä. 231 00:16:38,120 --> 00:16:39,000 Vihaan niitä. 232 00:16:39,080 --> 00:16:41,960 Chris Tara! 233 00:16:42,920 --> 00:16:45,440 Se alkaa. Pysykää valppaina. 234 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Chris Tara! 235 00:16:48,520 --> 00:16:50,520 Tule kanssani 236 00:16:52,400 --> 00:16:56,000 Mistä tiedät, että Kirtash ilmestyy? -Se on suunniteltu juttu. 237 00:16:56,720 --> 00:16:58,840 Eri nimellä tietenkin. 238 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 Eri nimellä? 239 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 TUOLLA PUOLEN 240 00:17:09,880 --> 00:17:15,080 Tämä ei ole kotisi 241 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Ei maailmasi 242 00:17:16,720 --> 00:17:20,760 Ei paikka, jossa sinun pitäisi olla 243 00:17:20,840 --> 00:17:25,760 Ja ymmärrät 244 00:17:25,840 --> 00:17:28,520 Syvällä sydämessäsi… 245 00:17:28,600 --> 00:17:31,240 Onko tuo Chris Tara? 246 00:17:31,760 --> 00:17:35,440 Onko suosikkilaulajasi Kirtash? -En tiennyt, että se on hän! 247 00:17:35,520 --> 00:17:39,160 Hän ei anna haastatteluja. Konsertti on ensimmäinen. 248 00:17:39,720 --> 00:17:43,440 En voi uskoa tätä. Tämän takia en pitänyt hänen musiikistaan. 249 00:17:43,520 --> 00:17:47,080 Näiden ihmisten tuolla puolen 250 00:17:47,160 --> 00:17:51,680 Tämän melun tuolla puolen 251 00:17:52,160 --> 00:17:57,520 Yön ja päivän tuolla puolen 252 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Taivaan ja helvetin tuolla puolen 253 00:18:02,880 --> 00:18:08,000 Sinun ja minun tuolla puolen 254 00:18:08,080 --> 00:18:13,120 Anna sen vain olla 255 00:18:13,640 --> 00:18:18,360 Tartu vain käteeni 256 00:18:19,120 --> 00:18:23,360 Ja tule mukaani 257 00:18:34,880 --> 00:18:39,720 Juokse, pakene pois 258 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 Älä katso taaksesi 259 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 He eivät ymmärrä sinua 260 00:18:45,840 --> 00:18:48,480 He jättivät sinut yksin 261 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 Pimeään 262 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Missä kukaan ei nähnyt valoasi 263 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 Uskallatko ylittää rajan? 264 00:18:56,800 --> 00:19:01,040 Uskallatko tulla mukaani? 265 00:19:01,120 --> 00:19:05,000 Hän on keskittynyt muuhun. Nyt on oikea hetki hoidella hänet. 266 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 Mitä? Näiden ihmisten edessä? 267 00:19:08,200 --> 00:19:11,280 Jos odotamme konsertin loppua, emme yllätä häntä. 268 00:19:14,000 --> 00:19:15,520 Tämä ei ole hyvä kulma. 269 00:19:16,000 --> 00:19:20,280 Meidän on päästävä lähemmäs. Victoria, älä päästä häntä silmistäsi. 270 00:19:20,360 --> 00:19:24,520 Jack ja minä etsimme paremman paikan, jotta hyökkäys onnistuu. 271 00:19:24,600 --> 00:19:28,080 Elämän ja kuoleman tuolla puolen 272 00:19:28,160 --> 00:19:33,280 Sinun ja minun tuolla puolen 273 00:19:33,760 --> 00:19:38,560 Anna sen vain olla 274 00:19:39,160 --> 00:19:43,520 Tartu vain käteeni 275 00:19:44,160 --> 00:19:48,120 Ja tule mukaani 276 00:19:48,200 --> 00:19:51,680 Olen aina tuntenut, että tämä laulu on tarkoitettu minulle. 277 00:19:52,400 --> 00:19:55,160 Ihan kuin hän näkisi syvälle sieluuni. 278 00:19:57,040 --> 00:20:01,760 Sen täytyy johtua musiikista. Siinä täytyy olla jotain hypnoottista. 279 00:20:01,840 --> 00:20:04,000 Tule mukaani 280 00:20:04,080 --> 00:20:06,480 Minua ei huijata enää. 281 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Tule mukaani 282 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Victoria! Mitä tapahtui? 283 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Meidän on mentävä. Vartijat tulevat pian. 284 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 Taisit tehdä sen tahallasi, vai mitä? 285 00:20:57,800 --> 00:20:58,640 Miksi? 286 00:20:59,120 --> 00:21:01,040 Koska se ei tuntunut oikealta. 287 00:21:01,120 --> 00:21:03,360 Eikö murhaajan tappaminen ole oikein? 288 00:21:03,960 --> 00:21:07,920 Vakuutan, että haluan hänen kuolevan, mutta en näin. 289 00:21:08,000 --> 00:21:10,840 Sanoit aina, että pelkurit tappavat etäältä. 290 00:21:10,920 --> 00:21:13,200 Siksi vihaat pyssyjä. 291 00:21:13,280 --> 00:21:18,160 Kyllä, mutta Kirtashin kaltainen ei ansaitse sellaista huomaavaisuutta. 292 00:21:18,240 --> 00:21:21,240 Jos sinussa on jäljellä yhtään sitä jaloa ritaria, 293 00:21:21,320 --> 00:21:25,320 joka puhui kunniasta ja oikeudesta, tiedät, miksi tein sen. 294 00:21:26,440 --> 00:21:30,280 Ymmärrän täydellisesti ja kunnioitan päätöstäsi, Victoria. 295 00:21:30,880 --> 00:21:33,760 Mutta miksi sitten hyökkäsit? 296 00:21:33,840 --> 00:21:36,080 Ehkä antaaksesi haasteen? 297 00:21:38,840 --> 00:21:40,760 Suunnitelmamme oli… 298 00:21:48,720 --> 00:21:50,680 Suunnitelmanne oli tappaa minut. 299 00:21:51,280 --> 00:21:57,920 Olisimme voineet tehdä sen konsertissa. -Olen ollut huolimaton. Se ei toistu. 300 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 Taisteletko meitä vastaan? 301 00:21:59,800 --> 00:22:00,840 Kerro, Jack. 302 00:22:01,480 --> 00:22:03,760 Miten taistelemme tällä kertaa? 303 00:22:03,840 --> 00:22:07,520 Yksi vastaan yksi vai yksi vastaan kolme? 304 00:22:48,680 --> 00:22:49,720 Alexander! 305 00:23:02,880 --> 00:23:04,920 Alexander! -Missä? 306 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 Tuolla hän on! 307 00:23:11,160 --> 00:23:12,600 Oletko kunnossa? 308 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 Ei hätää. 309 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Ei se ole mitään vakavaa. 310 00:23:18,000 --> 00:23:19,720 Mene Victorian perään. 311 00:23:19,800 --> 00:23:21,680 Se on ansa. -Victoria! 312 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 Oletko harkinnut tarjoustani, Victoria? 313 00:23:32,440 --> 00:23:34,440 Ojensin käteni sinulle. 314 00:23:35,040 --> 00:23:36,960 Tarjous on edelleen voimassa. 315 00:23:38,160 --> 00:23:40,600 En välitä tarjouksistasi. 316 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 Kohtaa minut ja taistele lopullisesti. 317 00:23:45,000 --> 00:23:46,120 Kuten haluat. 318 00:24:10,680 --> 00:24:13,040 Harmi, että asioiden on oltava näin. 319 00:24:13,120 --> 00:24:14,200 Vaikeasti. 320 00:25:47,240 --> 00:25:50,640 Tekstitys: Merja Pohjola