1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:46,125 --> 00:00:47,625 ‫הלו?‬ ‫-צפית בזה?‬ 3 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 ‫ראית איזה בנאדם הוא, החרא?‬ 4 00:00:55,083 --> 00:00:55,923 ‫יאגו.‬ 5 00:00:59,375 --> 00:01:01,075 ‫מה אתה עושה פה? לך לישון.‬ 6 00:01:01,166 --> 00:01:02,206 ‫תפתחי לי.‬ 7 00:01:03,208 --> 00:01:04,248 ‫בבקשה, תפתחי לי.‬ 8 00:01:04,333 --> 00:01:06,173 ‫אנחנו יכולים להיות ביחד עכשיו.‬ 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,210 ‫לא הראיתי את זה לאף אחד אף פעם.‬ 10 00:01:10,666 --> 00:01:11,496 ‫רק את יודעת.‬ 11 00:01:15,583 --> 00:01:16,713 ‫אני צריך אותך.‬ 12 00:01:18,125 --> 00:01:19,075 ‫תפתחי לי.‬ 13 00:01:20,125 --> 00:01:21,745 ‫רק הלילה, בבקשה. תפתחי לי.‬ 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,998 ‫בבקשה, וירוקה.‬ 15 00:03:00,333 --> 00:03:01,173 ‫רקל.‬ 16 00:03:05,208 --> 00:03:06,128 ‫מה קרה?‬ 17 00:03:06,208 --> 00:03:07,628 ‫אני חייבת לזוז, זה הכול.‬ 18 00:03:08,666 --> 00:03:10,376 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 19 00:03:12,416 --> 00:03:13,576 ‫ממה נפצעת שם?‬ 20 00:03:14,666 --> 00:03:16,126 ‫זה? זה שום דבר.‬ 21 00:03:17,041 --> 00:03:18,751 ‫אמרת שזו כוויה.‬ 22 00:03:19,541 --> 00:03:20,421 ‫אבל זו נשיכה.‬ 23 00:03:21,291 --> 00:03:22,211 ‫אבל רקל…‬ 24 00:03:22,750 --> 00:03:23,960 ‫אל תתקרב אליי.‬ 25 00:03:24,041 --> 00:03:26,501 ‫רקל!‬ 26 00:03:32,666 --> 00:03:34,496 ‫את חושבת שאפגע בך?‬ 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,633 ‫אני לא יודעת. ממה נפצעת שם?‬ 28 00:03:39,041 --> 00:03:41,131 ‫ספר לי את האמת או שאני פונה למשטרה.‬ 29 00:03:43,500 --> 00:03:44,420 ‫זה היית אתה?‬ 30 00:03:47,875 --> 00:03:49,165 ‫אתה פרצת לבית שלי?‬ 31 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 ‫אתה הרגת את הכלב שלי?‬ 32 00:03:52,666 --> 00:03:55,376 ‫אני יכול להסביר, אני נשבע.‬ ‫-אל תתקרב.‬ 33 00:03:55,958 --> 00:03:58,328 ‫אתה יכול להסביר? מה רצית?‬ 34 00:03:58,916 --> 00:03:59,956 ‫את הנייד של וירוקה?‬ 35 00:04:00,708 --> 00:04:02,788 ‫אתה רצחת אותה?‬ ‫-בבקשה, תקשיבי.‬ 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,875 ‫למה אתה רוצה שאקשיב? לזה שרצחת אותה?‬ 37 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 ‫לא רצחתי אותה. את מוכנה להקשיב, בבקשה?‬ 38 00:04:07,625 --> 00:04:08,825 ‫מה עם הכלב שלי?‬ 39 00:04:08,916 --> 00:04:11,826 ‫למה שאבקש ממך לחקור את הרצח של אשתי‬ ‫אם אני רצחתי אותה?‬ 40 00:04:11,916 --> 00:04:13,376 ‫את לא מבינה?‬ ‫-כי אתה משוגע.‬ 41 00:04:13,458 --> 00:04:14,578 ‫תקשיבי לי.‬ ‫-אל תתקרב.‬ 42 00:04:14,666 --> 00:04:16,576 ‫לעזאזל, תקשיבי לי!‬ 43 00:04:16,666 --> 00:04:18,876 ‫ואז תוכלי לפנות למשטרה אם תרצי.‬ 44 00:04:20,375 --> 00:04:22,165 ‫אני ממש מצטער על מה שעשיתי לכלב שלך.‬ 45 00:04:22,250 --> 00:04:24,330 ‫לא התכוונתי לפגוע בו, באמת.‬ 46 00:04:24,416 --> 00:04:27,376 ‫אבל הוא זינק עליי ואני מפחד מכלבים מאוד!‬ 47 00:04:27,458 --> 00:04:29,378 ‫תפסתי את מה שיכולתי כדי להתגונן.‬ 48 00:04:29,958 --> 00:04:32,128 ‫חשבתי שהוא יקרע אותי לגזרים, את מבינה?‬ 49 00:04:32,958 --> 00:04:33,788 ‫אבל…‬ 50 00:04:34,291 --> 00:04:36,961 ‫את לא רואה שאהבתי את אשתי מאוד‬ ‫ושהיא אהבה אותי?‬ 51 00:04:37,541 --> 00:04:38,961 ‫למה נפרדתם?‬ 52 00:04:41,500 --> 00:04:42,790 ‫זו הייתה העמדת פנים.‬ 53 00:04:46,833 --> 00:04:50,253 ‫נתחיל לריב. בפומבי, כמובן.‬ 54 00:04:50,875 --> 00:04:53,245 ‫בשלב מסוים, לא נעמוד בזה יותר.‬ 55 00:04:53,333 --> 00:04:55,003 ‫אז נחליט להיפרד,‬ 56 00:04:55,583 --> 00:04:58,793 ‫ואני אעבור לדירה השנייה, ואתה תישאר פה.‬ 57 00:05:01,541 --> 00:05:03,331 ‫למה שתצטרכי לעזוב את הבית?‬ 58 00:05:03,833 --> 00:05:05,833 ‫הוא חייב להאמין שאנחנו ביחד.‬ 59 00:05:07,625 --> 00:05:08,455 ‫אתה מבין?‬ 60 00:05:08,541 --> 00:05:10,961 ‫הוא חייב לבטוח בי. אם זה רק סקס…‬ 61 00:05:11,041 --> 00:05:12,791 ‫לא, הוא צריך לחשוב שאני שלו.‬ 62 00:05:13,291 --> 00:05:14,791 ‫הוא תמיד רצה בזה.‬ 63 00:05:17,583 --> 00:05:19,003 ‫אני לא רוצה שתעזבי.‬ 64 00:05:19,083 --> 00:05:20,923 ‫הוא צריך להאמין לזה, מאורו.‬ 65 00:05:21,541 --> 00:05:25,421 ‫ואז הוא ייצא איתי לארוחות צהריים,‬ ‫לארוחות ערב, לפגישות,‬ 66 00:05:25,500 --> 00:05:27,420 ‫יציג אותי בפני האנשים שאנחנו צריכים.‬ 67 00:05:28,000 --> 00:05:30,330 ‫ואם הוא לא יאמין?‬ ‫-למה שלא יאמין?‬ 68 00:05:30,833 --> 00:05:32,633 ‫אתה מפקפק ביכולות שלי?‬ 69 00:05:33,208 --> 00:05:34,038 ‫וירוקה.‬ 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,625 ‫מה?‬ ‫-אני מפקפק בכל התוכנית הזו. היא מוגזמת.‬ 71 00:05:37,958 --> 00:05:40,328 ‫זה הרעיון היחיד שלי. זה יעבוד.‬ 72 00:05:40,416 --> 00:05:42,576 ‫בואי נמצא דרך אחרת, למען השם.‬ ‫-מאורו…‬ 73 00:05:44,000 --> 00:05:45,790 ‫ההתמוטטות הכלכלית של ההורים שלך,‬ 74 00:05:46,291 --> 00:05:47,461 ‫של ההורים שלי,‬ 75 00:05:48,166 --> 00:05:49,206 ‫של האחים שלך…‬ 76 00:05:50,833 --> 00:05:52,463 ‫מה גובה הקנס של רשות המסים?‬ 77 00:05:53,000 --> 00:05:54,540 ‫המשמעות היא תקופת מאסר, אהובי.‬ 78 00:06:01,041 --> 00:06:02,711 ‫יהיה בסדר, אתה תראה.‬ 79 00:06:03,625 --> 00:06:04,955 ‫זה מטורף.‬ 80 00:06:05,583 --> 00:06:07,583 ‫לא.‬ ‫-זה יתפוצץ לנו בפרצוף.‬ 81 00:06:09,333 --> 00:06:11,083 ‫ככה תכננו את זה.‬ 82 00:06:11,750 --> 00:06:12,580 ‫אז מה קרה?‬ 83 00:06:13,125 --> 00:06:15,415 ‫קודם כול, יאגו קרה.‬ 84 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 ‫אני לא מבינה.‬ 85 00:06:17,166 --> 00:06:19,786 ‫הוא התאהב בה. באופן אובססיבי.‬ 86 00:06:20,375 --> 00:06:23,205 ‫הוא גילה שווירוקה עם אבא שלו והתחרפן.‬ 87 00:06:23,291 --> 00:06:24,421 ‫הוא הטריד אותה.‬ 88 00:06:25,375 --> 00:06:29,495 ‫הוא רצה שהיא תעזוב את אבא שלו ותהיה איתו.‬ 89 00:06:29,583 --> 00:06:30,583 ‫וזה קרה?‬ 90 00:06:30,666 --> 00:06:32,826 ‫לא, לא בדיוק.‬ 91 00:06:49,416 --> 00:06:50,376 ‫את בסדר?‬ 92 00:06:50,458 --> 00:06:53,418 ‫אני חושבת שאני יודעת‬ ‫איך להשיג את הכסף שאנחנו צריכים.‬ 93 00:06:54,125 --> 00:06:55,415 ‫זין על תומאס.‬ 94 00:06:56,916 --> 00:06:59,076 ‫היא מצאה משהו ששינה הכול.‬ 95 00:06:59,166 --> 00:07:01,666 ‫מידע שאפשר היה לסחוט את תומאס באמצעותו‬ 96 00:07:01,750 --> 00:07:03,170 ‫ולשלם את החוב שלנו.‬ 97 00:07:03,250 --> 00:07:06,790 ‫אז אתה חושב שהיא איימה לפרסם את המידע‬ ‫והוא רצח אותה?‬ 98 00:07:12,416 --> 00:07:15,126 ‫אבל המשמר האזרחי פסלו את האפשרות הזו.‬ 99 00:07:15,208 --> 00:07:17,748 ‫התובע המחוזי פסל אותה. השופט פסל אותה.‬ 100 00:07:18,333 --> 00:07:19,963 ‫היה לו אליבי מבוסס.‬ 101 00:07:20,541 --> 00:07:22,331 ‫אפשר לפברק אליבי.‬ ‫-ברור.‬ 102 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 ‫או שהוא שילם למישהו שירצח אותה.‬ 103 00:07:26,500 --> 00:07:27,630 ‫כן. טוב.‬ 104 00:07:30,000 --> 00:07:31,130 ‫הספיק לי.‬ 105 00:07:35,625 --> 00:07:36,455 ‫רקל.‬ 106 00:07:37,000 --> 00:07:40,250 ‫אני צריך את הטלפון הנייד שלה.‬ ‫הראיות בוודאי שם.‬ 107 00:07:40,333 --> 00:07:41,923 ‫אין שם כלום.‬ 108 00:07:42,000 --> 00:07:45,460 ‫כשווירוקה חששה לחייה‬ ‫היא אמרה שתחביא את הראיות‬ 109 00:07:45,541 --> 00:07:47,961 ‫במקום בו אוכל למצוא אותן אם יקרה משהו.‬ 110 00:07:48,041 --> 00:07:50,081 ‫חיפשתי בכל מקום, ואין כלום.‬ 111 00:07:50,916 --> 00:07:52,536 ‫הן חייבות להיות שם.‬ ‫-הן לא.‬ 112 00:07:53,125 --> 00:07:55,415 ‫יש רק תמונות. של יאגו.‬ 113 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 ‫תראי לי.‬ 114 00:07:58,708 --> 00:08:01,748 ‫הוא לא אצלי. נתתי אותו למשמר האזרחי.‬ 115 00:08:02,625 --> 00:08:05,125 ‫אני לא מאמין לך.‬ ‫-לא אכפת לי למה אתה מאמין.‬ 116 00:08:05,833 --> 00:08:06,963 ‫מה תעשי עכשיו?‬ 117 00:08:19,916 --> 00:08:20,956 ‫מה עשית?‬ 118 00:08:21,041 --> 00:08:24,461 ‫מה עשית, מטומטם? מה נתת לווירוקה הזונה?‬ 119 00:08:25,291 --> 00:08:26,291 ‫חתיכת מטומטם.‬ 120 00:08:26,375 --> 00:08:28,915 ‫ידעת שהיא רוצה לסחוט אותנו‬ ‫עם הסרטונים האלה?‬ 121 00:08:29,583 --> 00:08:32,423 ‫רצית שהיא תרחם עליך‬ ‫כדי שתוכל שוב לזיין אותה?‬ 122 00:08:32,500 --> 00:08:35,580 ‫קיווית שהיא תתלונן עליי במשטרה‬ ‫כדי שתוכל להיפטר ממני?‬ 123 00:08:35,666 --> 00:08:36,496 ‫זו הסיבה?‬ 124 00:08:37,125 --> 00:08:41,875 ‫תראה מה הזונה הזאת עושה במקום זה.‬ ‫היא רק רוצה את הכסף שלי.‬ 125 00:08:43,041 --> 00:08:44,631 ‫מה זה היה? תראה לי.‬ 126 00:08:44,708 --> 00:08:46,038 ‫מה הראית לה?‬ 127 00:08:47,583 --> 00:08:48,583 ‫קדימה!‬ 128 00:09:19,958 --> 00:09:21,998 ‫- המשמר האזרחי של נובריס -‬ 129 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 ‫שלום.‬ 130 00:10:17,291 --> 00:10:18,791 ‫אלוהים, קלאודיה. הבהלת אותי.‬ 131 00:10:21,208 --> 00:10:24,128 ‫היה לחרמאן מפתח ספייר במסעדה‬ ‫למקרה שיאבד את שלו.‬ 132 00:10:24,208 --> 00:10:25,668 ‫כן, הוא תמיד מאבד אותו.‬ 133 00:10:26,291 --> 00:10:27,131 ‫מה קורה?‬ 134 00:10:27,875 --> 00:10:28,915 ‫איפה היית?‬ 135 00:10:29,916 --> 00:10:30,956 ‫ראית אותו?‬ 136 00:10:32,041 --> 00:10:32,881 ‫לא.‬ 137 00:10:35,958 --> 00:10:37,578 ‫עורך הדין שלו התקשר עכשיו.‬ 138 00:10:39,166 --> 00:10:42,666 ‫ההצהרה של חרמאן הובאה בפני השופט‬ ‫והוא קבע דמי שחרור בערבות.‬ 139 00:10:43,708 --> 00:10:44,828 ‫הם גבוהים מאוד.‬ 140 00:10:45,458 --> 00:10:46,828 ‫אנחנו לא יכולים לשלם אותם.‬ 141 00:10:47,791 --> 00:10:48,791 ‫את חושבת שאני יכולה?‬ 142 00:10:50,666 --> 00:10:52,956 ‫את יודעת שחרמאן לא מסוכל לפגוע בזבוב.‬ 143 00:10:53,041 --> 00:10:54,711 ‫אני לא יודעת כלום יותר, קלאודיה.‬ 144 00:10:54,791 --> 00:10:55,751 ‫את אשתו.‬ 145 00:10:57,500 --> 00:10:58,580 ‫הוא צריך אותך.‬ 146 00:10:59,416 --> 00:11:02,326 ‫שתינו יודעות שהוא לעולם לא יכה ילד.‬ 147 00:11:02,416 --> 00:11:03,666 ‫זה פשוט לא מתאים לו.‬ 148 00:11:04,375 --> 00:11:05,205 ‫לא?‬ 149 00:11:05,291 --> 00:11:09,211 ‫אז למה הוא השאיר אותו בבית החולים‬ ‫כשהוא פצוע קשות וברח?‬ 150 00:11:09,750 --> 00:11:12,960 ‫הוא בטח מסובך בצרה כלשהי בגלל הסמים.‬ 151 00:11:13,041 --> 00:11:15,421 ‫ידעת?‬ ‫-ברור שידעתי.‬ 152 00:11:15,500 --> 00:11:16,580 ‫אני לא מטומטמת.‬ 153 00:11:18,208 --> 00:11:19,538 ‫אני מכירה את הבן שלי.‬ 154 00:11:20,583 --> 00:11:24,083 ‫ואני יודעת שהוא עבר איתך תקופות קשות.‬ 155 00:11:24,666 --> 00:11:25,496 ‫הוא טיפל בך.‬ 156 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 ‫הוא תמך בך.‬ 157 00:11:28,583 --> 00:11:30,083 ‫היה ברור שהוא יקרוס בסוף.‬ 158 00:11:31,083 --> 00:11:34,753 ‫ברור, הוא מסניף קוק בגללי. זה העניין?‬ 159 00:11:34,833 --> 00:11:35,673 ‫תראי…‬ 160 00:11:36,541 --> 00:11:37,831 ‫אני מבקשת רק דבר אחד.‬ 161 00:11:38,833 --> 00:11:39,833 ‫אל תנטשי אותו.‬ 162 00:11:41,166 --> 00:11:41,996 ‫לא עכשיו.‬ 163 00:11:54,333 --> 00:11:57,633 ‫- מה עשית עם מה שנתתי לך? -‬ 164 00:12:06,208 --> 00:12:08,918 ‫- אני יודעת הכול. -‬ 165 00:12:12,125 --> 00:12:14,575 ‫- רק אני יכולה לעזור לך. -‬ 166 00:12:20,375 --> 00:12:22,035 ‫- הודעה חדשה מיאגו -‬ 167 00:12:48,541 --> 00:12:49,381 ‫למה אני פה?‬ 168 00:12:51,041 --> 00:12:53,961 ‫במשמר האזרחי יודעים שווירוקה לא התאבדה.‬ 169 00:12:55,166 --> 00:12:56,076 ‫אם את אומרת.‬ 170 00:12:56,166 --> 00:12:58,416 ‫הטלפון שלה אצלי. ראיתי את ההודעות שלך.‬ 171 00:13:00,083 --> 00:13:02,963 ‫עדיין יש לך את מה שנתת לה‬ ‫כדי שתסחט את אבא שלך?‬ 172 00:13:03,666 --> 00:13:05,286 ‫אין לך מושג על מה את מדברת.‬ 173 00:13:05,375 --> 00:13:07,205 ‫אין טעם להכחיש.‬ 174 00:13:07,833 --> 00:13:09,043 ‫אני רוצה לעזור לך.‬ 175 00:13:09,125 --> 00:13:11,665 ‫אני לא רוצה שתשלם על מעשים של אחרים.‬ 176 00:13:11,750 --> 00:13:13,710 ‫זה לא יעניין את השופט ואת המשמר האזרחי.‬ 177 00:13:14,208 --> 00:13:15,788 ‫בלי חשודים אחרים, הם יאשימו אותך.‬ 178 00:13:15,875 --> 00:13:17,415 ‫אין להם שום הוכחות נגדי.‬ 179 00:13:17,500 --> 00:13:18,630 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 180 00:13:18,708 --> 00:13:21,668 ‫הודעות טקסט, הטרדות, סיפור האהבה שלך…‬ 181 00:13:22,375 --> 00:13:25,785 ‫שנאת לראות אותה עם אבא שלך.‬ ‫יש להם המון, תאמין לי.‬ 182 00:13:26,791 --> 00:13:27,881 ‫למה שתעזרי לי?‬ 183 00:13:29,333 --> 00:13:31,003 ‫כי אני יודעת שלא עשית את זה.‬ 184 00:13:31,958 --> 00:13:33,328 ‫באמת אהבת אותה.‬ 185 00:13:33,416 --> 00:13:35,826 ‫שנאת את הרומן שלה עם אבא שלך,‬ ‫אבל לא רצחת אותה.‬ 186 00:13:35,916 --> 00:13:37,956 ‫את לא יודעת למה אני מסוגל.‬ 187 00:13:38,583 --> 00:13:40,543 ‫שנאתי את הזונה הזאת, את שומעת?‬ 188 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 ‫זה לא נכון.‬ 189 00:13:44,875 --> 00:13:46,285 ‫מה נתת לה, יאגו?‬ 190 00:13:47,458 --> 00:13:48,328 ‫מה זה היה?‬ 191 00:13:48,416 --> 00:13:51,246 ‫אני יודעת שתעשה הכול כדי שזה יישמר בסוד.‬ 192 00:13:53,791 --> 00:13:56,631 ‫וירוקה יצרה עותק ואני עומדת למצוא אותו.‬ 193 00:13:57,750 --> 00:13:59,210 ‫יאגו, תן לי לעזור לך.‬ 194 00:14:00,708 --> 00:14:01,538 ‫באמת.‬ 195 00:14:04,750 --> 00:14:06,170 ‫אף אחד לא יכול לעזור לי.‬ 196 00:14:13,083 --> 00:14:15,173 ‫מה אתה עושה פה? אלה שירותי הסגל!‬ 197 00:14:15,250 --> 00:14:17,210 ‫אני צריך להרוג אותך.‬ ‫-עזוב אותי!‬ 198 00:14:18,625 --> 00:14:20,205 ‫את הורגת אותי, וירוקה.‬ 199 00:14:20,791 --> 00:14:22,881 ‫את לא רואה שאת הורגת אותי, כלבה?‬ 200 00:14:22,958 --> 00:14:24,538 ‫את לא רואה שאת הורגת אותי?‬ 201 00:14:26,458 --> 00:14:27,578 ‫בבקשה, יאגו, תפסיק.‬ 202 00:14:33,000 --> 00:14:34,250 ‫כוס אמק!‬ 203 00:14:36,250 --> 00:14:37,130 ‫בסדר.‬ 204 00:14:38,500 --> 00:14:40,710 ‫יאגו, בוא לפה, בבקשה.‬ 205 00:14:41,458 --> 00:14:43,038 ‫בוא לפה, בבקשה.‬ 206 00:14:43,125 --> 00:14:44,075 ‫תפסיק.‬ 207 00:14:44,166 --> 00:14:46,496 ‫הכול יהיה בסדר, טוב?‬ 208 00:14:46,583 --> 00:14:49,213 ‫לא, קום. יאגו.‬ 209 00:14:51,375 --> 00:14:52,205 ‫בבקשה.‬ 210 00:14:52,791 --> 00:14:54,751 ‫אסור לך להיות פה. בוא נלך.‬ 211 00:14:54,833 --> 00:14:58,333 ‫אכפת לך רק מהתחת של עצמך. רק מזה אכפת לך!‬ 212 00:15:00,041 --> 00:15:01,631 ‫לא תעשי כלום עם מה שנתתי לך?‬ 213 00:15:02,583 --> 00:15:04,753 ‫עשיתי את זה כדי שתראי מי הוא באמת, החרא.‬ 214 00:15:06,375 --> 00:15:07,955 ‫לא כדי שתנצלי אותי.‬ 215 00:15:09,541 --> 00:15:10,381 ‫טוב?‬ 216 00:15:12,833 --> 00:15:14,333 ‫איך אני יכול לסמוך עלייך?‬ 217 00:15:54,708 --> 00:15:56,038 ‫היי.‬ ‫-קפה מחוזק?‬ 218 00:15:56,125 --> 00:15:56,955 ‫לא, קונצ׳ה.‬ 219 00:15:58,000 --> 00:15:58,880 ‫אני צריכה טובה.‬ 220 00:16:00,291 --> 00:16:01,331 ‫זה חשוב.‬ 221 00:16:01,416 --> 00:16:02,956 ‫אני לא יודעת על מי לסמוך.‬ 222 00:16:03,041 --> 00:16:05,171 ‫שמעתי על בעלך.‬ 223 00:16:06,625 --> 00:16:07,875 ‫תשמרי עליו במקום בטוח.‬ 224 00:16:08,875 --> 00:16:09,785 ‫תני אותו רק לי.‬ 225 00:16:10,375 --> 00:16:12,035 ‫טוב?‬ ‫-בטח.‬ 226 00:16:13,833 --> 00:16:14,673 ‫תודה.‬ 227 00:16:16,833 --> 00:16:21,293 ‫קונצ׳ה, זוכרת שאמרת לי‬ ‫שווירוקה לא הייתה אובדנית?‬ 228 00:16:21,833 --> 00:16:23,173 ‫גם אני לא אובדנית.‬ 229 00:16:23,250 --> 00:16:25,040 ‫למה את אומרת את זה, יקירה?‬ 230 00:16:25,125 --> 00:16:26,455 ‫ליתר ביטחון, אם יקרה משהו.‬ 231 00:16:26,541 --> 00:16:28,751 ‫כמו מה? רקל, חכי!‬ 232 00:16:45,125 --> 00:16:47,035 ‫השתגעת לגמרי.‬ 233 00:16:49,041 --> 00:16:50,381 ‫לא כדאי שנדבר פה.‬ 234 00:16:51,166 --> 00:16:53,956 ‫את יודעת מה יעשו לך אם יגלו שזה אצלך?‬ 235 00:16:54,041 --> 00:16:56,631 ‫מה יעשו לי? לא, מה יעשו לך.‬ 236 00:17:00,125 --> 00:17:01,575 ‫את לא בסדר בראש.‬ 237 00:17:02,500 --> 00:17:05,170 ‫לזיין את הבן שלי זה סימן ברור לכך.‬ 238 00:17:05,250 --> 00:17:06,080 ‫אבל זה…‬ 239 00:17:09,583 --> 00:17:10,423 ‫זה מה יש.‬ 240 00:17:10,500 --> 00:17:11,540 ‫זה מה יש?‬ 241 00:17:12,208 --> 00:17:13,038 ‫בסדר.‬ 242 00:17:15,790 --> 00:17:18,040 ‫אם תשלחי קובץ אחד מתוך הקבצים האלה…‬ 243 00:17:19,165 --> 00:17:20,875 ‫אף אחד לא יוכל להגן עלייך.‬ 244 00:17:21,750 --> 00:17:22,580 ‫אף אחד.‬ 245 00:17:37,875 --> 00:17:39,825 ‫תרשמי לי את זה, קונצ׳ה. תודה.‬ 246 00:18:10,208 --> 00:18:12,828 ‫- מצפה סיל‬ ‫אטרקציית תיירות -‬ 247 00:18:40,833 --> 00:18:43,463 ‫- קו־אורך ''07º 34' 6.31‬ ‫קו־רוחב ''N42º 22' 57.29 -‬ 248 00:18:45,166 --> 00:18:45,996 ‫שלום.‬ 249 00:18:46,583 --> 00:18:48,253 ‫קונצ׳ה, אני צריכה את מה שנתתי לך.‬ 250 00:18:48,333 --> 00:18:49,423 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 251 00:18:49,500 --> 00:18:51,630 ‫שמרתי עליו.‬ ‫-כן, תני לי אותו.‬ 252 00:18:55,250 --> 00:18:56,580 ‫מה קורה, יקירה?‬ 253 00:18:58,958 --> 00:19:00,498 ‫- שיחות אחרונות -‬ 254 00:19:00,583 --> 00:19:02,883 ‫- מספר לא מוכר -‬ 255 00:19:02,958 --> 00:19:04,498 ‫- העתק -‬ 256 00:19:07,375 --> 00:19:08,575 ‫- מפות‬ ‫חפש נקודות ציון -‬ 257 00:19:09,666 --> 00:19:12,036 ‫- מיקום -‬ 258 00:19:13,291 --> 00:19:15,131 ‫לא יכול להיות.‬ ‫-מה?‬ 259 00:19:30,375 --> 00:19:33,745 ‫- גבריאל אסבדו -‬ 260 00:21:43,958 --> 00:21:44,788 ‫שיט.‬ 261 00:21:55,458 --> 00:21:57,748 ‫רקל, תודה לאל. לא ענית לטלפון.‬ 262 00:21:57,833 --> 00:21:59,633 ‫בואי ניסע.‬ ‫-למה? מה קרה?‬ 263 00:21:59,708 --> 00:22:01,748 ‫לא קיבלת את ההודעה שלי?‬ ‫-לא.‬ 264 00:22:01,833 --> 00:22:04,383 ‫חמותך או גיסך לא התקשרו?‬ ‫-לא.‬ 265 00:22:04,916 --> 00:22:06,076 ‫אז תתקשרי אליהם.‬ 266 00:22:06,166 --> 00:22:08,246 ‫למה? מה קורה?‬ ‫-חרמאן.‬ 267 00:22:08,958 --> 00:22:10,498 ‫הוא ניסה להתאבד בתא המעצר.‬ 268 00:22:10,583 --> 00:22:11,423 ‫בואי.‬ 269 00:22:11,500 --> 00:22:12,830 ‫מה?‬ ‫-בואי ניסע.‬ 270 00:22:12,916 --> 00:22:15,416 ‫אני אביא את הרכב.‬ ‫-מה?‬ 271 00:22:15,500 --> 00:22:17,250 ‫תיכנסי, אני אסיע אותך.‬ 272 00:22:23,375 --> 00:22:24,285 ‫הוא בחיים?‬ 273 00:22:24,375 --> 00:22:25,955 ‫הוא היה בחיים כשלקחו אותו.‬ 274 00:22:26,541 --> 00:22:28,421 ‫תירגעי, הוא ייצא מזה.‬ 275 00:22:28,500 --> 00:22:29,710 ‫זין.‬ 276 00:22:38,125 --> 00:22:38,955 ‫- וירוקה -‬ 277 00:22:39,041 --> 00:22:41,421 ‫- סיימתי לחכות. אם לא תשלם, אחרים ישלמו. -‬ 278 00:22:51,041 --> 00:22:51,881 ‫מה אתה עושה?‬ 279 00:22:52,416 --> 00:22:54,876 ‫אני צריך לעצור בבית הכפר לשנייה.‬ 280 00:22:56,083 --> 00:22:57,833 ‫זו הדרך?‬ 281 00:22:57,916 --> 00:22:59,666 ‫מה? את לא סומכת עליי?‬ 282 00:23:00,416 --> 00:23:03,286 ‫אני החבר היחיד של חרמאן בעיירה, למען השם.‬ 283 00:23:04,458 --> 00:23:08,168 ‫נכון, אבל נוכל בבקשה‬ ‫לנסוע ישר לבית החולים?‬ 284 00:23:08,250 --> 00:23:09,290 ‫זה ייקח שנייה.‬ 285 00:23:13,416 --> 00:23:14,376 ‫מה אתה עושה?‬ 286 00:23:15,791 --> 00:23:17,001 ‫אני צריך שתקשיבי לי.‬ 287 00:23:17,583 --> 00:23:19,083 ‫מה עם בית החולים?‬ 288 00:23:19,166 --> 00:23:20,956 ‫בעלך בסדר. לא קרה לו כלום.‬ 289 00:23:21,541 --> 00:23:23,881 ‫מה?‬ ‫-הייתי צריך להוציא אותך מהבית ההוא.‬ 290 00:23:25,416 --> 00:23:27,536 ‫לפני שתראי… לא ראית כלום, נכון?‬ 291 00:23:29,500 --> 00:23:30,330 ‫לא.‬ 292 00:23:31,083 --> 00:23:33,713 ‫למה? גם אתה מעורב בזה?‬ 293 00:23:33,791 --> 00:23:36,041 ‫רקל, אם לא ראית כלום, זה בסדר.‬ 294 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 ‫אני עושה את זה בשבילך.‬ ‫כדי לתת לך דרך לצאת מזה.‬ 295 00:23:40,500 --> 00:23:43,830 ‫אני רק צריך שתביני את המצב.‬ 296 00:23:43,916 --> 00:23:46,456 ‫איזה מצב? אתה מפחיד אותי.‬ 297 00:23:47,041 --> 00:23:48,131 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 298 00:23:49,208 --> 00:23:50,248 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 299 00:24:11,250 --> 00:24:12,080 ‫תיכנסי.‬ 300 00:24:13,166 --> 00:24:13,996 ‫מה?‬ 301 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 ‫אני מנסה לתקן את המצב. בואי נדבר.‬ 302 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 ‫אין סיכוי.‬ 303 00:24:17,250 --> 00:24:20,880 ‫אמרתי לך להפסיק ולא הקשבת.‬ ‫עכשיו אנחנו צריכים לתקן את המצב.‬ 304 00:24:20,958 --> 00:24:23,708 ‫לתקן מה? מה אתה עושה?‬ 305 00:24:23,791 --> 00:24:25,331 ‫מה אתה עושה?‬ 306 00:24:27,375 --> 00:24:29,075 ‫עזוב אותי!‬ 307 00:24:29,833 --> 00:24:31,213 ‫בוא נזדיין מפה.‬ 308 00:24:40,458 --> 00:24:42,628 ‫תירגעי, נוכל לשוחח פה בנחת.‬ 309 00:24:42,708 --> 00:24:44,998 ‫תוכלי לשכנע אותם שלא ראית כלום.‬ 310 00:24:45,083 --> 00:24:48,293 ‫תן לי לצאת.‬ ‫-תירגעי, יהיה בסדר.‬ 311 00:24:49,458 --> 00:24:50,498 ‫יהיה בסדר.‬ 312 00:25:04,500 --> 00:25:07,170 ‫תירגעי.‬ ‫-בבקשה, תן לי לצאת מפה.‬ 313 00:25:07,250 --> 00:25:10,130 ‫יהיה בסדר. תירגעי, הכול בסדר.‬ 314 00:25:17,208 --> 00:25:18,208 ‫לא, די!‬ 315 00:25:18,291 --> 00:25:20,711 ‫בואי לפה. אמרתי שיהיה בסדר.‬ 316 00:25:22,500 --> 00:25:23,500 ‫בבקשה…‬ 317 00:25:25,750 --> 00:25:27,580 ‫בואי.‬ ‫-לא…‬ 318 00:25:28,291 --> 00:25:29,131 ‫זוזי.‬ 319 00:25:30,958 --> 00:25:32,788 ‫בבקשה, לא.‬ 320 00:25:32,875 --> 00:25:35,995 ‫יאגו, בבקשה!‬ 321 00:25:36,916 --> 00:25:38,746 ‫בבקשה, די.‬ ‫-אל תשאיר חבורות.‬ 322 00:25:38,833 --> 00:25:40,923 ‫אל תעשה לי את זה. בבקשה.‬ 323 00:25:41,541 --> 00:25:43,541 ‫יאגו, בבקשה, לא.‬ 324 00:25:44,791 --> 00:25:45,751 ‫יאגו, בבקשה.‬ 325 00:25:45,833 --> 00:25:47,923 ‫בבקשה, יאגו, אני מתחננת.‬ 326 00:25:49,458 --> 00:25:52,628 ‫בבקשה!‬ 327 00:25:56,250 --> 00:25:58,290 ‫תגיד להם שלא ראיתי כלום. תגיד להם.‬ 328 00:25:59,083 --> 00:26:02,633 ‫אמרת שאוכל לשכנע אותם. בן זונה.‬ 329 00:26:03,666 --> 00:26:04,626 ‫מה תעשו לי?‬ 330 00:26:06,500 --> 00:26:07,460 ‫מה תעשו לי‬ 331 00:26:10,041 --> 00:26:10,961 ‫מה נראה לך?‬ 332 00:26:12,708 --> 00:26:13,878 ‫כמו לווירוקה.‬ 333 00:26:14,958 --> 00:26:17,578 ‫מה?‬ ‫-עוד מורה שלא עומדת בלחץ…‬ 334 00:26:18,291 --> 00:26:20,211 ‫ומתאבדת.‬ ‫-אף אחד לא יאמין לזה.‬ 335 00:26:21,333 --> 00:26:23,293 ‫אף אחד לא יאמין לזה. אף אחד.‬ 336 00:26:23,791 --> 00:26:27,211 ‫אני חושב שאת קצת לא בסדר בראש. ‬ ‫היית מאושפזת. נכון, גבריאל?‬ 337 00:26:28,500 --> 00:26:30,330 ‫כמה כדורים לקחת אז?‬ 338 00:26:31,208 --> 00:26:33,668 ‫בן זונה.‬ 339 00:26:33,750 --> 00:26:36,500 ‫יתפסו אותך, יא בן זונה. תשחרר אותי!‬ 340 00:26:36,583 --> 00:26:38,003 ‫תשחרר אותי, יאגו!‬ 341 00:26:38,875 --> 00:26:40,125 ‫יאגו, בבקשה.‬ 342 00:26:40,208 --> 00:26:42,538 ‫יאגו, בבקשה, אל תעשה את זה.‬ 343 00:26:43,208 --> 00:26:45,038 ‫יאגו!‬ 344 00:26:45,125 --> 00:26:46,705 ‫תסתמי את הפה!‬ 345 00:26:46,791 --> 00:26:48,501 ‫יאגו, בבקשה. תשחרר אותי.‬ 346 00:26:48,583 --> 00:26:51,633 ‫בן זונה, תשחרר אותי!‬ ‫-תתעלם ממנה. כמעט סיימנו.‬ 347 00:26:51,708 --> 00:26:54,128 ‫בבקשה.‬ ‫-תן לה אותם, בוא נגמור עם זה.‬ 348 00:26:54,750 --> 00:26:55,920 ‫תשחררו אותי!‬ 349 00:26:56,416 --> 00:26:58,376 ‫בני זונות!‬ ‫-הילד לא מסוגל.‬ 350 00:26:58,916 --> 00:27:00,246 ‫יאגו…‬ ‫-לא מסוגל?‬ 351 00:27:00,333 --> 00:27:02,713 ‫אני צריך לפתור את כל הבעיות שלו?‬ 352 00:27:02,791 --> 00:27:04,921 ‫הוא דיבר יותר מדי, עכשיו הוא מתמודד.‬ 353 00:27:05,000 --> 00:27:06,460 ‫קדימה.‬ ‫-לא, יאגו.‬ 354 00:27:06,541 --> 00:27:08,331 ‫יאגו, תסתכל עליי. אל תעשה את זה.‬ 355 00:27:08,416 --> 00:27:09,826 ‫יאגו, אני מתחננת.‬ 356 00:27:09,916 --> 00:27:12,576 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ ‫-למה אתה מחכה?‬ 357 00:27:13,625 --> 00:27:15,165 ‫יאגו…‬ 358 00:27:15,250 --> 00:27:17,330 ‫אל תעשה את זה. לא!‬ ‫-תן לי.‬ 359 00:27:17,416 --> 00:27:19,706 ‫קח.‬ ‫-תשחרר אותי, בן זונה. די!‬ 360 00:27:19,791 --> 00:27:22,171 ‫לא!‬ ‫-זה ייקח רק שנייה.‬ 361 00:27:22,250 --> 00:27:24,170 ‫תפתחי.‬ 362 00:27:24,250 --> 00:27:25,080 ‫תבלעי.‬ ‫-לא!‬ 363 00:27:27,083 --> 00:27:28,333 ‫קדימה, תבלעי!‬ 364 00:27:29,291 --> 00:27:31,581 ‫קדימה, וירוקה. תכריח אותה לבלוע.‬ 365 00:27:32,375 --> 00:27:33,625 ‫תבלעי.‬ 366 00:27:33,708 --> 00:27:34,538 ‫תבלעי.‬ 367 00:27:39,000 --> 00:27:42,170 ‫לעזאזל. תפתח לה את הפה.‬ 368 00:27:42,666 --> 00:27:43,826 ‫זהו זה.‬ 369 00:27:43,916 --> 00:27:44,826 ‫תשתי.‬ 370 00:27:48,000 --> 00:27:48,830 ‫תבלעי.‬ 371 00:27:55,333 --> 00:27:56,503 ‫טוב, זהו.‬ 372 00:28:00,500 --> 00:28:02,080 ‫זהו זה.‬ 373 00:28:07,375 --> 00:28:08,205 ‫יאגו…‬ 374 00:28:09,833 --> 00:28:11,543 ‫יאגו, תתקשר למשטרה, בבקשה.‬ 375 00:28:12,875 --> 00:28:14,665 ‫בבקשה, תתקשר למשטרה.‬ 376 00:28:14,750 --> 00:28:15,580 ‫בבקשה.‬ 377 00:28:17,416 --> 00:28:18,626 ‫תתקשר למשטרה.‬ 378 00:28:56,375 --> 00:28:57,455 ‫היא ערה.‬ 379 00:29:03,708 --> 00:29:07,208 ‫תוציאו אותי מכאן, בבקשה.‬ 380 00:29:07,875 --> 00:29:11,785 ‫בבקשה, תוציאו אותי מכאן.‬ 381 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 ‫זין.‬ 382 00:29:25,583 --> 00:29:26,633 ‫מה לעזאזל?‬ 383 00:29:26,708 --> 00:29:28,708 ‫אני אעשה מה שאני רוצה, טוב?‬ 384 00:29:30,416 --> 00:29:31,496 ‫היא מטורפת.‬ 385 00:29:36,916 --> 00:29:39,076 ‫עצור! היא קפצה!‬ 386 00:29:40,833 --> 00:29:41,713 ‫כלבה.‬ 387 00:29:45,458 --> 00:29:46,328 ‫בוא, יאגו.‬ 388 00:29:46,416 --> 00:29:47,246 ‫קדימה!‬ 389 00:29:48,291 --> 00:29:49,541 ‫יאגו, קדימה!‬ 390 00:29:49,625 --> 00:29:51,455 ‫היא בורחת.‬ ‫-יאגו!‬ 391 00:29:51,541 --> 00:29:53,211 ‫יאגו!‬ ‫-קדימה!‬ 392 00:30:19,250 --> 00:30:20,670 ‫לעזאזל הכול!‬ 393 00:30:27,625 --> 00:30:28,455 ‫רקל!‬ 394 00:30:31,625 --> 00:30:32,535 ‫רקל!‬ 395 00:30:34,041 --> 00:30:34,881 ‫רקל!‬ 396 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 ‫מה את עושה פה, יקירה?‬ 397 00:31:19,250 --> 00:31:20,330 ‫קונצ׳ה, תודה לאל.‬ 398 00:31:21,666 --> 00:31:24,496 ‫נסענו פה בכביש וראינו אותה מתגלגלת במדרון.‬ 399 00:31:24,583 --> 00:31:25,463 ‫אל תזוז.‬ 400 00:31:27,041 --> 00:31:29,581 ‫טוב, בואי נירגע, כן?‬ 401 00:31:30,333 --> 00:31:32,253 ‫אני חושב שכולנו טועים פה.‬ 402 00:31:33,375 --> 00:31:34,915 ‫צריך לקחת אותה לבי״ח, כן?‬ 403 00:31:37,250 --> 00:31:38,420 ‫מה לעזאזל?‬ 404 00:31:38,916 --> 00:31:39,826 ‫אסבדו.‬ 405 00:31:39,916 --> 00:31:42,376 ‫כל העיירה לא סובלת אותך.‬ 406 00:31:42,875 --> 00:31:43,705 ‫לך מפה.‬ 407 00:31:44,291 --> 00:31:45,961 ‫אין לכם מה לחפש פה.‬ 408 00:31:46,833 --> 00:31:47,883 ‫לכו!‬ 409 00:31:51,583 --> 00:31:52,503 ‫בוא נלך, תומאס.‬ 410 00:31:57,250 --> 00:31:58,080 ‫תומאס!‬ 411 00:32:05,958 --> 00:32:07,708 ‫יקירה! רקל!‬ 412 00:32:07,791 --> 00:32:09,251 ‫מיכאיל, תזמין אמבולנס.‬ 413 00:32:09,916 --> 00:32:10,826 ‫יקירתי…‬ 414 00:32:12,250 --> 00:32:13,080 ‫יקירתי…‬ 415 00:32:29,375 --> 00:32:30,205 ‫לאט־לאט.‬ 416 00:32:40,291 --> 00:32:42,581 ‫זה בסדר, יקירה. זה בסדר.‬ 417 00:32:49,083 --> 00:32:50,883 ‫- זהירות -‬ 418 00:33:40,958 --> 00:33:42,628 ‫היא נכנסה לדום לב. דפיברילטור! ‬ 419 00:33:43,125 --> 00:33:43,955 ‫כפות החייאה.‬ 420 00:33:45,000 --> 00:33:45,830 ‫להתרחק!‬ 421 00:33:47,666 --> 00:33:48,496 ‫להטעין מחדש.‬ 422 00:33:49,000 --> 00:33:49,880 ‫מוכן.‬ 423 00:33:50,541 --> 00:33:51,541 ‫להתרחק!‬ 424 00:34:15,583 --> 00:34:17,043 ‫- המשמר האזרחי של נובריס -‬ 425 00:34:26,000 --> 00:34:27,540 ‫הבן שלי, איפה הוא?‬ 426 00:34:27,625 --> 00:34:28,495 ‫קדימה, זוז.‬ 427 00:34:29,041 --> 00:34:31,711 ‫אני יכול לדבר איתו?‬ ‫-נדבר על זה אחר כך, תומאס.‬ 428 00:34:48,875 --> 00:34:49,705 ‫היי.‬ 429 00:34:50,750 --> 00:34:51,580 ‫היי.‬ 430 00:35:16,875 --> 00:35:19,705 ‫שלום, יאגו.‬ ‫אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?‬ 431 00:35:21,458 --> 00:35:22,918 ‫אתה מוכן להעיד?‬ 432 00:35:28,708 --> 00:35:29,538 ‫יופי.‬ 433 00:35:30,208 --> 00:35:32,538 ‫תתחיל מההתחלה.‬ 434 00:35:41,083 --> 00:35:42,963 ‫הם מחרימים עוד מסמכים.‬ 435 00:36:06,791 --> 00:36:07,671 ‫רקל.‬ 436 00:36:12,125 --> 00:36:12,955 ‫מתוקה.‬ 437 00:36:13,708 --> 00:36:14,668 ‫מה שלומך?‬ 438 00:36:16,833 --> 00:36:17,673 ‫היי.‬ 439 00:36:18,791 --> 00:36:20,131 ‫שלום.‬ ‫-אני בסדר.‬ 440 00:36:20,208 --> 00:36:21,038 ‫כן?‬ 441 00:36:23,166 --> 00:36:24,126 ‫רוצה מים?‬ 442 00:36:24,916 --> 00:36:25,746 ‫קחי, מתוקה.‬ 443 00:36:26,750 --> 00:36:27,710 ‫את יכולה?‬ 444 00:36:27,791 --> 00:36:28,881 ‫את יכולה?‬ ‫-כן.‬ 445 00:36:29,750 --> 00:36:30,670 ‫אוי…‬ 446 00:36:36,875 --> 00:36:38,375 ‫כמה זמן אני כבר פה?‬ 447 00:36:40,125 --> 00:36:40,955 ‫שלושה ימים.‬ 448 00:36:42,125 --> 00:36:43,035 ‫שלושה ימים?‬ 449 00:36:47,291 --> 00:36:48,131 ‫תודה.‬ 450 00:36:49,333 --> 00:36:51,083 ‫אני אצא להליכה.‬ ‫-תודה, טרה.‬ 451 00:36:51,625 --> 00:36:52,915 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 452 00:36:53,833 --> 00:36:55,333 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שלום.‬ 453 00:36:55,916 --> 00:36:56,916 ‫מה שלומך?‬ 454 00:36:57,791 --> 00:36:58,711 ‫מה שלומך את?‬ 455 00:36:59,291 --> 00:37:00,131 ‫אני בסדר.‬ 456 00:37:00,791 --> 00:37:01,751 ‫שחררו אותך?‬ 457 00:37:02,416 --> 00:37:03,246 ‫כן.‬ 458 00:37:03,333 --> 00:37:04,753 ‫שחררו אותי.‬ 459 00:37:05,291 --> 00:37:06,921 ‫מה קרה, חרמאן?‬ 460 00:37:08,958 --> 00:37:10,498 ‫יהיה זמן לדבר על זה בהמשך.‬ 461 00:37:10,583 --> 00:37:11,423 ‫ספר לי.‬ 462 00:37:14,708 --> 00:37:15,918 ‫בבקשה, ספר לי.‬ 463 00:37:16,583 --> 00:37:17,423 ‫טוב.‬ 464 00:37:18,916 --> 00:37:20,286 ‫יאגו הודה בכול.‬ 465 00:37:21,625 --> 00:37:23,745 ‫המשטרה החרימה את המחשב הנייד שלו, ו…‬ 466 00:37:25,625 --> 00:37:27,535 ‫מה היה על המחשב הנייד?‬ 467 00:37:27,625 --> 00:37:28,535 ‫מה היה?‬ 468 00:37:33,625 --> 00:37:36,535 ‫סרטונים של יאגו עם גברים.‬ 469 00:37:37,125 --> 00:37:37,955 ‫מה?‬ 470 00:37:38,458 --> 00:37:40,918 ‫אבא שלו סירסר בו מאז שהיה ילד.‬ 471 00:37:43,291 --> 00:37:45,751 ‫הוא ואסבדו הקימו רשת שלמה.‬ 472 00:37:46,333 --> 00:37:48,043 ‫הם הביאו בנים מכל מקום.‬ 473 00:37:50,750 --> 00:37:54,960 ‫יאגו מצא חן בעיני מישהו מהשונטה‬ ‫ואבא שלו ניצל את זה.‬ 474 00:37:55,041 --> 00:37:55,881 ‫כמובן.‬ 475 00:37:57,125 --> 00:37:58,915 ‫זה מה שיאגו נתן לווירוקה.‬ 476 00:37:59,000 --> 00:38:00,420 ‫רוצח!‬ 477 00:38:04,083 --> 00:38:06,333 ‫- משמר אזרחי -‬ 478 00:38:10,375 --> 00:38:11,535 ‫אדוני, בבקשה!‬ 479 00:38:12,291 --> 00:38:13,131 ‫סע.‬ 480 00:38:15,916 --> 00:38:17,706 ‫יאגו רצה שהיא…‬ 481 00:38:17,791 --> 00:38:19,251 ‫זה בסדר, מתוקה.‬ 482 00:38:19,333 --> 00:38:20,583 ‫את צריכה לנוח.‬ 483 00:38:21,416 --> 00:38:23,166 ‫אל תחשבי על זה עכשיו, בבקשה.‬ 484 00:38:25,833 --> 00:38:26,963 ‫מה שלום רוי?‬ 485 00:38:28,708 --> 00:38:29,538 ‫כן?‬ 486 00:38:30,375 --> 00:38:31,625 ‫רוי.‬ ‫-היי.‬ 487 00:38:32,625 --> 00:38:33,625 ‫איך אתה מרגיש?‬ 488 00:38:33,708 --> 00:38:35,248 ‫אני בגן עדן.‬ 489 00:38:36,000 --> 00:38:37,790 ‫התרופות שלהם מעולות.‬ 490 00:38:37,875 --> 00:38:39,375 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 491 00:38:39,458 --> 00:38:40,708 ‫אתה לא נראה כל כך טוב.‬ 492 00:38:42,125 --> 00:38:43,625 ‫אלה פשוט הפנים שלי.‬ 493 00:38:46,041 --> 00:38:47,501 ‫הוא סיפר שהוא הציל אותי?‬ 494 00:38:52,208 --> 00:38:53,128 ‫כן.‬ 495 00:38:55,708 --> 00:38:56,708 ‫מה קרה, רוי?‬ 496 00:38:59,083 --> 00:39:02,923 ‫יאגו ראה אותי עם המחשב הנייד שלו, ו…‬ 497 00:39:03,666 --> 00:39:06,326 ‫החטיף לי כאלה מכות רצח,‬ ‫חשבתי שהוא יהרוג אותי.‬ 498 00:39:07,125 --> 00:39:09,495 ‫מצאתי אותו חסר הכרה והסעתי אותו לביה״ח.‬ 499 00:39:10,916 --> 00:39:12,376 ‫למה ברחת?‬ 500 00:39:13,958 --> 00:39:14,918 ‫נכנסתי ללחץ.‬ 501 00:39:15,583 --> 00:39:16,633 ‫אין לי תירוץ.‬ 502 00:39:16,708 --> 00:39:20,958 ‫אנשים אחרים לא היו מביאים אותי, המורה.‬ ‫אני לא זוקף את זה לחובתו.‬ 503 00:39:23,041 --> 00:39:25,751 ‫כן. לא חשדת בכלום?‬ 504 00:39:27,083 --> 00:39:27,923 ‫לא.‬ 505 00:39:31,875 --> 00:39:34,415 ‫אבל הוא חבר שלי, לא?‬ 506 00:39:35,583 --> 00:39:37,133 ‫כן.‬ ‫-הוא פשוט חבר שלי.‬ 507 00:39:43,791 --> 00:39:45,331 ‫אני לא מצליח להתחבר לאינטרנט.‬ 508 00:40:02,083 --> 00:40:04,043 ‫אני מקליד את הססמה, ו…‬ 509 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 ‫תוכל להביא את הרכב?‬ 510 00:40:30,791 --> 00:40:31,631 ‫מה שלומך?‬ 511 00:40:37,750 --> 00:40:38,960 ‫אני כל כך מצטער.‬ 512 00:40:41,250 --> 00:40:42,460 ‫זו לא אשמתך.‬ 513 00:40:43,833 --> 00:40:44,963 ‫אבל עכשיו זה נגמר.‬ 514 00:41:44,750 --> 00:41:46,830 ‫אנחנו יכולים ללכת לכלבייה.‬ 515 00:41:50,666 --> 00:41:51,496 ‫מוקדם מדי.‬ 516 00:41:57,708 --> 00:41:58,538 ‫מה?‬ 517 00:42:04,250 --> 00:42:05,330 ‫חרמאן, אני עוזבת.‬ 518 00:42:06,458 --> 00:42:08,708 ‫אני עוברת לדירה של אימא שלי.‬ 519 00:42:08,791 --> 00:42:09,631 ‫לבד?‬ 520 00:42:12,500 --> 00:42:13,330 ‫לבד.‬ 521 00:42:14,791 --> 00:42:19,081 ‫תמיד פחדתי להיות לבד.‬ ‫פחדתי לאבד את אימא שלי.‬ 522 00:42:19,833 --> 00:42:21,793 ‫ואז פחדתי לאבד אותך.‬ 523 00:42:23,291 --> 00:42:24,631 ‫אבל אני לא מפחדת יותר.‬ 524 00:42:25,250 --> 00:42:26,580 ‫את לא מפחדת לאבד אותי?‬ 525 00:42:38,500 --> 00:42:39,330 ‫זהו.‬ 526 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 ‫זהו.‬ ‫-את תהיי בסדר?‬ 527 00:42:44,958 --> 00:42:45,828 ‫אני לא יודעת.‬ 528 00:42:46,583 --> 00:42:48,423 ‫אז חכי.‬ 529 00:42:50,166 --> 00:42:51,706 ‫בואי נילחם עוד קצת.‬ 530 00:42:52,625 --> 00:42:53,625 ‫עוד קצת?‬ 531 00:42:58,875 --> 00:43:00,245 ‫לא, אני לא רוצה.‬ 532 00:43:01,166 --> 00:43:02,246 ‫אני לא רוצה.‬ 533 00:43:14,500 --> 00:43:15,330 ‫חרמאן…‬ 534 00:43:16,125 --> 00:43:17,035 ‫אני מצטער.‬ 535 00:43:24,416 --> 00:43:25,246 ‫גם אני.‬ 536 00:43:44,875 --> 00:43:45,705 ‫תודה על הכול.‬ 537 00:43:46,208 --> 00:43:47,918 ‫דווקא כשהתחלת להיכנס לעניינים.‬ 538 00:43:48,000 --> 00:43:49,380 ‫כן, טוב…‬ 539 00:43:49,458 --> 00:43:51,328 ‫אני לא יודעת איך הם יגיבו.‬ 540 00:43:51,416 --> 00:43:53,536 ‫כל הכבוד. יש דברים שאי אפשר לקנות.‬ 541 00:43:53,625 --> 00:43:55,415 ‫כן.‬ ‫-את לא תלמדי יותר?‬ 542 00:43:55,500 --> 00:43:56,330 ‫אני לא יודעת.‬ 543 00:43:58,375 --> 00:43:59,415 ‫תשמרו על עצמכם.‬ 544 00:43:59,500 --> 00:44:00,920 ‫גם את.‬ ‫-ביי.‬ 545 00:44:09,041 --> 00:44:10,831 ‫״אני לא יודע איך להתנצל בפנייך.‬ 546 00:44:11,458 --> 00:44:14,958 ‫ולא איך להודות לך.‬ ‫האמת לא הייתה יוצאת לאור בלעדייך.‬ 547 00:44:16,250 --> 00:44:19,500 ‫עכשיו וירוקה נחה על משכבה בשלום,‬ ‫ואולי אוכל להמשיך הלאה.‬ 548 00:44:20,375 --> 00:44:22,415 ‫שתי משהו על חשבוני. מאורו״.‬ 549 00:44:38,083 --> 00:44:38,963 ‫קדימה.‬ 550 00:44:45,541 --> 00:44:46,461 ‫עכשיו, קדימה.‬ 551 00:44:59,375 --> 00:45:00,245 ‫עצור.‬ 552 00:46:06,291 --> 00:46:07,171 ‫קראת אותו?‬ 553 00:46:08,208 --> 00:46:09,038 ‫לא.‬ 554 00:46:10,166 --> 00:46:11,076 ‫טוב…‬ 555 00:46:11,958 --> 00:46:13,248 ‫הוא עוסק באשמה.‬ 556 00:46:13,875 --> 00:46:15,705 ‫וגם ביכולת לסלוח לעצמנו.‬ 557 00:46:17,916 --> 00:46:19,246 ‫אני מקווה שתאהבי אותו.‬ 558 00:46:20,375 --> 00:46:21,205 ‫תודה.‬ 559 00:46:22,666 --> 00:46:24,536 ‫אל תפסיקי לקרוא אף פעם, נריאה.‬ 560 00:46:25,416 --> 00:46:26,496 ‫ותשמרי על עצמך, טוב?‬ 561 00:46:27,375 --> 00:46:28,205 ‫גם את.‬ 562 00:46:30,500 --> 00:46:32,080 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 563 00:46:58,958 --> 00:47:04,748 ‫- כעבור שישה חודשים -‬ 564 00:47:16,458 --> 00:47:18,538 ‫מתברר שאת היית הסופרת במשפחה‬ 565 00:47:19,041 --> 00:47:20,581 ‫ואני עשיתי מעצמי צחוק.‬ 566 00:47:22,458 --> 00:47:24,578 ‫הוא מדהים, רקל. באמת.‬ 567 00:47:24,666 --> 00:47:27,206 ‫אני אוהב את שני הפרקים הראשנים, אז תמשיכי.‬ 568 00:47:27,791 --> 00:47:28,961 ‫תמשיכי לכתוב.‬ 569 00:47:30,000 --> 00:47:33,130 ‫ואל תעצרי את עצמך.‬ ‫תכתבי את הבעל כך שיהיה חרא.‬ 570 00:47:33,208 --> 00:47:34,538 ‫כי זה מה שהוא היה.‬ 571 00:47:36,708 --> 00:47:37,878 ‫גם אני כותב.‬ 572 00:47:38,750 --> 00:47:42,750 ‫אבל רק כדי לא לבלות המון זמן‬ ‫עם אימא שלי ואחי על החוף.‬ 573 00:47:44,625 --> 00:47:45,705 ‫הם מתגעגעים אלייך.‬ 574 00:47:47,375 --> 00:47:48,205 ‫וגם אני.‬ 575 00:47:50,958 --> 00:47:52,288 ‫אבל אני מתרגל לזה.‬