1
00:00:06,666 --> 00:00:08,666
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:08,690 --> 00:00:10,690
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
سأذهب إذًا.
4
00:00:15,875 --> 00:00:16,791
إلى "سريا".
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,166
إذ تجري أحداث هناك دومًا.
6
00:00:23,875 --> 00:00:24,750
إلى اللقاء.
7
00:00:25,708 --> 00:00:26,625
إلى اللقاء.
8
00:00:45,541 --> 00:00:47,666
تعال إلى هنا يا عزيزي.
9
00:01:04,333 --> 00:01:05,166
مرحبًا.
10
00:01:05,875 --> 00:01:06,708
مرحبًا.
11
00:01:07,541 --> 00:01:08,375
ما الأخبار؟
12
00:01:10,791 --> 00:01:12,458
لا... شيء.
13
00:01:14,166 --> 00:01:17,000
نسيت أنني أريد...
14
00:01:17,375 --> 00:01:18,208
قضاء حاجتي.
15
00:01:38,833 --> 00:01:39,791
صباح الخير.
16
00:01:40,833 --> 00:01:41,791
ماذا تفعلين؟
17
00:01:42,250 --> 00:01:43,458
ماذا؟ لا شيء.
18
00:01:44,666 --> 00:01:45,500
أنظر إليك.
19
00:01:46,416 --> 00:01:47,250
إذًا...
20
00:01:48,250 --> 00:01:51,708
ازداد حجم عضلاتك مؤخرًا، أليس كذلك؟
21
00:01:55,875 --> 00:02:00,375
صحيح، لم أخبرك عن المحادثة
التي أجريتها مع "تيتان".
22
00:02:00,750 --> 00:02:02,791
كان يخبرني...
23
00:02:03,958 --> 00:02:08,208
بمنظوره الخاص عما حدث مع "مارسيلو"
وشرطة الثواب والعقاب،
24
00:02:09,041 --> 00:02:11,166
ولا أظن أنه يتعمّد
25
00:02:11,583 --> 00:02:15,125
إيذاء أي شخص، ألا توافقني؟
كان ما حدث سوء فهم كبير.
26
00:02:17,791 --> 00:02:19,458
أجل، لكن مهاجمة رجل مسن...
27
00:02:20,166 --> 00:02:23,791
- "مارسيلو" ليس مسنًا. إنه ناضج، لكنه...
- لا.
28
00:02:25,208 --> 00:02:27,583
لعلك محقة وهو رجل صالح حقًا.
29
00:02:27,958 --> 00:02:29,583
تحكمين على الناس أفضل مني.
30
00:02:31,000 --> 00:02:31,833
أثق بك.
31
00:02:33,208 --> 00:02:35,291
سأذهب لأستحم وأذهب إلى الحانة.
32
00:02:35,375 --> 00:02:36,208
الحانة، حقًا؟
33
00:02:37,833 --> 00:02:39,625
- الوقت مبكر للغاية.
- أعرف.
34
00:02:40,375 --> 00:02:41,541
هذا كله بسببك.
35
00:02:42,708 --> 00:02:44,666
تغذّين فيّ الرغبة لأغدو رجلًا أفضل.
36
00:02:47,833 --> 00:02:50,291
رائع! هذا رائع!
37
00:02:51,125 --> 00:02:51,958
كل ما يحدث.
38
00:02:55,375 --> 00:02:56,958
أتفقّد إن كنت مستيقظًا فحسب.
39
00:02:58,125 --> 00:02:58,958
رائع.
40
00:02:59,458 --> 00:03:03,583
سأعدّ لك القهوة وشايًا بالأعشاب.
أنت بحاجة إلى أن تكون هادئًا ويقظًا.
41
00:03:07,541 --> 00:03:08,375
"خوسيه"...
42
00:03:13,625 --> 00:03:15,000
يجب أن تستمني.
43
00:03:18,333 --> 00:03:19,958
شكرًا على النصيحة.
44
00:03:20,583 --> 00:03:23,458
أقوم بذلك قبل تعرضّي لأي موقف مجهد.
45
00:03:24,000 --> 00:03:27,083
مقابلات العمل، المواعيد الغرامية،
تجمعات العائلة...
46
00:03:27,500 --> 00:03:30,875
السر في أن ننعم بعيد ميلاد هادئ
هو أنه يتعيّن على الجميع الاستمناء.
47
00:03:31,375 --> 00:03:35,083
نصحت عائلتي بذلك
ولا أعرف ما إن كانوا عملوا بنصيحتي أم لا،
48
00:03:35,750 --> 00:03:39,416
ولكن في الآونة الأخيرة أصبح عيد الميلاد
أشبه بمؤتمر للرهبان البوذيين.
49
00:03:40,791 --> 00:03:42,041
- حسنًا.
- حسنًا؟
50
00:03:42,791 --> 00:03:43,875
سأفكر في كلامك.
51
00:03:46,625 --> 00:03:47,458
حسنًا إذًا.
52
00:03:49,125 --> 00:03:51,583
فكر فيه جديًا! سأعد
الشاي والقهوة، اتفقنا؟
53
00:03:52,000 --> 00:03:52,833
حسنًا.
54
00:04:15,083 --> 00:04:16,375
اليوم هو المنشود!
55
00:04:17,791 --> 00:04:21,416
أدرك أن مؤخرًا باتت الأمور...
56
00:04:22,041 --> 00:04:24,041
غريبة علينا، لكنني...
57
00:04:24,958 --> 00:04:26,166
أتمنى لك كل التوفيق.
58
00:04:26,583 --> 00:04:30,083
يجب عليك القيام بتمارين التنفس
التي علّمتها لك. سأذكّرك بها.
59
00:04:30,708 --> 00:04:34,958
خذ شهيقًا لـ3 ثوان، وزفيرًا لـ3 ثوان.
60
00:04:35,041 --> 00:04:37,541
ركّز وقتما تتنفس.
61
00:04:37,625 --> 00:04:39,583
أعرف أنك لا تؤمن بالتأمل الواعي،
62
00:04:39,666 --> 00:04:43,125
لكن من المهم حقًا
أن تكون مرتاحًا لخوض الامتحان.
63
00:04:43,208 --> 00:04:45,208
اتفقنا؟ لنجرب ذلك الآن.
64
00:04:45,875 --> 00:04:50,291
شهيق. 1، 2، 3.
65
00:04:50,666 --> 00:04:55,000
وزفير. 1، 2، 3.
66
00:04:55,166 --> 00:04:56,083
شهيق...
67
00:04:56,166 --> 00:05:00,375
لذا، دخل مثليّان متجر الأحذية
الموجود على الطريق ورفض البائع خدمتهما.
68
00:05:01,250 --> 00:05:04,041
ناهيك من كونه معاديًا للمثليّة،
فهو أحمق أيضًا.
69
00:05:04,125 --> 00:05:06,416
من سيشتري أحذية أكثر من زوجين مثليين؟
70
00:05:06,958 --> 00:05:08,625
بدا هذا معاديًا للمثليّة، لا؟
71
00:05:08,750 --> 00:05:11,166
إنها صورة نمطية، لكنها ليست سلبية،
72
00:05:12,083 --> 00:05:13,541
لأن شراء الأحذية أمر رائع.
73
00:05:15,333 --> 00:05:17,250
ومع ذلك، أراها معادية للمثليين.
74
00:05:17,333 --> 00:05:20,875
لذا، فكرت أن تملأ شرطة الثواب والعقاب
المتجر بالرقائق البرّاقة.
75
00:05:21,541 --> 00:05:25,375
إنها لامعة، ويصعب تنظيفها للغاية
كما أنها ترمز إلى المثليّة.
76
00:05:25,916 --> 00:05:29,208
حسنًا، بدا ذلك معاديًا
للمثليّة أيضًا، صحيح؟
77
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
"خافيير" هو "تيتان".
78
00:05:35,500 --> 00:05:36,333
ماذا؟
79
00:05:37,166 --> 00:05:38,000
ما قلته.
80
00:05:39,916 --> 00:05:41,375
وأنا متأكدة أن "خوسيه"
81
00:05:41,458 --> 00:05:43,333
كان يعرف ولهذا السبب أنقذه.
82
00:05:43,416 --> 00:05:45,250
كل شيء يبدو منطقيًا.
83
00:05:45,333 --> 00:05:48,041
اتضحت الصورة برمتها
ولا أصدق أنني لم ألاحظها من قبل.
84
00:05:48,625 --> 00:05:52,500
كنت متأكدة للغاية يوم هبوب العاصفة أيضًا،
وانتهى بك المطاف تبحثين في الحمّام.
85
00:05:52,583 --> 00:05:57,291
حسنًا. لكن من يعلم أي
حيلة نفّذها ذلك اليوم.
86
00:05:57,708 --> 00:05:58,791
لم أنت متأكدة هكذا؟
87
00:06:00,041 --> 00:06:01,250
بسبب "ويلي دوغ".
88
00:06:02,291 --> 00:06:05,458
البارحة، قام بالحركة نفسها
التي يفعلها دومًا مع "خافيير" ،
89
00:06:05,541 --> 00:06:07,000
ولكن مع "تيتان".
90
00:06:09,208 --> 00:06:12,750
"خوليا" ، صدقيني! أنا أعرف!
أستطيع الشعور بذلك داخلي.
91
00:06:12,833 --> 00:06:14,416
شعرت بذلك في عظامي.
92
00:06:15,083 --> 00:06:15,916
حسنًا.
93
00:06:16,458 --> 00:06:17,875
اسمعي، أنا أصدقك، اتفقنا؟
94
00:06:17,958 --> 00:06:20,125
ولكنك بصفتك صحافية، أنت بحاجة إلى دليل.
95
00:06:20,875 --> 00:06:22,625
- أجل.
- دعيني أفكر...
96
00:06:23,750 --> 00:06:26,708
يمكن أن أكسر ذراع "خافيير"
ولو كان "تيتان" فستُشفى في الحال.
97
00:06:27,583 --> 00:06:29,541
ولو العكس، سأكون قد كسرت ذراع "خافيير".
98
00:06:30,208 --> 00:06:32,500
علاقتنا ستظل مكسورة
99
00:06:32,583 --> 00:06:35,083
لو اكتشفت أن "خافيير"
كان يكذب عليّ طوال هذا الوقت.
100
00:06:35,666 --> 00:06:37,458
- مرحبًا يا "لولا".
- مرحبًا.
101
00:06:40,708 --> 00:06:42,166
تفضل.
102
00:06:42,375 --> 00:06:44,875
- وهذا لكي تأخذه معك.
- حسنًا.
103
00:06:45,958 --> 00:06:47,333
- شكرًا لك.
- عفوًا.
104
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
إلمامك بكل هذه المعلومات.
105
00:06:50,333 --> 00:06:53,791
كل ما حفظته داخل رأسك.
106
00:06:54,833 --> 00:06:56,000
تعرفه حق المعرفة، صحيح؟
107
00:06:56,666 --> 00:06:59,708
أظنني لو اختُبرت في المواضيع من 1 إلى 36
108
00:06:59,791 --> 00:07:01,125
سأكون موفّقًا تقريبًا.
109
00:07:01,458 --> 00:07:03,583
أما من المواضيع 37 إلى 80...
110
00:07:03,875 --> 00:07:05,208
فسأقفز من النافذة.
111
00:07:05,291 --> 00:07:07,125
حسنًا، لن يهم لو فعلت ذلك
112
00:07:07,208 --> 00:07:09,875
لأن صديقك "تيتان" سيأتي لينقذك.
113
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
- لا؟
- في الحقيقة...
114
00:07:11,500 --> 00:07:14,833
كنت أتحدث مجازيًا. لن
أقفز من النافذة حقًا.
115
00:07:15,708 --> 00:07:19,125
سأذهب، اتفقنا؟ أنا متأخر.
116
00:07:19,541 --> 00:07:21,708
- بالتوفيق يا "خوسيه"!
- حسنًا، إلى اللقاء!
117
00:07:23,583 --> 00:07:25,708
رباه يا "لولا" ، كان ذلك ماكرًا!
118
00:07:26,333 --> 00:07:27,833
مهلًا، كنت متحكمة في نفسي!
119
00:07:28,750 --> 00:07:30,458
حسنًا، لديّ فكرة متعلقة بـ "خافيير" .
120
00:07:31,208 --> 00:07:33,708
أولًا، لن ندعه يغيب عن ناظرينا.
121
00:07:34,333 --> 00:07:36,666
وثانيًا، سنقوم بأمر مشابه
لحركة الذراع المكسورة،
122
00:07:37,291 --> 00:07:38,125
ولكن أفضل.
123
00:07:39,666 --> 00:07:40,833
أكان متوترًا حقًا؟
124
00:07:42,166 --> 00:07:44,833
- من؟
- "خوسيه رامون" ، أكان متوترًا؟
125
00:07:45,541 --> 00:07:46,666
لم قد يكون...
126
00:07:47,875 --> 00:07:52,083
أجل. تقصد بسبب الامتحان؟
كان متوترًا كثيرًا.
127
00:07:52,166 --> 00:07:53,416
لم تتحدث معه!
128
00:07:54,416 --> 00:07:56,250
- نسيت أنّ امتحانه اليوم.
- كيف أنسى؟
129
00:07:56,333 --> 00:07:58,250
كنت أول من تمنى له التوفيق.
130
00:07:58,541 --> 00:08:01,083
عانقته وهو ما زال مرتديًا
منامته الحمراء القذرة.
131
00:08:01,416 --> 00:08:02,250
يا رجل...
132
00:08:07,166 --> 00:08:08,000
من الواضح...
133
00:08:10,583 --> 00:08:13,250
"خوسيه رامون" ، ما الأخبار أيها العبقري؟
134
00:08:13,625 --> 00:08:16,541
فلتتألق اليوم، اتفقنا؟
بوسعك فعلها أيها القاضي الخارق.
135
00:08:16,958 --> 00:08:19,083
آسف لأنني لم أتصل بك في وقت سابق،
136
00:08:19,458 --> 00:08:21,083
لكننا في خضم مشكلة تقريبًا.
137
00:08:22,000 --> 00:08:23,458
أظن أن "لولا" تعرف.
138
00:08:23,875 --> 00:08:25,041
بشأن... أنت تعرف.
139
00:08:25,500 --> 00:08:26,875
لو عرفت، فنحن هالكان.
140
00:08:27,416 --> 00:08:29,041
ولا تدع شيئًا يشتتك.
141
00:08:29,125 --> 00:08:31,208
اليوم يومك، اتفقنا؟ فلتنل منهم!
142
00:08:31,291 --> 00:08:33,875
- مر بيّ بعدما تنتهي... وداعًا.
- مرحبًا، ما الأخبار؟
143
00:08:33,957 --> 00:08:35,541
- مرحبًا يا "خافي".
- مرحبًا.
144
00:08:36,332 --> 00:08:37,166
كيف حالك؟
145
00:08:37,625 --> 00:08:38,457
بخير.
146
00:08:39,832 --> 00:08:40,916
ما الأخبار؟
147
00:08:48,625 --> 00:08:49,541
ماذا تفعلين؟
148
00:08:51,458 --> 00:08:52,666
اشتقت إلى هذا.
149
00:08:54,708 --> 00:08:56,250
أنت تؤلمينني قليلًا.
150
00:08:57,458 --> 00:08:58,500
تبًا!
151
00:08:59,750 --> 00:09:00,583
حبيبتي...
152
00:09:02,250 --> 00:09:05,208
تعرف كيف يكون حالي في الصباح.
153
00:09:09,958 --> 00:09:11,958
هلّا تقدّم لنا القهوة والخبز المحمص.
154
00:09:13,791 --> 00:09:14,625
بالطبع.
155
00:09:18,791 --> 00:09:21,500
نتنفس ببطء شديد
156
00:09:22,041 --> 00:09:24,125
ونزفر الهواء.
157
00:09:25,000 --> 00:09:28,125
والآن، لنرخ جميع عضلاتنا،
158
00:09:28,625 --> 00:09:30,083
نحن نرخي عضلات الصدر
159
00:09:30,500 --> 00:09:32,041
وقتما نتنفس.
160
00:09:32,750 --> 00:09:36,541
شهيق، 1، 2، 3.
161
00:09:36,625 --> 00:09:41,208
وزفير، 1، 2، 3.
162
00:09:43,125 --> 00:09:46,541
شهيق، 1، 2، 3.
163
00:09:47,333 --> 00:09:51,250
وزفير، 1، 2، 3.
164
00:10:14,791 --> 00:10:15,625
مرحبًا؟
165
00:10:17,375 --> 00:10:18,208
مرحبًا!
166
00:10:19,500 --> 00:10:21,333
لون عنقك أحمر ساطع.
167
00:10:22,041 --> 00:10:24,458
استخدم ألوة حقيقية لو
كنت تريد التخلص منه.
168
00:10:24,625 --> 00:10:26,583
- أتعتقد أنها ستنفع؟
- لا.
169
00:10:27,291 --> 00:10:30,041
أشك في ذلك. عن تجربة...
170
00:10:30,333 --> 00:10:32,250
وقد مزقت وعاء دمويًا.
171
00:10:32,458 --> 00:10:35,958
أمامك ما لا يقّل عن يومين. صحيح؟
172
00:10:36,041 --> 00:10:38,250
- على الأقل.
- أنت الملام.
173
00:10:38,708 --> 00:10:40,375
لكون عنقك مثيرًا للغاية.
174
00:10:40,458 --> 00:10:42,000
أعدنا نتصرف بصبيانية أم ماذا؟
175
00:10:42,250 --> 00:10:43,208
غير معقول.
176
00:10:43,666 --> 00:10:45,250
بحقك. إنها علامة على المودة.
177
00:10:46,000 --> 00:10:47,666
- أنا ذاهبة إلى الحمّام.
- حسنًا.
178
00:10:59,416 --> 00:11:01,875
علامة واحدة.
179
00:11:03,291 --> 00:11:05,000
سحقًا!
180
00:11:12,541 --> 00:11:13,833
حسنًا. أجل...
181
00:11:18,208 --> 00:11:20,333
"خوسيه رامون" ، هل أصبحت قاضيًا؟
182
00:11:20,416 --> 00:11:21,416
"خافي" ، اسمعني.
183
00:11:21,500 --> 00:11:24,333
- ويقولون إن العدالة الإسبانية بطيئة!
- كيف حاله؟
184
00:11:24,541 --> 00:11:26,333
- كيف أبلى؟
- لم أجر الامتحان بعد.
185
00:11:26,416 --> 00:11:29,375
أنا عالق في أحد تلك المراحيض العامة.
186
00:11:29,625 --> 00:11:31,416
- أحتاج إلى مساعدتك رجاءً.
- بالطبع.
187
00:11:31,833 --> 00:11:33,416
"خافي" ، عليك أن تساعدني يا رجل!
188
00:11:33,666 --> 00:11:35,333
أرجوك! أحتاج إليك حقًا هذه المرة.
189
00:11:35,541 --> 00:11:37,041
- ماذا؟
- وإلا...
190
00:11:37,125 --> 00:11:39,500
سيضيع مستقبلي وكل ما خططت له.
191
00:11:39,583 --> 00:11:41,333
لا يمكنني القدوم. ستمنعني "لولا".
192
00:11:41,416 --> 00:11:42,875
سأرسل لك موقعي، اتفقنا؟
193
00:11:42,958 --> 00:11:44,875
لا... "خوسيه رامون" ؟
194
00:11:45,875 --> 00:11:48,500
"خافي"! تبًا!
195
00:11:58,166 --> 00:12:00,666
لقد نسيت الصنبور مفتوحًا.
إن "ويلي دوغ" يغرق!
196
00:12:00,791 --> 00:12:02,416
- ماذا؟
- أجل! الكلب المسكين!
197
00:12:03,333 --> 00:12:07,166
شهيق، 1، 2، 3.
198
00:12:07,875 --> 00:12:09,000
- و...
- "خوسيه رامون" ؟
199
00:12:11,916 --> 00:12:12,750
أهذا أنت؟
200
00:12:13,208 --> 00:12:14,541
بالطبع! ومن غيري؟
201
00:12:17,000 --> 00:12:19,208
حسنًا، يبدو أنني أنقذتك مجددًا.
202
00:12:20,958 --> 00:12:23,458
لا أدري، لعله نسي الصنبور مفتوحًا.
203
00:12:23,541 --> 00:12:25,000
بربك! دعك من هذا يا "خوليا".
204
00:12:25,166 --> 00:12:26,083
لا، أنا أعرفه.
205
00:12:26,875 --> 00:12:28,333
وانظري، إنه لا يجيب.
206
00:12:29,541 --> 00:12:30,375
ما...
207
00:12:30,750 --> 00:12:31,833
"ظهور آخر لـ(تيتان)"
208
00:12:31,916 --> 00:12:34,041
"أدولفو" ، هلّا ترفع صوت التلفاز للحظة.
209
00:12:34,125 --> 00:12:34,958
بالطبع.
210
00:12:36,166 --> 00:12:38,375
نعرض لكم لقطات حديثة من "مدريد" ،
211
00:12:38,458 --> 00:12:42,208
حيث شاهد شهود العيان البطل الخارق
المعروف باسم "تيتان"
212
00:12:42,291 --> 00:12:45,083
وهو يُنقذ رجلًا عالقًا في مرحاض عام.
213
00:12:45,166 --> 00:12:46,000
"خوسيه" .
214
00:12:46,541 --> 00:12:49,166
- حسنًا؟
- حسنًا، أنت محقة.
215
00:12:49,333 --> 00:12:51,583
- أنت محقة تمامًا.
- يا له من أحمق.
216
00:12:52,916 --> 00:12:55,250
قُضي الأمر يا "خوليا"،
سنذهب إلى منزل "خافيير".
217
00:12:56,583 --> 00:12:57,458
أجئت في الموعد؟
218
00:12:58,041 --> 00:13:00,583
- أجل، لا يزال أمامي 10 دقائق.
- حسنًا، جيد.
219
00:13:02,708 --> 00:13:03,916
لا، ليس هنا.
220
00:13:04,541 --> 00:13:05,666
أظنه في هذا الاتجاه.
221
00:13:06,083 --> 00:13:07,208
لا، ليس هو.
222
00:13:07,333 --> 00:13:09,333
- إنه في هذا الاتجاه.
- حسنًا، انتظر لحظة.
223
00:13:13,166 --> 00:13:14,125
الأمر فحسب...
224
00:13:15,125 --> 00:13:17,416
أتذكر يوم قدومك من القرية.
225
00:13:17,583 --> 00:13:20,250
خشيت السلالم المتحركة.
ولم تعرف معنى شبكة "الواي فاي".
226
00:13:21,000 --> 00:13:23,166
- حسنًا...
- لم تبذل أي جهد في البدء.
227
00:13:23,541 --> 00:13:26,041
وبعدها، بدأت تذاكر، وانظر إلى حالك الآن.
228
00:13:26,125 --> 00:13:27,000
القاضي الطائر!
229
00:13:27,375 --> 00:13:29,041
على أهبة الاستعداد لخوض امتحانه.
230
00:13:29,500 --> 00:13:31,541
- تمامًا...
- أجل، "خوسيه رامون".
231
00:13:32,250 --> 00:13:35,250
لقد فعلت أشياء
عجزت عن فعلها بحبوبي السحرية.
232
00:13:37,166 --> 00:13:38,250
أنا فخور بك يا رجل!
233
00:13:40,208 --> 00:13:41,041
حسنًا، أنا...
234
00:13:41,125 --> 00:13:42,458
فخور بك أيضًا.
235
00:13:43,333 --> 00:13:48,125
لم تعد ذلك البطل الخارق الأناني
الذي كنته سابقًا.
236
00:13:48,208 --> 00:13:50,708
استمر هكذا وسترى "لولا" هذا فيك.
237
00:13:50,791 --> 00:13:51,625
أجل...
238
00:13:52,750 --> 00:13:55,875
حيال ذلك، أحتاج إلى معروف.
239
00:13:57,250 --> 00:13:58,833
أريدك أن تطبع شفتيك على عنقي.
240
00:14:00,958 --> 00:14:03,083
وتكون كبيرة مثل هذه
وفي المكان نفسه بالضبط.
241
00:14:03,583 --> 00:14:06,208
طبعت "لولا" قبلة على عنقي
ولكنها اختفت بسبب قواي.
242
00:14:06,916 --> 00:14:07,750
أترى؟
243
00:14:12,250 --> 00:14:13,083
قبلة.
244
00:14:21,041 --> 00:14:21,875
تبًا!
245
00:14:21,958 --> 00:14:23,458
- بلا مشروب أولًا حتى؟
- تبًا لك!
246
00:14:23,875 --> 00:14:25,708
لا، إنها صغيرة للغاية. كرّر ذلك.
247
00:14:26,625 --> 00:14:27,916
- يا صاح!
- لا أمازحك.
248
00:14:28,291 --> 00:14:30,458
تخيّل أنني "أليسيا" أو "خوليا"
أو أيًا كان...
249
00:14:31,875 --> 00:14:33,666
كم أحب شغفه!
250
00:14:37,708 --> 00:14:38,541
أنت راض؟
251
00:14:38,625 --> 00:14:40,083
ومُستثار أيضًا.
252
00:14:40,458 --> 00:14:42,958
أظنني استوعبت ما تراه "خوليا" فيك.
كيف تبدو؟
253
00:14:43,583 --> 00:14:44,541
تبًا، إنها تتلاشى.
254
00:14:44,625 --> 00:14:45,541
- حقًا؟
- أجل.
255
00:14:45,875 --> 00:14:48,000
- كم تدوم قواي؟
- لا أدري.
256
00:14:48,500 --> 00:14:49,625
ألا يمكنك البقاء؟
257
00:14:49,708 --> 00:14:51,625
- لا، عليّ الذهاب الآن.
- حسنًا.
258
00:14:51,708 --> 00:14:54,625
- مهلًا، بالتوفيق!
- بالتوفيق لك أيضًا!
259
00:14:55,291 --> 00:14:56,375
طر!
260
00:14:57,166 --> 00:14:58,666
حسنًا، أمعني البحث.
261
00:14:59,666 --> 00:15:01,375
حسنًا، ولكن عم نبحث بالضبط؟
262
00:15:02,291 --> 00:15:03,791
لا أدري، لكن...
263
00:15:04,541 --> 00:15:06,041
لا بد وأنه شيء...
264
00:15:06,458 --> 00:15:08,375
لا يتوافق مع شخصية "خافيير".
265
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
شيء مثل هذا؟
266
00:15:15,208 --> 00:15:16,375
ضعي ذلك جانبًا!
267
00:15:17,791 --> 00:15:20,416
لا، لا بد أن يكون شيئًا... غريبًا.
268
00:15:23,083 --> 00:15:24,500
شيء في غاية...
269
00:15:25,625 --> 00:15:26,958
الغرابة.
270
00:15:44,833 --> 00:15:45,666
شكرًا.
271
00:15:53,125 --> 00:15:55,625
يمكنكم إخراج أوراق امتحاناتكم من الأظرف.
272
00:15:56,875 --> 00:15:58,750
أمامكم ساعتين بدءًا من الآن.
273
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
- مرحبًا، ما الأخبار؟
- مرحبًا، ما الأخبار؟
274
00:16:17,291 --> 00:16:18,125
مرحبًا.
275
00:16:19,833 --> 00:16:20,666
ماذا تفعلان؟
276
00:16:21,166 --> 00:16:23,458
نحتسي الجعة فحسب. وأنت؟
277
00:16:24,250 --> 00:16:27,541
أجل يا "خافي" ، وأنت؟
ألا يجب أن تكون في الحانة؟
278
00:16:28,250 --> 00:16:30,000
أجل، حسنًا، ربما.
279
00:16:30,708 --> 00:16:33,666
ماذا عنك؟ تعملين هناك ولا تتواجدين أبدًا.
280
00:16:34,750 --> 00:16:38,333
يا لـ "أدولفو" المسكين. إنه رجل صالح.
يستغله الناس. أعرف ذلك.
281
00:16:38,583 --> 00:16:40,250
لم تجب عن السؤال.
282
00:16:40,875 --> 00:16:42,583
"خافيير" ، لم تركت الحانة؟
283
00:16:42,875 --> 00:16:45,625
لأن "أدولفو" أجهدني في العمل.
284
00:16:45,708 --> 00:16:48,791
بعدما حدث مع "ويلي دوغ" ،
اضطررت إلى إنجاز بعض المهام له.
285
00:16:48,875 --> 00:16:49,708
وإن يكن...
286
00:16:50,000 --> 00:16:51,416
إن كنت مشغولًا بإنجاز المهام،
287
00:16:51,500 --> 00:16:54,000
ربما لم تسمع الأخبار الرائعة.
288
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
"تيتان" أنقذ "خوسيه".
289
00:16:57,708 --> 00:16:58,666
مجددًا!
290
00:16:58,750 --> 00:16:59,583
غير معقول!
291
00:17:00,333 --> 00:17:01,291
هذا جنون!
292
00:17:01,375 --> 00:17:04,165
أجل، كان عالقًا في مرحاض، أليس كذلك؟
293
00:17:05,500 --> 00:17:06,665
من بين 3 ملايين...
294
00:17:06,750 --> 00:17:09,165
- 3 ملايين شخص في "مدريد" ؟
- أجل، أظن ذلك.
295
00:17:09,540 --> 00:17:11,958
- أجل.
- أنقذ "تيتان" الشخص نفسه مرتين.
296
00:17:12,458 --> 00:17:15,375
- أمر عجيب، أليس كذلك؟
- أجل، هذا غريب جدًا.
297
00:17:16,000 --> 00:17:16,833
أمر غريب جدًا.
298
00:17:16,915 --> 00:17:20,165
ثم قرر أن يعطيني أول مقابلة له،
299
00:17:20,250 --> 00:17:22,165
مما أثار تساؤلي، "لماذا؟"
300
00:17:22,583 --> 00:17:25,083
بعدها هاجمنا في حانة "أدولفو".
301
00:17:25,165 --> 00:17:28,040
وليلة أمس، ظهر هنا على هذا السطح
302
00:17:28,125 --> 00:17:31,375
وعامله "ويلي دوغ" كما لو أنه مالكه.
303
00:17:31,458 --> 00:17:32,291
حقًا؟
304
00:17:34,583 --> 00:17:37,375
أتعرف ما العامل المشترك
بين هذه الأمور كلها، "خافيير" ؟
305
00:17:37,458 --> 00:17:38,833
أنها غريبة؟
306
00:17:39,875 --> 00:17:40,708
أنت.
307
00:17:43,125 --> 00:17:43,958
أنا ماذا؟
308
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
أيمكنني رؤية عنقك؟
309
00:17:49,708 --> 00:17:51,083
لماذا؟ أجل، بالطبع. عنقي.
310
00:17:54,458 --> 00:17:58,458
حسنًا، أين هو؟
أثر القبلة الذي سبّبته لك؟ أين هو؟
311
00:17:58,541 --> 00:17:59,916
مفعول الألوة الحقيقية عجيب!
312
00:18:00,000 --> 00:18:01,625
- الألوة الحقيقية؟
- فركتها...
313
00:18:01,708 --> 00:18:02,666
غير معقول!
314
00:18:02,750 --> 00:18:03,916
- أنا جاد.
- "خافيير"...
315
00:18:06,833 --> 00:18:07,875
هل أنت "تيتان" ؟
316
00:18:11,333 --> 00:18:13,583
بجدية؟ هذا السؤال مجددًا؟
317
00:18:13,666 --> 00:18:16,791
لا، حسنًا... آسفة.
لا. لم أطرحه بالطريقة الصحيحة.
318
00:18:17,458 --> 00:18:19,291
لم أقصد أن أسألك إن كنت "تيتان".
319
00:18:19,375 --> 00:18:22,583
قصدت أن أخبرك بأنك "تيتان"
وأنك كاذب لعين أيضًا.
320
00:18:23,791 --> 00:18:25,416
"خوليا" ، أخرجي هذا الشيء الغريب.
321
00:18:25,500 --> 00:18:27,458
هلّا توضح ما هذا الشيء اللعين.
322
00:18:27,541 --> 00:18:28,958
ما هذا؟ ماذا يفعل؟
323
00:18:29,791 --> 00:18:32,791
إنها لعبة. أهدتني إياها جدتي في صغري.
324
00:18:32,875 --> 00:18:33,708
بحقك!
325
00:18:33,791 --> 00:18:36,791
اسمع يا "خافي" ، بعت الكثير من الألعاب
وهذه ليست لعبة.
326
00:18:36,875 --> 00:18:38,625
- لا تتدخلي في طفولتي!
- حسنًا...
327
00:18:39,666 --> 00:18:41,958
- لنهدأ.
- حسنًا.
328
00:18:44,125 --> 00:18:46,958
- لم أقصد أن...
- أنت تبالغين في هذا الأمر.
329
00:18:47,041 --> 00:18:47,958
أجل، أنا آسفة.
330
00:18:51,708 --> 00:18:53,625
- اللعنة!
- أعد شفاءه!
331
00:18:53,708 --> 00:18:55,791
- إنه لا يُشفى، يؤلمني فحسب!
- بربك!
332
00:18:55,875 --> 00:18:58,375
لقد كسرت إصبعه!
أنا آسفة جدًا يا "خافيير"!
333
00:18:59,166 --> 00:19:00,125
ماذا تفعل؟
334
00:19:01,750 --> 00:19:03,708
- أنتظر رجوعه كما كان.
- ماذا؟
335
00:19:04,208 --> 00:19:05,041
هيا، من فضلك.
336
00:19:05,750 --> 00:19:06,583
هكذا...
337
00:19:07,250 --> 00:19:08,083
حسنًا.
338
00:19:08,916 --> 00:19:09,833
حسنًا، رجع كما كان.
339
00:19:10,791 --> 00:19:11,625
عرفت ذلك!
340
00:19:12,000 --> 00:19:14,416
لقد كسرت إصبعي! هل جننت؟
341
00:19:14,500 --> 00:19:16,708
أنا جننت؟ لقد أعدت شفاءه للتو!
342
00:19:16,791 --> 00:19:18,333
هذا بفضل الحبة. إنها قوية جدًا!
343
00:19:18,416 --> 00:19:20,375
- ما زلت تكذب عليّ في وجهي!
- أعطيني ذلك!
344
00:19:20,458 --> 00:19:21,916
- أعطيني إياها!
- "خافي"!
345
00:19:25,291 --> 00:19:26,500
إن كنت تشاهد هذا،
346
00:19:27,166 --> 00:19:29,083
فهذا يعني أنني ميت.
347
00:19:29,958 --> 00:19:31,458
أنا وصي...
348
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
"المجتمع"
349
00:19:53,958 --> 00:19:55,000
"القوى"
350
00:20:00,375 --> 00:20:01,583
"الحفاظ على السرية"
351
00:20:06,458 --> 00:20:07,583
"أصدقاء مقربون"
352
00:20:09,583 --> 00:20:10,791
اللعنة!
353
00:20:12,958 --> 00:20:15,041
"خافي"!
لقد غادرت! لم أسلّم ورقة الامتحان.
354
00:20:15,750 --> 00:20:18,666
تبًا لامتحاني وقريتي ولكل شيء!
355
00:20:18,916 --> 00:20:20,250
سأبقى معك!
356
00:20:20,541 --> 00:20:22,708
معكم جميعًا، لأنني...
357
00:20:22,791 --> 00:20:24,333
أحبك يا رجل! أنا أحبك!
358
00:20:25,583 --> 00:20:26,791
ألقاك في المنزل.
359
00:20:32,125 --> 00:20:34,125
"ألي" ، كيف حالك؟
360
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
شكرًا لك على التأمل الواعي هذا،
361
00:20:37,208 --> 00:20:38,666
لقد ساعدني حقًا.
362
00:20:38,750 --> 00:20:41,458
كنت مركزًا في كل كلمة.
وشعرت بهدوء شديد...
363
00:20:42,000 --> 00:20:43,583
لقد أبدعت في الامتحان!
364
00:20:44,166 --> 00:20:45,958
أتمنى أن تكوني بخير، حسنًا؟
365
00:20:46,125 --> 00:20:48,000
ألقاك عما قريب...
366
00:20:48,500 --> 00:20:51,083
التأمل الواعي محض هراء!
367
00:20:51,500 --> 00:20:52,458
آسف!
368
00:20:55,458 --> 00:20:56,833
فليبدأ بحثك.
369
00:20:57,625 --> 00:20:58,541
بالتوفيق،
370
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
حظًا سعيدًا،
371
00:21:08,083 --> 00:21:08,916
"لولا" ،
372
00:21:10,750 --> 00:21:12,208
أود أن أعترف لك بشيء.
373
00:21:13,458 --> 00:21:14,291
أنا "تيتان".
374
00:21:14,958 --> 00:21:17,000
أردت أن أكشف لك هويتي من البداية،
375
00:21:17,083 --> 00:21:17,958
لكنني لم أستطع!
376
00:21:18,416 --> 00:21:19,833
- لكي أحميك.
- يا لك من مغفل.
377
00:21:20,291 --> 00:21:21,291
يا لك من مغفل.
378
00:21:22,375 --> 00:21:25,708
عرفت ذلك! أقسم إنني عرفت ذلك! لقد أخبرتك!
379
00:21:25,791 --> 00:21:27,291
- ألم أخبرك؟
- أجل.
380
00:21:27,375 --> 00:21:28,208
أعني...
381
00:21:33,666 --> 00:21:34,625
منذ متى؟
382
00:21:38,166 --> 00:21:39,083
لقد حدث...
383
00:21:40,000 --> 00:21:41,250
في المنزل الريفي.
384
00:21:42,541 --> 00:21:44,791
أتذكرين "كوينكا" ؟ الانفجار؟
385
00:21:44,875 --> 00:21:46,375
لا، تمهل...
386
00:21:48,916 --> 00:21:51,875
تخبرني أنك أخفيت هذا عني.
387
00:21:52,416 --> 00:21:56,250
كنت تكذب عليّ طوال هذه الفترة،
بصفتك "خافيير" و"تيتان"!
388
00:21:56,333 --> 00:21:57,166
أردت أن أخبرك!
389
00:21:57,250 --> 00:22:01,333
- كدت تقتل "مارسيلو".
- لا! لقد أخطأت بقراءة الموقف.
390
00:22:01,416 --> 00:22:03,125
- اسمع، "خافيير"!
- مرحبًا!
391
00:22:03,208 --> 00:22:04,041
انظروا من أتى!
392
00:22:04,416 --> 00:22:05,250
مرحبًا!
393
00:22:05,333 --> 00:22:08,416
يا رفاق، لن تصدقوا ما سأخبركم به حالًا!
394
00:22:09,041 --> 00:22:11,541
"خوسيه رامون" ، كيف أبليت؟
395
00:22:11,708 --> 00:22:13,375
لا، أخبرنا لاحقًا، "خوسيه رامون".
396
00:22:13,458 --> 00:22:17,208
فنحن في خضم مسألة هامة.
أظنك تعرف بأن "خافيير" هو "تيتان".
397
00:22:19,375 --> 00:22:20,833
- ماذا؟
- لقد سمعتني.
398
00:22:21,541 --> 00:22:23,958
محال... لا!
399
00:22:26,041 --> 00:22:28,458
ألا يمكنني أن أتركك وحدك لساعتين؟
400
00:22:28,541 --> 00:22:31,000
أنت من اقترح أن أبقي الأمر سرًا!
401
00:22:31,083 --> 00:22:33,083
- بالطبع، لطالما كنت الملام!
- قليلًا!
402
00:22:33,166 --> 00:22:35,791
حسنًا! ألن تخبرنا بالقصة؟
403
00:22:35,875 --> 00:22:38,625
أجل يا "خافيير" ، أخبرنا، لأنه لو تتذكر،
404
00:22:38,708 --> 00:22:40,250
كنت فاقدة الوعي ولا أتذكر.
405
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
كيف تعرف أنه اختارك؟
406
00:23:05,666 --> 00:23:06,500
- ماذا؟
- ماذا؟
407
00:23:06,875 --> 00:23:09,416
في التصوير ثلاثي الأبعاد،
وفحوى رسالة هذا الرجل،
408
00:23:09,916 --> 00:23:12,333
لم يوجه حديثه إليك مباشرة.
409
00:23:13,083 --> 00:23:14,541
واستنتاجًا مما قصصته علينا،
410
00:23:14,958 --> 00:23:16,375
قد تكون أنت المختار،
411
00:23:17,541 --> 00:23:19,041
ومحتمل أيضًا أن تكون...
412
00:23:19,333 --> 00:23:20,375
- أنا؟
- أجل.
413
00:23:24,250 --> 00:23:25,125
ماذا؟
414
00:23:26,291 --> 00:23:27,458
لم لا؟
415
00:23:29,500 --> 00:23:31,083
لا، أنا هو المختار.
416
00:23:31,625 --> 00:23:34,500
حقًا؟ لم هذا؟
417
00:23:35,416 --> 00:23:37,500
كيف تفسرين براعتي في الطيران؟
418
00:23:38,583 --> 00:23:41,166
ولكن كيف تطير أصلًا؟
تتناول حبة وتطير، أليس كذلك؟
419
00:23:42,041 --> 00:23:44,875
إن كنت المختار تستطيع الطيران.
وإن لم تكن قد تموت.
420
00:23:49,208 --> 00:23:50,583
"خوليا" ، أعطيني الحبة.
421
00:23:52,458 --> 00:23:53,375
لماذا؟
422
00:23:58,833 --> 00:24:01,041
لا تتناوليها، إنها خطيرة!
423
00:24:01,125 --> 00:24:02,291
"خافيير" ، كف عن إزعاجي!
424
00:24:02,375 --> 00:24:04,583
"لولا" ، إنه محق.
تناولت حبة وكدت ألقى حتفي.
425
00:24:04,750 --> 00:24:06,500
اسمع، من دون إهانة،
426
00:24:06,583 --> 00:24:08,916
ولكن ثقتي بكما يا رفاق ضئيلة،
427
00:24:09,208 --> 00:24:10,583
أو غير موجودة!
428
00:24:10,666 --> 00:24:12,833
- "لولا" ، كدت أموت.
- هلّا تنصتي لي.
429
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
"لولا" ، لا أدري ماذا أقول.
430
00:24:25,916 --> 00:24:27,208
- ابصقيها!
- "لولا" ، لا!
431
00:24:42,875 --> 00:24:44,791
أترين؟ وحده المختار يمكنه الطيران.
432
00:24:45,291 --> 00:24:47,916
لنحضر جعة وسأخبرك كيف تطيرين حقًا.
433
00:24:50,333 --> 00:24:51,166
"خافي"!
434
00:24:51,666 --> 00:24:52,791
ماذا؟
435
00:25:01,166 --> 00:25:02,083
ماذا الآن؟
436
00:26:46,875 --> 00:26:49,625
ترجمة "أيمن فايق"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"