1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,920
JÄLLEENNÄKEMINEN
3
00:00:42,680 --> 00:00:43,720
Siinä se on!
4
00:00:56,440 --> 00:00:58,560
Mennään. Älä päästä sitä karkuun!
5
00:01:09,680 --> 00:01:10,640
Varo.
6
00:01:10,720 --> 00:01:13,480
Pysy valppaana. Jos se tulee ulos, ammu.
7
00:01:33,320 --> 00:01:34,640
Mitä sinä siellä teet?
8
00:01:35,320 --> 00:01:36,280
Oletko kunnossa?
9
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
Hän on pelkkä kulkuri.
10
00:01:41,480 --> 00:01:42,960
Varmaan myös juovuksissa.
11
00:01:43,040 --> 00:01:44,600
Ei haaskata enempää aikaa.
12
00:01:50,960 --> 00:01:52,400
Pue tämä.
13
00:01:52,920 --> 00:01:55,880
Mene kaupungin majataloon.
Täällä on todella kylmä.
14
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Sitä paitsi -
15
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
täällä on vaarallista.
16
00:02:01,400 --> 00:02:04,480
Jahtaamme
erittäin aggressiivista villieläintä.
17
00:02:22,640 --> 00:02:26,200
KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Anteeksi.
19
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
Etsin tietoa -
20
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
kaupungissa sattuneesta tapauksesta.
21
00:02:49,880 --> 00:02:53,160
Aivan. Se tarina hirviöstä.
22
00:02:53,240 --> 00:02:56,760
Emme olleet vielä muuttaneet tänne.
Olen vain kuullut siitä.
23
00:03:01,560 --> 00:03:02,440
Hups!
24
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
HIRVIÖ VAI ELÄIN?
25
00:03:05,520 --> 00:03:07,480
Varovasti, poika.
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,240
Olen pahoillani.
27
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Uskotko todella tähän kaikkeen?
28
00:03:15,720 --> 00:03:19,800
Et ole ensimmäinen,
joka kyselee salaperäisestä hirviöstä.
29
00:03:20,800 --> 00:03:23,800
Mutta ne ovat
pelkkiä sensaatiolehtien juttuja.
30
00:03:23,880 --> 00:03:27,960
Eikö täällä siis tapahtunut mitään?
Eikö hyökkäyksiä ole ollut?
31
00:03:28,040 --> 00:03:29,240
Tietenkin oli.
32
00:03:29,760 --> 00:03:33,680
Mutta haravoimme koko metsän,
emmekä löytäneet väitettyä hirviötä.
33
00:03:33,760 --> 00:03:38,120
Se oli varmaan vain eksynyt susi,
joka palasi takaisin vuorille.
34
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Ymmärrän.
35
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
Vielä yksi asia.
36
00:03:42,280 --> 00:03:45,480
Oletko nähnyt tätä poikaa?
Hänen nimensä on Alsan.
37
00:03:46,040 --> 00:03:47,880
Hän katosi kaksi vuotta sitten.
38
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
Olen etsinyt häntä siitä asti.
39
00:03:50,360 --> 00:03:52,480
En usko. Olen pahoillani.
40
00:03:53,840 --> 00:03:54,920
Ei se mitään.
41
00:03:55,000 --> 00:03:56,080
Kiitos vielä.
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,400
Oletko käynyt kaikissa paikoissa?
-En.
43
00:03:58,920 --> 00:04:00,680
En kaikissa. En vielä.
44
00:04:01,280 --> 00:04:03,880
Mitä sinä tarkalleen ottaen etsit?
45
00:04:03,960 --> 00:04:06,000
Hirviötä vai poikaa?
46
00:04:07,320 --> 00:04:08,560
Totta puhuakseni -
47
00:04:09,760 --> 00:04:10,880
en ole varma.
48
00:04:25,800 --> 00:04:27,080
Huomenta, Víctor.
49
00:04:27,560 --> 00:04:28,440
Miten menee?
50
00:04:28,520 --> 00:04:32,200
Puhuin juuri nuorelle,
joka kyseli sinusta.
51
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Toivottavasti et kertonut mitään.
52
00:04:35,680 --> 00:04:39,040
Sanoit, että haluat kadota
ja unohtaa menneisyytesi.
53
00:04:39,520 --> 00:04:41,080
Kunnioitan sitä,
54
00:04:41,160 --> 00:04:44,080
mutta jos muutat mielesi, hän on tuolla.
55
00:04:55,480 --> 00:05:00,560
Älä lähde niin pian, Jack. En opettanut
sinua luovuttamaan niin nopeasti.
56
00:05:00,640 --> 00:05:01,720
Alsan!
57
00:05:03,280 --> 00:05:05,240
Tuletko kyytiin vai et, poika?
58
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
En.
59
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Ei kiitos.
60
00:05:12,960 --> 00:05:14,440
Olen etsinyt sinua kauan.
61
00:05:15,120 --> 00:05:17,440
Siitä on melkein kaksi vuotta.
62
00:05:17,520 --> 00:05:19,240
Miksi jätit meidät yksin?
63
00:05:20,040 --> 00:05:21,560
Olen pahoillani, Jack.
64
00:05:21,640 --> 00:05:24,320
En halunnut asettaa teitä vaaraan.
65
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
Olin täysin pitelemätön…
66
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
Ei hätää. Se on ohi.
67
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Olen tässä nyt.
68
00:05:33,920 --> 00:05:36,160
Enkä lähde enää.
69
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Lupaan sen.
70
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Olet todella muuttunut,
71
00:05:43,800 --> 00:05:46,960
muttet näytä siltä hirviöltä,
jonka pelastin Saksassa.
72
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
Hyvä, että olet sitä mieltä.
73
00:05:50,360 --> 00:05:55,360
En kuitenkaan tunne ansaitsevani
olla Alsan, Vanissarin prinssi.
74
00:05:55,440 --> 00:05:56,560
Siksi -
75
00:05:57,120 --> 00:05:59,280
kaikki tuntevat minut Alexanderina.
76
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Alexander.
77
00:06:02,720 --> 00:06:04,920
Yritän muistaa tuon.
78
00:06:07,280 --> 00:06:11,000
Kun pelastin sinut Kirtashilta,
olit vain pelästynyt pikkupoika.
79
00:06:11,080 --> 00:06:14,680
Mutta nyt olet kasvanut mieheksi.
80
00:06:15,760 --> 00:06:19,320
Olen ylpeä sinusta.
-Miksi et luottanut minuun?
81
00:06:20,240 --> 00:06:23,360
Koska tämä oli taistelu,
joka minun oli käytävä yksin.
82
00:06:24,520 --> 00:06:26,400
Olen oppinut monia asioita.
83
00:06:26,480 --> 00:06:28,680
Kurinalaisuutta, itsehillintää.
84
00:06:29,800 --> 00:06:33,680
Löysin rauhan, jonka tarvitsin
pitääkseni hirviön loitolla.
85
00:06:34,520 --> 00:06:36,600
Olet siis onnistunut.
86
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
En aivan.
87
00:06:37,840 --> 00:06:39,360
En ole enää samanlainen,
88
00:06:39,440 --> 00:06:43,480
mutta nyt ainakin näytän ihmiseltä
suurimman osan aikaa.
89
00:06:43,560 --> 00:06:45,600
En odottanut sinun löytävän minua.
90
00:06:45,680 --> 00:06:47,720
Se on selvästi merkki.
91
00:06:48,320 --> 00:06:50,280
Merkki? Mistä?
92
00:06:50,360 --> 00:06:53,600
On aika,
että vastarintaliike palaa yhteen.
93
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
Tarkoitatko sitä, Alsan?
94
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
Tarkoitan… Alexander?
95
00:06:58,120 --> 00:06:59,760
Ihan varmasti.
96
00:07:00,640 --> 00:07:03,080
Ota tavarasi. Menemme Madridiin.
97
00:07:03,160 --> 00:07:04,000
Selvä.
98
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Mennään.
99
00:07:14,360 --> 00:07:15,320
Hei, Victoria.
100
00:07:19,080 --> 00:07:20,120
Jack!
101
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
Mukava nähdä.
102
00:07:22,280 --> 00:07:24,840
Mukavaa nähdä sinuakin, Jack.
103
00:07:25,760 --> 00:07:27,360
Näytät erilaiselta.
104
00:07:27,440 --> 00:07:30,080
Hiuksesi eivät ole yhtä pitkät kuin ennen.
105
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
Se sopii sinulle.
106
00:07:33,640 --> 00:07:37,800
Sinäkin näytät erilaiselta.
Olet pidempi ja paljon kome…
107
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
Ja hiuksesi ovat pidemmät.
108
00:07:43,440 --> 00:07:47,160
Eli sinun hiukseni ovat lyhemmät
ja minun pidemmät. Loistavaa.
109
00:07:52,680 --> 00:07:53,600
Kuuntele.
110
00:07:54,520 --> 00:07:57,760
Olen idiootti. Olisi oikein minulle,
ellet kuuntelisi…
111
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Ole kiltti ja vie minut Limbhadiin.
112
00:08:01,440 --> 00:08:06,200
Miksi? Eikö sinulla ole muuta paikkaa?
-Ei ole koskaan ollut.
113
00:08:07,080 --> 00:08:13,040
En halunnut palata Tanskaan ja vaarantaa
loppua perheestäni. Se on pitkä tarina.
114
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
Sinun on kerrottava
kaikki siitä Limbhadissa.
115
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Valot, kiitos.
116
00:08:29,560 --> 00:08:33,200
Täällä ei ole kovin kodikasta.
En tule tänne enää usein.
117
00:08:34,280 --> 00:08:35,240
Ei se mitään.
118
00:08:36,640 --> 00:08:38,680
Olen tässä nyt. Se on tärkeintä.
119
00:08:44,040 --> 00:08:45,000
Olen pahoillani.
120
00:08:56,440 --> 00:09:01,840
Anteeksi, että hylkäsin sinut. Anteeksi
kaikki, mitä sanoin ennen lähtöäni.
121
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
Minäkin olen pahoillani.
122
00:09:05,440 --> 00:09:09,120
Kun käskin olemaan palaamatta,
en tarkoittanut sitä.
123
00:09:10,240 --> 00:09:11,920
Tehdäänkö rauha?
124
00:09:16,840 --> 00:09:20,000
Tapaamme Alsanin,
jotta voit tuoda hänet tänne.
125
00:09:21,040 --> 00:09:23,960
Kävimme Madridissa,
mutta hänellä oli asioita.
126
00:09:24,720 --> 00:09:27,160
Mitä? Löysitkö Alsanin?
127
00:09:28,000 --> 00:09:28,840
Kyllä.
128
00:09:28,920 --> 00:09:31,440
Mutta nyt hän käyttää nimeä Alexander.
129
00:09:31,520 --> 00:09:34,960
Hän on valmis jatkamaan taistelua.
Siksi palasimme.
130
00:09:35,680 --> 00:09:37,040
Siksi siis.
131
00:09:37,960 --> 00:09:39,040
Mitä tarkoitat?
132
00:09:39,600 --> 00:09:42,000
Et tullut takaisin, koska halusit,
133
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
vaan koska hän käski.
134
00:09:43,720 --> 00:09:45,480
Mutta minä en… Victoria…
135
00:09:45,560 --> 00:09:49,240
Ja kun hän lähtee, sinäkin lähdet.
Kuten viimeksikin.
136
00:09:49,760 --> 00:09:52,680
Koska seuraat häntä minne hän meneekin,
eikö vain?
137
00:09:53,760 --> 00:09:56,240
Odota. Minun täytyy kertoa sinulle jotain.
138
00:09:57,880 --> 00:09:59,000
Olin väärässä.
139
00:09:59,560 --> 00:10:00,760
Tarvitsen sinua.
140
00:10:03,840 --> 00:10:05,520
Haluatko, että lähden taas?
141
00:10:07,600 --> 00:10:08,440
En.
142
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
En halua, että lähdet, Jack.
143
00:10:11,640 --> 00:10:14,680
En minäkään tarkoittanut sitä.
Tarvitsen sinua.
144
00:10:15,160 --> 00:10:16,600
Olit paras ystäväni.
145
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
Haluaisin olla taas paras ystäväsi.
146
00:10:20,200 --> 00:10:21,240
Jos haluat.
147
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Joten…
148
00:10:28,840 --> 00:10:32,320
Voiko Alsan… siis Alexander paremmin?
149
00:10:32,400 --> 00:10:33,320
Kyllä.
150
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
Hänellä on suunnitelmia
vastarintaliikkeelle.
151
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Mutta et kai halua taas taistella?
152
00:10:47,200 --> 00:10:48,560
Oletko varma, Victoria?
153
00:10:51,360 --> 00:10:52,680
Mitä odotat?
154
00:11:18,040 --> 00:11:20,880
Hauska tekniikka käyttää jalkoja.
155
00:11:22,120 --> 00:11:23,640
Se on taekwondoa.
156
00:11:23,720 --> 00:11:27,200
Otan kendo-tunteja
ja käytän sauvaa aseena.
157
00:11:27,280 --> 00:11:29,600
Hyvä, että olet treenannut.
158
00:11:29,680 --> 00:11:31,840
Olet paljon vahvempi ja nopeampi.
159
00:11:32,520 --> 00:11:35,520
Shail ei voi enää parantaa taikaani.
160
00:11:35,600 --> 00:11:39,320
Minun on puolustettava itseäni muuten.
-Oletko nähnyt Kirtashia?
161
00:11:59,840 --> 00:12:02,120
En nähnyt häntä enää koskaan.
162
00:12:03,080 --> 00:12:06,720
Se on varmaan hyvä merkki,
mutta meidän on oltava valppaina.
163
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
Meidän on aika iskeä ensin.
164
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
Olen miettinyt jo jonkin aikaa,
mitä teemme väärin.
165
00:12:17,920 --> 00:12:20,520
Yksisarviset
ovat luonteeltaan vältteleviä,
166
00:12:20,600 --> 00:12:23,800
mutta lohikäärme
meidän olisi pitänyt löytää.
167
00:12:23,880 --> 00:12:26,640
Uskon, että myös ne piileksivät.
168
00:12:27,680 --> 00:12:28,640
Kirtashiltako?
169
00:12:29,360 --> 00:12:31,520
Aivan. Jos tapamme hänet,
170
00:12:31,600 --> 00:12:34,800
lohikäärmeet ja yksisarviset
tulevat kyllä esiin.
171
00:12:34,880 --> 00:12:37,120
Silloin ennustus voi toteutua.
172
00:12:37,960 --> 00:12:40,200
Siirrymme puolustuksesta hyökkäykseen.
173
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
Pidän siitä.
174
00:12:41,880 --> 00:12:44,920
Mutta miten? Häntä on vaikea yllättää.
175
00:12:45,000 --> 00:12:46,840
Hän on aina askeleen edellä.
176
00:12:47,480 --> 00:12:49,240
Löysin hänet Sielun avulla.
177
00:12:50,520 --> 00:12:52,080
Miten onnistuit siinä?
178
00:12:52,160 --> 00:12:54,040
Kun yritin, melkein kuolin.
179
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
Olin erittäin varovainen.
180
00:12:57,560 --> 00:13:01,440
Pidin etäisyyden.
Kuten sinunkin olisi pitänyt tehdä.
181
00:13:04,520 --> 00:13:07,480
Kirtash jäljittää yhä Idhunista paenneita.
182
00:13:07,560 --> 00:13:09,680
Yksi kerrallaan.
183
00:13:09,760 --> 00:13:12,520
Ainoa ero on, että hän on nyt yksin.
184
00:13:13,560 --> 00:13:15,880
Hän on sopeutunut hyvin elämään Maassa.
185
00:13:16,480 --> 00:13:20,400
Hän asuu eri nimisenä
suurkaupungissa Yhdysvalloissa.
186
00:13:21,840 --> 00:13:23,680
Mikä on suunnitelmasi?
187
00:13:24,960 --> 00:13:27,400
Tällä kertaa me olemme askeleen edellä.
188
00:13:27,480 --> 00:13:29,720
Tiedän, että hän on tänään Seattlessa.
189
00:13:30,440 --> 00:13:32,200
Tiedän, mistä löydämme hänet.
190
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Olkaa valmiina.
191
00:13:48,960 --> 00:13:49,800
Sisään.
192
00:13:56,480 --> 00:13:57,400
Se oli Shailin.
193
00:13:57,880 --> 00:14:01,720
Hän merkitsi paikkoja, jotka
liittyvät legendoihin yksisarvisista.
194
00:14:03,480 --> 00:14:07,320
Jatkoin työtä, mutta yksisarvisia
ei ole nähty vuosisatoihin.
195
00:14:07,800 --> 00:14:12,600
Oletko tehnyt tutkimusta yksin?
Mitä jos olisit törmännyt Kirtashiin?
196
00:14:13,640 --> 00:14:16,040
Oletko yhä vihainen Shailin kohtalosta?
197
00:14:16,840 --> 00:14:19,240
Et saisi kohdata Kirtashia yksin.
198
00:14:19,800 --> 00:14:22,360
Victoria, meidän on taisteltava yhdessä.
199
00:14:23,040 --> 00:14:26,160
Paraskin puhuja!
Miksi luulet minun tehneen sen yksin?
200
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
Hyvä on.
201
00:14:29,840 --> 00:14:31,000
Unohda koko juttu.
202
00:14:32,280 --> 00:14:33,720
Mitä tämä musiikki on?
203
00:14:34,800 --> 00:14:38,440
Sen nimi on "Tuolla puolen".
Se on Chris Taran levy.
204
00:14:38,520 --> 00:14:39,520
Etkö tunne häntä?
205
00:14:41,080 --> 00:14:42,920
Nimi ei kuulosta tutulta.
206
00:14:44,040 --> 00:14:46,920
Saan siitä vilunväreitä.
207
00:14:47,000 --> 00:14:48,440
Minä pidän siitä.
208
00:14:49,120 --> 00:14:53,280
Hänen musiikkinsa on outoa,
mutta hänellä on paljon faneja.
209
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
Varmaan, jos hän on kuuma.
210
00:14:57,440 --> 00:14:58,440
Näytä kuva.
211
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Yäk.
212
00:15:00,280 --> 00:15:04,880
En tiedä, miltä hän näyttää, enkä välitä.
Pidän hänen musiikistaan, en hänestä.
213
00:15:05,440 --> 00:15:07,600
Anteeksi, en halunnut loukata sinua.
214
00:15:08,120 --> 00:15:11,200
Jostain syystä sanon aina jotain väärin.
215
00:15:11,280 --> 00:15:12,680
Ei se mitään.
216
00:15:12,760 --> 00:15:14,560
Mennään, Alexander odottaa.
217
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
Oletteko valmiita?
218
00:15:36,520 --> 00:15:41,240
CHRIS TARA - TUOLLA PUOLEN
219
00:15:44,480 --> 00:15:49,880
Chris Tara!
220
00:16:00,200 --> 00:16:03,200
Ihme, että pääsimme sisään
maagisten aseiden kanssa.
221
00:16:04,680 --> 00:16:06,880
Naamiointiloitsu peittää ne.
222
00:16:06,960 --> 00:16:10,280
Näytämme vain
kolmelta nuorelta konsertissa.
223
00:16:14,960 --> 00:16:17,840
Otin juuri käärmetatuoinnin kaulaani.
224
00:16:17,920 --> 00:16:19,720
Onko tämä todella tehtävämme?
225
00:16:19,800 --> 00:16:22,360
Eikö tämä ole vain yllätys minulle?
226
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Keskity, Victoria.
227
00:16:24,240 --> 00:16:26,000
Tulimme etsimään Kirtashia.
228
00:16:31,600 --> 00:16:33,160
Onko kaikki hyvin?
229
00:16:33,240 --> 00:16:34,080
On.
230
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
Mutta kaikkialla on käärmeitä.
231
00:16:38,120 --> 00:16:39,000
Vihaan niitä.
232
00:16:39,080 --> 00:16:41,960
Chris Tara!
233
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
Se alkaa. Pysykää valppaina.
234
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Chris Tara!
235
00:16:48,520 --> 00:16:50,520
Tule kanssani
236
00:16:52,400 --> 00:16:56,000
Mistä tiedät, että Kirtash ilmestyy?
-Se on suunniteltu juttu.
237
00:16:56,720 --> 00:16:58,840
Eri nimellä tietenkin.
238
00:16:59,520 --> 00:17:00,800
Eri nimellä?
239
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
TUOLLA PUOLEN
240
00:17:09,880 --> 00:17:15,080
Tämä ei ole kotisi
241
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Ei maailmasi
242
00:17:16,720 --> 00:17:20,760
Ei paikka, jossa sinun pitäisi olla
243
00:17:20,840 --> 00:17:25,760
Ja ymmärrät
244
00:17:25,840 --> 00:17:28,520
Syvällä sydämessäsi…
245
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Onko tuo Chris Tara?
246
00:17:31,760 --> 00:17:35,440
Onko suosikkilaulajasi Kirtash?
-En tiennyt, että se on hän!
247
00:17:35,520 --> 00:17:39,160
Hän ei anna haastatteluja.
Konsertti on ensimmäinen.
248
00:17:39,720 --> 00:17:43,440
En voi uskoa tätä.
Tämän takia en pitänyt hänen musiikistaan.
249
00:17:43,520 --> 00:17:47,080
Näiden ihmisten tuolla puolen
250
00:17:47,160 --> 00:17:51,680
Tämän melun tuolla puolen
251
00:17:52,160 --> 00:17:57,520
Yön ja päivän tuolla puolen
252
00:17:57,600 --> 00:18:01,800
Taivaan ja helvetin tuolla puolen
253
00:18:02,880 --> 00:18:08,000
Sinun ja minun tuolla puolen
254
00:18:08,080 --> 00:18:13,120
Anna sen vain olla
255
00:18:13,640 --> 00:18:18,360
Tartu vain käteeni
256
00:18:19,120 --> 00:18:23,360
Ja tule mukaani
257
00:18:34,880 --> 00:18:39,720
Juokse, pakene pois
258
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
Älä katso taaksesi
259
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
He eivät ymmärrä sinua
260
00:18:45,840 --> 00:18:48,480
He jättivät sinut yksin
261
00:18:48,560 --> 00:18:51,040
Pimeään
262
00:18:51,120 --> 00:18:53,640
Missä kukaan ei nähnyt valoasi
263
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
Uskallatko ylittää rajan?
264
00:18:56,800 --> 00:19:01,040
Uskallatko tulla mukaani?
265
00:19:01,120 --> 00:19:05,000
Hän on keskittynyt muuhun.
Nyt on oikea hetki hoidella hänet.
266
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
Mitä? Näiden ihmisten edessä?
267
00:19:08,200 --> 00:19:11,280
Jos odotamme konsertin loppua,
emme yllätä häntä.
268
00:19:14,000 --> 00:19:15,520
Tämä ei ole hyvä kulma.
269
00:19:16,000 --> 00:19:20,280
Meidän on päästävä lähemmäs.
Victoria, älä päästä häntä silmistäsi.
270
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
Jack ja minä etsimme paremman paikan,
jotta hyökkäys onnistuu.
271
00:19:24,600 --> 00:19:28,080
Elämän ja kuoleman tuolla puolen
272
00:19:28,160 --> 00:19:33,280
Sinun ja minun tuolla puolen
273
00:19:33,760 --> 00:19:38,560
Anna sen vain olla
274
00:19:39,160 --> 00:19:43,520
Tartu vain käteeni
275
00:19:44,160 --> 00:19:48,120
Ja tule mukaani
276
00:19:48,200 --> 00:19:51,680
Olen aina tuntenut,
että tämä laulu on tarkoitettu minulle.
277
00:19:52,400 --> 00:19:55,160
Ihan kuin hän näkisi syvälle sieluuni.
278
00:19:57,040 --> 00:20:01,760
Sen täytyy johtua musiikista.
Siinä täytyy olla jotain hypnoottista.
279
00:20:01,840 --> 00:20:04,000
Tule mukaani
280
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
Minua ei huijata enää.
281
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Tule mukaani
282
00:20:43,680 --> 00:20:45,280
Victoria! Mitä tapahtui?
283
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
Meidän on mentävä. Vartijat tulevat pian.
284
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
Taisit tehdä sen tahallasi, vai mitä?
285
00:20:57,800 --> 00:20:58,640
Miksi?
286
00:20:59,120 --> 00:21:01,040
Koska se ei tuntunut oikealta.
287
00:21:01,120 --> 00:21:03,360
Eikö murhaajan tappaminen ole oikein?
288
00:21:03,960 --> 00:21:07,920
Vakuutan,
että haluan hänen kuolevan, mutta en näin.
289
00:21:08,000 --> 00:21:10,840
Sanoit aina,
että pelkurit tappavat etäältä.
290
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
Siksi vihaat pyssyjä.
291
00:21:13,280 --> 00:21:18,160
Kyllä, mutta Kirtashin kaltainen
ei ansaitse sellaista huomaavaisuutta.
292
00:21:18,240 --> 00:21:21,240
Jos sinussa
on jäljellä yhtään sitä jaloa ritaria,
293
00:21:21,320 --> 00:21:25,320
joka puhui kunniasta ja oikeudesta,
tiedät, miksi tein sen.
294
00:21:26,440 --> 00:21:30,280
Ymmärrän täydellisesti
ja kunnioitan päätöstäsi, Victoria.
295
00:21:30,880 --> 00:21:33,760
Mutta miksi sitten hyökkäsit?
296
00:21:33,840 --> 00:21:36,080
Ehkä antaaksesi haasteen?
297
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
Suunnitelmamme oli…
298
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Suunnitelmanne oli tappaa minut.
299
00:21:51,280 --> 00:21:57,920
Olisimme voineet tehdä sen konsertissa.
-Olen ollut huolimaton. Se ei toistu.
300
00:21:58,000 --> 00:21:59,720
Taisteletko meitä vastaan?
301
00:21:59,800 --> 00:22:00,840
Kerro, Jack.
302
00:22:01,480 --> 00:22:03,760
Miten taistelemme tällä kertaa?
303
00:22:03,840 --> 00:22:07,520
Yksi vastaan yksi vai yksi vastaan kolme?
304
00:22:48,680 --> 00:22:49,720
Alexander!
305
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
Alexander!
-Missä?
306
00:23:07,520 --> 00:23:08,640
Tuolla hän on!
307
00:23:11,160 --> 00:23:12,600
Oletko kunnossa?
308
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
Ei hätää.
309
00:23:15,760 --> 00:23:17,520
Ei se ole mitään vakavaa.
310
00:23:18,000 --> 00:23:19,720
Mene Victorian perään.
311
00:23:19,800 --> 00:23:21,680
Se on ansa.
-Victoria!
312
00:23:28,440 --> 00:23:31,280
Oletko harkinnut tarjoustani, Victoria?
313
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
Ojensin käteni sinulle.
314
00:23:35,040 --> 00:23:36,960
Tarjous on edelleen voimassa.
315
00:23:38,160 --> 00:23:40,600
En välitä tarjouksistasi.
316
00:23:41,160 --> 00:23:43,720
Kohtaa minut ja taistele lopullisesti.
317
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
Kuten haluat.
318
00:24:10,680 --> 00:24:13,040
Harmi, että asioiden on oltava näin.
319
00:24:13,120 --> 00:24:14,200
Vaikeasti.
320
00:25:47,240 --> 00:25:50,640
Tekstitys: Merja Pohjola