1 00:00:11,359 --> 00:00:14,946 DrSi predstavlja FRANCE 2 00:00:28,808 --> 00:00:30,268 Počakaj, takoj pridem. 3 00:00:30,352 --> 00:00:33,271 Ja, ljubček? 4 00:00:33,355 --> 00:00:35,106 Ja, prav. 5 00:00:35,440 --> 00:00:40,820 Ne, oči kmalu pride. Cathy naj ti pripravi kaj. 6 00:00:41,237 --> 00:00:45,492 Ja. Ja, ljubček. 7 00:00:45,575 --> 00:00:51,039 Daj, kmalu bo doma. –France. –Iti moram. Poljubček. 8 00:00:51,122 --> 00:00:56,503 Pridi. Grangier bo tam. Govori pred njim, cepcem. 9 00:00:56,586 --> 00:01:00,298 Eno sliko, prosim. –Lepo, hvala. –Greva. 10 00:01:00,382 --> 00:01:02,592 Hvala. 11 00:01:02,676 --> 00:01:08,556 Če začne o gospodarstvu, obrni na pomen protestov. 12 00:01:08,640 --> 00:01:12,519 Dober dan, Jacques. –Dober dan, France. –G. minister. 13 00:01:12,602 --> 00:01:17,065 Briga te Jatieres! Nič nimaš s tem. 14 00:01:17,148 --> 00:01:20,527 Potem sem jaz grda. –Dvakrat ti povem. 15 00:01:20,610 --> 00:01:26,866 Takoj, ko preide na vprašanja, vstani. –In ga zatrem? 16 00:01:26,950 --> 00:01:30,870 Ja. Za-tri ga. 17 00:01:52,142 --> 00:01:55,520 Kako? –V redu. Ti? –Pestro je. 18 00:02:27,385 --> 00:02:32,057 Spoštovani člani vlade. Dame in gospodje. 19 00:02:33,558 --> 00:02:36,686 France De Meurs! 20 00:02:40,315 --> 00:02:45,862 Hotel sem se dobiti z vami pred vsemi Francozi, 21 00:02:45,946 --> 00:02:50,784 da vam predstavim nove ukrepe, ki jih pričakujejo. 22 00:02:51,326 --> 00:02:53,954 Odgovarjal bom na vaša vprašanja. 23 00:03:00,669 --> 00:03:03,088 Še mikrofona nimam. 24 00:03:05,423 --> 00:03:07,425 France De Meurs s kanala "i". 25 00:03:07,509 --> 00:03:10,303 G. predsednik, upravičeno nas skrbijo 26 00:03:10,387 --> 00:03:15,267 resne razmere, protesti v francoski družbi. 27 00:03:15,892 --> 00:03:19,729 Ste morda gluhi ali nemočni? 28 00:03:22,816 --> 00:03:25,902 Ne pomagate mi kaj dosti. 29 00:03:32,200 --> 00:03:33,994 Torej … 30 00:03:34,786 --> 00:03:37,956 Glede prvega vprašanja … 31 00:03:40,083 --> 00:03:43,461 Vedno lahko kaj izboljšamo. 32 00:03:43,545 --> 00:03:47,549 Ne bi rekel, da sem gluh. Prej nasprotno. 33 00:03:47,632 --> 00:03:52,554 V naši državi smo vedno glasno izražali svoje mnenje. 34 00:03:53,179 --> 00:03:55,432 Od nekdaj protestiramo. 35 00:03:55,515 --> 00:04:00,395 Redko pa, če gre za nujne spremembe. 36 00:04:01,438 --> 00:04:06,192 Ne bi rekel, da sem prvi dve leti 37 00:04:06,276 --> 00:04:09,154 kaj popuščal 38 00:04:09,237 --> 00:04:12,490 pri bistvu naših projektov. 39 00:04:12,574 --> 00:04:18,246 Francosko ljudstvo, sodržavljani, potrebuje odgovore. 40 00:04:18,580 --> 00:04:22,042 Izognimo se karikiranju. 41 00:04:22,125 --> 00:04:25,629 Menim, da je treba izpeljati te reforme. 42 00:04:25,712 --> 00:04:30,133 Ostajam predan zavezam in boljšemu delu. 43 00:04:30,217 --> 00:04:33,386 Lahko gradimo še bolje. 44 00:04:34,179 --> 00:04:39,267 Gradimo, načrtujmo še dlje v prihodnost. 45 00:04:39,351 --> 00:04:43,271 Vsi so te gledali. 46 00:04:43,355 --> 00:04:47,609 Kako sta se smejala. 47 00:04:48,068 --> 00:04:52,906 Noro. Neverjetno. Še meni. 48 00:04:52,989 --> 00:04:54,616 Čisto me je … 49 00:04:54,699 --> 00:04:57,994 Kar sta imela … 50 00:04:58,828 --> 00:05:01,873 Ljudem je všeč, France. 51 00:05:01,957 --> 00:05:04,918 Ne veš, kako. Kako si sijala! 52 00:05:06,086 --> 00:05:08,088 Očarala sem ga. 53 00:05:08,171 --> 00:05:11,716 Ta nasmeh … –Zatrapal se je vame. 54 00:05:12,133 --> 00:05:16,263 Vsi pišejo o tebi. "France De Meurs za predsednico!" 55 00:05:16,680 --> 00:05:23,144 Kaj takega. –Vroče bo. –Kako te imajo radi! 56 00:05:23,228 --> 00:05:29,025 Zavrelo bo. –Najboljša francoska novinarka si, France. 57 00:05:41,955 --> 00:05:44,624 Ona je! –France! 58 00:05:45,333 --> 00:05:48,420 Avtogram, lepo prosim. 59 00:05:51,423 --> 00:05:53,675 Ljudje so pa res … 60 00:05:55,677 --> 00:05:58,889 René, dober dan. –Prideš prebrat? 61 00:05:58,972 --> 00:06:03,894 Ja, vprašaj Lou. –Pokličem te. Greva, France. 62 00:06:06,980 --> 00:06:09,483 Kaj je bistveno? 63 00:06:09,566 --> 00:06:12,027 Zmanjšati neenakost? 64 00:06:12,110 --> 00:06:13,987 Bo to zmanjšalo dolg? 65 00:06:14,070 --> 00:06:17,741 Če se bodo vsi zaposlili in plačevali davke in prispevke. 66 00:06:20,076 --> 00:06:24,289 To je čarobni gumb. Vse se bo rešilo s tem. 67 00:06:24,372 --> 00:06:28,752 Žal je gospodarska realnost drugačna. –Res? Ker … 68 00:06:29,628 --> 00:06:32,506 Sklenimo, oddaje je konec. 69 00:06:32,589 --> 00:06:35,133 Škoda, lahko bi še govorili. –Glejte … 70 00:06:35,217 --> 00:06:37,636 Nocoj ne bomo rešili tega. 71 00:06:37,719 --> 00:06:42,599 Gledalci naj presodijo tveganja in koristi te vlade. 72 00:06:42,682 --> 00:06:48,647 Hvala vsem. Sledijo novice iz sveta kulture. 73 00:06:48,730 --> 00:06:53,276 Mi pa se vidimo znova v ponedeljek. Lep večer. 74 00:06:55,070 --> 00:07:01,868 "France De Meurs: Pogled na svet" 75 00:07:04,996 --> 00:07:06,832 Hvala. 76 00:07:07,249 --> 00:07:08,875 Madona, fanta … 77 00:07:08,959 --> 00:07:11,878 Poslušajta se. Zmedeno je bilo. 78 00:07:12,420 --> 00:07:17,425 Potem me pa ne kličite. –Glej, Nabil … 79 00:07:17,509 --> 00:07:19,719 Nabil, počakaj. 80 00:07:20,220 --> 00:07:24,391 Vam povem, v čem je težava? 81 00:07:24,933 --> 00:07:29,688 Kaj? –Prevelikega tiča imaš. Ne gre v kader. 82 00:07:30,188 --> 00:07:34,359 Ti pa vedno znaš. –Kako si prijazna. 83 00:07:34,734 --> 00:07:37,404 Težava je v tem … 84 00:07:37,487 --> 00:07:41,116 Rekla je, da bo spremenila spol. –Ne? –Ja. 85 00:07:41,199 --> 00:07:43,243 Menda ne. –Bo povedala v eter? 86 00:07:43,618 --> 00:07:46,413 Enkrat bo morala. 87 00:07:46,788 --> 00:07:50,751 "Od danes naprej sem vremenar." –Prihodnji teden? –Ja. 88 00:07:51,126 --> 00:07:55,255 Adijo. –V petek? –Ob 21.00. –Prav. 89 00:07:55,338 --> 00:07:58,592 Adijo. –Adijo. 90 00:07:58,675 --> 00:08:00,969 Ne kregajta se. 91 00:08:01,386 --> 00:08:03,930 Lep par sta. –Ja. 92 00:08:04,014 --> 00:08:06,057 Sta geja ali ne? 93 00:08:21,156 --> 00:08:23,492 Brez besed sem. 94 00:08:26,369 --> 00:08:30,082 Glej, na lepem je bilo. 95 00:08:32,793 --> 00:08:37,506 Živjo, Jojo. Tebi govorim. 96 00:08:37,589 --> 00:08:39,424 Jojo. –Daj mi mir. 97 00:08:39,508 --> 00:08:41,718 Na letalo moram. –Nehaj! 98 00:08:41,802 --> 00:08:48,266 Kaj igraš? –Pusti me! –Nisi prijazen. –Nehaj. 99 00:08:48,934 --> 00:08:51,812 Daj mi mir! 100 00:08:53,021 --> 00:08:57,359 Nehaj, umrl bom. 101 00:09:08,412 --> 00:09:10,372 Ne. 102 00:09:25,011 --> 00:09:27,097 Ne, ne. Ne gre za slog. 103 00:09:27,180 --> 00:09:32,811 Nisva v istem krogu. Me pač ne mara. 104 00:09:40,277 --> 00:09:44,406 Naloga? –Sestanek s tuareškim poglavarjem 105 00:09:44,489 --> 00:09:49,077 in podpora v boju z džihadisti. 106 00:09:49,745 --> 00:09:52,372 Hvala. Je dobro, Lolo? 107 00:09:53,582 --> 00:09:58,712 Hvala. –Tudi vam. –Posnemi ozadje. 108 00:10:43,590 --> 00:10:46,301 Si pripravljena? –Ja. 109 00:10:46,885 --> 00:10:49,388 Salem alejkum. –Salem. 110 00:10:50,472 --> 00:10:52,849 Prevedite moje vprašanje. 111 00:10:53,517 --> 00:10:55,644 Salem alejkum. –Alejkum salem. 112 00:10:56,311 --> 00:11:00,107 Francoska vojska podpira vaš boj z ISIS-om. 113 00:11:00,190 --> 00:11:04,444 Kakšna je pomoč Francije 114 00:11:04,528 --> 00:11:08,991 glede notranjih vprašanj in tamkajšnjega prebivalstva? 115 00:11:27,551 --> 00:11:33,515 Naši ljudje trpijo več let, iz dneva v dan. 116 00:11:34,016 --> 00:11:37,769 Francoska vojska nam pomaga 117 00:11:38,103 --> 00:11:41,273 v boju proti Alahovim sovražnikom. 118 00:11:41,356 --> 00:11:44,484 Vsi so kmetje. 119 00:11:44,818 --> 00:11:49,031 Bojujejo se za svojo zemljo. 120 00:11:49,114 --> 00:11:51,575 Prevedli bomo, prav? –Ja. 121 00:11:53,368 --> 00:11:56,038 Se slikava? –Lahko. 122 00:11:59,958 --> 00:12:03,420 Glej ptička! 123 00:12:03,503 --> 00:12:08,467 Lepo. –Intervju, Lolo. Pridi. 124 00:12:08,550 --> 00:12:11,720 Hvala. 125 00:12:12,220 --> 00:12:16,350 Pridi, sem k vodi. 126 00:12:19,436 --> 00:12:24,566 Vprašala ga bom. Prav? –Čakaj. –Povej, kdaj. 127 00:12:24,900 --> 00:12:28,487 Prav. Si? –Ja. 128 00:12:29,196 --> 00:12:32,032 Francija … 129 00:12:32,115 --> 00:12:35,035 Francoska vojska … 130 00:12:36,286 --> 00:12:39,706 Francoska vojska podpira vaš boj z ISIS-om. 131 00:12:39,790 --> 00:12:43,627 Kakšna je dejavna in trajna pomoč Francije 132 00:12:43,710 --> 00:12:49,132 glede notranjih vprašanj in tamkajšnjega prebivalstva? 133 00:12:49,216 --> 00:12:51,718 Je v redu, Lolo? 134 00:12:51,802 --> 00:12:56,682 Še nekaj kadrov potrebujeva. Pridi, posnemi vojaka. 135 00:12:59,893 --> 00:13:02,938 Mi lahko prevajate? 136 00:13:04,356 --> 00:13:07,568 Bo šlo? Pridete? 137 00:13:07,651 --> 00:13:09,653 Nekaj posnetkov potrebujemo. 138 00:13:09,987 --> 00:13:15,284 Greste lahko mimo kamere? Glejte vanjo. 139 00:13:15,367 --> 00:13:18,203 Čakajte, brez mene. 140 00:13:18,287 --> 00:13:23,875 Naravnost proti meni. Tako, ja. Krasno. 141 00:13:23,959 --> 00:13:27,713 Bo? Še vodja. 142 00:13:29,047 --> 00:13:33,594 Pridi, stopi sem. Gospod. 143 00:13:33,677 --> 00:13:37,931 Glejte tja gor. 144 00:13:39,016 --> 00:13:43,645 Sem poglejte. Sem! 145 00:13:44,104 --> 00:13:46,773 Super. Ne. 146 00:13:47,149 --> 00:13:50,277 Tja glejte. 147 00:13:52,571 --> 00:13:57,576 Bo v redu, Lolo? Tja glejte. 148 00:13:59,578 --> 00:14:02,623 Tako. Je v redu? 149 00:14:02,706 --> 00:14:05,209 Tja! 150 00:14:07,461 --> 00:14:10,422 Sem. 151 00:14:10,505 --> 00:14:13,383 Tako. 152 00:14:14,092 --> 00:14:18,639 Glejte tja, prav? Pogled. 153 00:14:19,890 --> 00:14:22,601 Je posneto? –Pokrij se. 154 00:14:26,605 --> 00:14:32,694 Tako. Držite puško tako. 155 00:14:32,778 --> 00:14:35,489 In glejte v kamero. 156 00:14:36,406 --> 00:14:38,742 Tja gor. 157 00:14:39,076 --> 00:14:43,288 Moje roke. Bo? 158 00:14:44,206 --> 00:14:48,043 Gor. Dobro. 159 00:14:48,126 --> 00:14:51,046 Super. –Ja, v redu je. 160 00:14:51,129 --> 00:14:55,717 Bi lahko sedel in vstal? 161 00:14:56,093 --> 00:15:00,389 Ga lahko prosite? Tega za vami. 162 00:15:00,722 --> 00:15:04,685 Naj vstane in dvigne puško. 163 00:15:04,768 --> 00:15:06,770 Ko rečem akcija. Prav? 164 00:15:09,648 --> 00:15:11,567 Prav, pa dajmo. 165 00:15:18,824 --> 00:15:23,620 Ko rečem "akcija". Akcija! 166 00:15:29,376 --> 00:15:34,131 Dobro. Snemaš? –Ja. 167 00:15:34,214 --> 00:15:37,176 Prav. Akcija! 168 00:15:42,222 --> 00:15:44,558 Dobro. V redu je. 169 00:15:44,933 --> 00:15:47,644 Rez! 170 00:15:47,728 --> 00:15:54,109 Je šlo, Lolo? Hvala, na svidenje. 171 00:15:54,193 --> 00:15:57,863 Posneli smo poveljnika Damiensa in njegove može 172 00:15:57,946 --> 00:16:01,700 v okviru operacije OUAD, ki pomagajo lojalistom 173 00:16:01,783 --> 00:16:03,410 v boju proti džihadistom. 174 00:16:03,494 --> 00:16:09,082 Pod okriljem francoske vojske smo na kratko posneli lojaliste. 175 00:16:09,166 --> 00:16:10,417 Po večini kmete. 176 00:16:10,751 --> 00:16:17,966 Voditelj si prizadeva za izmučene prebivalce. 177 00:16:18,467 --> 00:16:21,887 Francoska vojska vas podpira v boju proti ISIS-u. 178 00:16:21,970 --> 00:16:25,474 Kakšna je aktivna in trajna pomoč Francije 179 00:16:25,557 --> 00:16:29,269 glede notranjih vprašanj in tamkajšnjega prebivalstva? 180 00:16:29,603 --> 00:16:32,564 Ljudje trpijo več let, iz dneva v dan. 181 00:16:33,023 --> 00:16:37,361 Francoska vojska pomaga v boju proti Alahovim sovražnikom. 182 00:16:37,444 --> 00:16:41,323 Kmetje smo, za našo zemljo gre. 183 00:16:41,657 --> 00:16:43,659 Radi bi znova kmetovali. 184 00:16:44,535 --> 00:16:51,667 Lahko zaupamo tem plemenom? So res to, kar trdijo? 185 00:16:52,167 --> 00:16:55,295 Odločni, kot vidimo, 186 00:16:55,379 --> 00:17:00,217 neumorni in neomajni, čeprav so vmešani 187 00:17:00,300 --> 00:17:03,387 v bratomorno vojno. 188 00:17:05,472 --> 00:17:10,310 Pred nekaj dnevi smo posneli prispevek v Sahelu. 189 00:17:10,394 --> 00:17:16,942 Na skrivaj, med borci tega neskončnega spopada. 190 00:17:17,025 --> 00:17:20,279 Omar Ouahman, poznate te kraje. 191 00:17:20,362 --> 00:17:24,491 Kako si razlagate novo strategijo francoske vojske 192 00:17:24,575 --> 00:17:28,495 in teh oboroženih skupin v boju proti džihadistom? 193 00:17:28,579 --> 00:17:32,791 Francija nima izbire. Mora se nasloniti na zmerne, 194 00:17:32,875 --> 00:17:37,963 da se gangrenske džihadistične enote ne bi širile 195 00:17:38,046 --> 00:17:40,132 na druge države. 196 00:17:40,215 --> 00:17:44,344 Chouchu, veš, da se strinjam. 197 00:17:44,428 --> 00:17:50,601 Na svidenje jutri. Lep večer in hvala. 198 00:17:51,393 --> 00:17:54,772 France še ne ve. 199 00:17:54,855 --> 00:17:57,816 Danes ti potrdim. Adijo. 200 00:17:57,900 --> 00:18:02,112 No? –Mega. Poglej. 201 00:18:02,196 --> 00:18:06,075 Genialno. –Res. –Greva? –Ja. 202 00:18:06,158 --> 00:18:10,370 France, 15 minut pri Chouchou. –Ne, k njej pa ne. 203 00:18:10,788 --> 00:18:12,706 Daj, no. –Prosim, ne. 204 00:18:12,790 --> 00:18:16,293 Vzela bo tvoj prispevek o Tuaregih. –Prav. –Ja? 205 00:18:16,376 --> 00:18:20,047 Lahko pripeljem Freda? Novo knjigo ima. –Vprašala bom. 206 00:18:20,380 --> 00:18:24,968 Potrdim? –S Fredom, ja. –Kulsko. 207 00:18:26,512 --> 00:18:31,558 Kaj je? Zakaj se smejiš? Sem debela? –Ne, lepa si. 208 00:18:31,642 --> 00:18:33,811 No, greva. 209 00:18:38,690 --> 00:18:41,026 Fred. 210 00:18:41,110 --> 00:18:43,654 Kakšna slika je to? 211 00:18:45,406 --> 00:18:50,077 Deset let stara. –Preveč zagorel si. 212 00:18:52,162 --> 00:18:56,542 Po počitnicah je bilo. –Zelo si čeden. 213 00:18:58,085 --> 00:19:01,839 Pri tvoji mami na vrtu? Prvo obhajilo. 214 00:19:05,008 --> 00:19:09,138 Mama, lahko gledam televizijo? –Kje je bilo? –Lahko. 215 00:19:10,931 --> 00:19:13,934 Si napisal nalogo? –Sem. 216 00:19:17,271 --> 00:19:21,233 Je polepšana? –Prosim? –Retuširana? –Ne. 217 00:19:21,316 --> 00:19:26,864 Je videti taka? –Slika je iz Cartagene pred pol leta. 218 00:19:27,781 --> 00:19:34,830 Cartagene? –Lep si. –Dober fotograf. 219 00:19:36,999 --> 00:19:41,295 Kako je s Fredom? –Tako-tako. 220 00:19:41,920 --> 00:19:45,049 Lep si. 221 00:19:46,175 --> 00:19:51,388 Tako-tako. 222 00:20:27,716 --> 00:20:30,803 Kaj misliš o knjigi? 223 00:20:31,220 --> 00:20:33,889 Pogumen esejistični roman. 224 00:20:36,058 --> 00:20:41,105 Zakaj ni samo esej? 225 00:20:41,563 --> 00:20:43,774 Ker sem romanopisec. 226 00:20:43,857 --> 00:20:47,987 Več ritma ima, živahnejše je. 227 00:20:48,070 --> 00:20:50,739 Esej bi bil predolgočasen. 228 00:20:53,492 --> 00:20:57,538 Na tvojem mestu ne bi naredila nič. 229 00:20:57,913 --> 00:21:01,291 Pustila bi tako, kot je. 230 00:21:01,792 --> 00:21:04,503 Včasih je treba … 231 00:21:04,878 --> 00:21:07,715 Ne smeš … 232 00:21:07,798 --> 00:21:13,804 Narediti nič. To zadošča. 233 00:21:16,598 --> 00:21:19,143 Ja. 234 00:21:20,352 --> 00:21:22,938 Morajo si te želeti. 235 00:21:25,858 --> 00:21:28,152 Ja, strinjam se. 236 00:21:28,902 --> 00:21:31,655 Ja. 237 00:21:32,448 --> 00:21:35,492 Prav. 238 00:21:35,576 --> 00:21:37,870 Kaj se gre? 239 00:21:38,746 --> 00:21:40,372 Hudiča! 240 00:21:40,748 --> 00:21:45,836 Jo, pojdi peš, da ne zamudiš. 241 00:21:46,837 --> 00:21:49,298 Poljubček. 242 00:21:58,474 --> 00:22:01,977 Jo, ne pozabi, ob štirih! 243 00:22:03,395 --> 00:22:06,065 Jo, ne pozabi! 244 00:22:13,113 --> 00:22:15,282 Ste v redu? 245 00:22:15,741 --> 00:22:19,286 Moja noga … –Lahko vstanete? 246 00:22:20,079 --> 00:22:22,247 Ste v redu? 247 00:22:22,331 --> 00:22:24,917 Vas kaj boli? 248 00:22:25,000 --> 00:22:28,462 Ste v redu? Gospod, prosim … 249 00:22:29,213 --> 00:22:33,425 Gospod, pojdite stran. 250 00:22:33,509 --> 00:22:35,928 Gospod. –Zelo mi je žal. 251 00:22:36,011 --> 00:22:39,265 Kako vam je ime? –Baptiste. –Prav. 252 00:22:39,598 --> 00:22:42,434 Delate tu blizu? Kaj se je zgodilo? 253 00:22:43,018 --> 00:22:48,315 Delate tukaj? Vas boli? Gospod … 254 00:22:48,399 --> 00:22:50,276 "Zvezdnica ne zna voziti" 255 00:22:50,609 --> 00:22:53,988 So pa res nesramni. 256 00:22:54,071 --> 00:22:57,741 Jaz sem kriva. –Novinarji so cepci. 257 00:22:59,076 --> 00:23:01,328 Lou, nehaj. 258 00:23:01,412 --> 00:23:03,163 To počnemo tudi mi. 259 00:23:03,497 --> 00:23:06,292 Sploh ni enako. Se hecaš? 260 00:23:06,375 --> 00:23:08,335 Naslov je nagnusen. 261 00:23:12,131 --> 00:23:14,133 Zdaj smo tukaj. 262 00:23:14,592 --> 00:23:18,929 Vse francoske televizije te čakajo. 263 00:23:21,432 --> 00:23:24,518 Slika? –Ne, brez slikanja. 264 00:23:25,311 --> 00:23:27,688 Rekla sem, naj ne razglašajo. 265 00:23:28,272 --> 00:23:33,027 Odloči se že. –Kaj je? –Nisi dosledna. 266 00:23:33,110 --> 00:23:37,323 Zakaj? –Grem k družini. Opravičiti se jim moram. 267 00:23:37,656 --> 00:23:43,037 Naj bi se skrila? –Tega nisem rekla. 268 00:23:43,120 --> 00:23:48,375 Sploh ne. –Pridite, prosim. 269 00:23:50,127 --> 00:23:55,299 No, pridi. 270 00:23:57,218 --> 00:24:00,304 Zdaj sva že tu. 271 00:24:04,975 --> 00:24:09,563 Vsak dan vas gledamo. 272 00:24:09,647 --> 00:24:14,652 Hvala, gospa France. 273 00:24:15,194 --> 00:24:17,446 V čast si štejemo. 274 00:24:17,947 --> 00:24:22,660 Hvala. Najlepša hvala. 275 00:24:24,119 --> 00:24:28,457 Si v redu, Baptiste? –Koleno sem si izpahnil. 276 00:24:31,877 --> 00:24:37,758 Hudo nam je, ker je Baptist v bolnišnici. 277 00:24:39,051 --> 00:24:42,555 Saj gre samo za izpah. 278 00:24:44,723 --> 00:24:48,394 Po moji krivdi. 279 00:24:58,529 --> 00:25:01,156 Obiskala vas bom. 280 00:25:08,414 --> 00:25:11,333 Ja, prišla bom in … 281 00:25:11,417 --> 00:25:16,672 Moja pomočnica si bo zapisala. Pomagala bom Baptistu. 282 00:25:16,755 --> 00:25:19,967 Prav? 283 00:25:24,930 --> 00:25:28,225 Ja, povejte mi naslov. 284 00:25:33,856 --> 00:25:37,151 Boš z njimi za božič? 285 00:25:39,653 --> 00:25:42,531 Hecam se. Malo čudno je. 286 00:25:43,491 --> 00:25:46,869 Bi kaj pripomnili? 287 00:25:50,915 --> 00:25:54,335 Podpis, prosim. Samo enega. –Kako je z njim? 288 00:26:03,093 --> 00:26:06,222 Prosim, Lou. –Pokličem te. 289 00:26:07,932 --> 00:26:12,436 Pijavke. Čez eno uro si pri Chidiacu. 290 00:26:12,853 --> 00:26:18,567 Ustavila bi se še po torto za Josepha. 291 00:26:22,279 --> 00:26:24,698 Kaj je, France? 292 00:26:25,241 --> 00:26:27,785 Kaj je, miška? 293 00:26:28,911 --> 00:26:31,789 Kaj je narobe? 294 00:26:34,250 --> 00:26:38,796 Čokoladno ali jagodovo? 295 00:26:38,879 --> 00:26:41,966 Jagodovo, bi rekla. 296 00:26:42,049 --> 00:26:44,510 Zadnjič mu je bila … 297 00:26:47,012 --> 00:26:48,597 Jagodovo torej. 298 00:26:48,681 --> 00:26:51,100 Zdi se mi, da imam nalogo. 299 00:26:51,475 --> 00:26:58,691 S svojega stališča lahko osvetlim spore in … 300 00:27:03,988 --> 00:27:11,287 Zakaj se vedno postavljate v ospredje? 301 00:27:11,370 --> 00:27:14,957 Veliko vas vidimo. 302 00:27:15,040 --> 00:27:20,421 Ves čas prispevka vas gledamo. 303 00:27:20,504 --> 00:27:25,134 No, to je … –Režirano? 304 00:27:25,217 --> 00:27:27,428 Ne bi rekla. 305 00:27:27,762 --> 00:27:34,560 To je moj slog. Take prispevke delam. 306 00:27:35,144 --> 00:27:39,356 Tak pristop je tenkočutnejši. 307 00:27:39,440 --> 00:27:42,902 Subjektiven. 308 00:27:43,819 --> 00:27:50,785 Želim predstaviti te ljudi in človeški stik. 309 00:27:50,868 --> 00:27:56,957 Mogoče so prispevki zato tako gledani. 310 00:27:58,000 --> 00:27:59,960 Preden se poslovimo, 311 00:28:00,336 --> 00:28:06,008 morda še beseda o vaši prometni nesreči? 312 00:28:06,383 --> 00:28:11,263 Kako je z mladeničem? 313 00:28:13,682 --> 00:28:16,519 Oprostite, o tem pa ne morem govoriti. 314 00:28:16,602 --> 00:28:22,441 Ja, povzročila sem nesrečo. Nekoga sem zbila. 315 00:28:22,858 --> 00:28:26,529 Žal mi je. 316 00:28:26,612 --> 00:28:29,115 Nisem hotela … –Hvala. 317 00:28:39,667 --> 00:28:45,005 V nekatere stvari ni dobro vrtati. Vrnimo se … 318 00:28:45,464 --> 00:28:49,552 Gostovala sem pri Chouchou in se zlomila. 319 00:28:49,635 --> 00:28:54,890 Sram me je. –Nesmisel. Vse to je človeško. 320 00:28:55,975 --> 00:28:58,978 Zlomila sem se pred vsemi. 321 00:29:00,604 --> 00:29:03,315 Pred njenimi gosti. 322 00:29:03,649 --> 00:29:05,943 To te naredi človeško. 323 00:29:06,027 --> 00:29:08,404 Človeško je. 324 00:29:08,487 --> 00:29:11,824 Ljudje pozabijo na to. –Pa ja. 325 00:29:11,907 --> 00:29:18,330 Seveda. Samo ne beri družbenih omrežij. 326 00:29:23,502 --> 00:29:25,838 Saj ni konec sveta. 327 00:29:28,007 --> 00:29:35,014 Vsak se lahko zlomi. In ti. –Tudi jaz. –Kaj? 328 00:29:35,681 --> 00:29:41,729 Tudi jaz. –Prav. Nekaj sem pošiljal. 329 00:29:44,523 --> 00:29:48,027 Ja, prav imaš. 330 00:30:09,590 --> 00:30:11,342 Dobro novico imam. 331 00:30:11,425 --> 00:30:18,474 Povabili so me, da predstavim knjigo. Zaradi tebe. 332 00:30:19,684 --> 00:30:21,936 Vesel sem. 333 00:30:30,653 --> 00:30:34,907 Ti "suverenisti" imajo prav tako radi Evropo kot mi. 334 00:30:34,991 --> 00:30:38,953 Ne pa tehnokratska EU. –Kako ste lahko … 335 00:30:39,453 --> 00:30:41,622 Ne prenesejo več tehnokratske EU. 336 00:30:41,998 --> 00:30:47,461 Če bo šlo tako naprej kot zadnji 25 let … 337 00:30:47,545 --> 00:30:53,259 Kako ste lahko s strankami, ki so proti … –Niso proti Evropi. 338 00:30:53,634 --> 00:30:59,015 Za drugačno Evropo so. Za Evropo projektov, ljudi, narodov. 339 00:30:59,098 --> 00:31:03,227 V nasprotju z vašimi … –Evropo ljudi in narodov. 340 00:31:03,311 --> 00:31:05,938 Tako Evropo si želimo 341 00:31:06,314 --> 00:31:09,191 s temi, ki jim pravite "suverenisti", 342 00:31:09,275 --> 00:31:14,030 ker nimate druge oznake. Taka je resnica. 343 00:31:14,613 --> 00:31:18,743 Gledalci so vas razumeli. Hvala. 344 00:31:19,076 --> 00:31:23,998 Lahko noč, jutri pa spet ob isti uri. 345 00:31:26,000 --> 00:31:31,130 Vroče. –Ne, kar … 346 00:31:35,926 --> 00:31:39,013 Ste v redu? –Ja. 347 00:31:39,847 --> 00:31:44,352 Akrobatsko, ampak okej. –Akrobatsko? –Izmikanje. 348 00:31:44,810 --> 00:31:48,189 Preprosti stavki so za demagoge. 349 00:31:48,522 --> 00:31:51,817 Če zbega volivce? –Volivce ali gledalce? 350 00:31:52,151 --> 00:31:55,404 Je razlika? 351 00:31:55,488 --> 00:32:00,743 Vsi novinarji gonite svoje. –Zdaj smo pa mi krivi. 352 00:32:00,826 --> 00:32:03,704 Vi ste začeli. –Prosim? 353 00:32:04,080 --> 00:32:07,917 Če rečemo kakšno čez vas … 354 00:32:10,169 --> 00:32:16,217 Prosim? –Novinarji ste demagogi, pa obtožujete nas. 355 00:32:16,300 --> 00:32:21,305 Vi lovite gledanost, mi iščemo volivce. –In? 356 00:32:21,389 --> 00:32:24,183 Enaki smo. Ampak vas zanima le dobiček. 357 00:32:24,558 --> 00:32:27,395 Zato pridigajte sebi in svojim priročnim debilom. 358 00:32:27,728 --> 00:32:33,150 Ste pa zelo lepi in zelo priročni. 359 00:32:39,907 --> 00:32:42,952 Krasno. Sijajno. 360 00:32:43,035 --> 00:32:46,122 To ljudje želijo. 361 00:32:46,205 --> 00:32:49,250 Kaj je? –Sesul me je. 362 00:32:49,750 --> 00:32:51,210 Kaj? 363 00:32:51,794 --> 00:32:54,088 Rekel je, da sem lepa in priročna. 364 00:32:54,422 --> 00:32:58,509 Kaj ti pa je? –Napad panike. 365 00:32:59,302 --> 00:33:04,849 Globoko dihaj. Saj bo v redu. 366 00:33:05,266 --> 00:33:09,979 Nisem v redu. –Zakaj? Ne vem. 367 00:33:10,062 --> 00:33:14,025 Se ti vrti? –Imaš lexaurin? –Ne. 368 00:33:14,942 --> 00:33:19,822 Saj bo v redu. Greva k Diorju po nakit in obleko. 369 00:33:19,906 --> 00:33:23,993 Vse bo v redu. 370 00:33:24,327 --> 00:33:28,247 Ti je odleglo? Poklicala sem piarovce. 371 00:33:28,581 --> 00:33:32,126 Posodili ti bodo rumeno obleko. 372 00:33:32,543 --> 00:33:38,424 Saj veš? Imajo številko 36. Lepa boš. 373 00:33:38,507 --> 00:33:41,761 Daj. Pridi. 374 00:33:42,178 --> 00:33:47,725 Veleposlaniku sem rekla, da si veganka, oduren meni ima. 375 00:34:20,258 --> 00:34:23,219 Dober dan. –Dan. 376 00:34:29,642 --> 00:34:36,440 Lahko zamenja barvo. –Ne, take še nima. Lepa je. 377 00:34:38,442 --> 00:34:44,323 Ima katero barvo raje? –Zelena je lepa. 378 00:34:48,536 --> 00:34:52,081 Hvala, gospa France. V čast nam je. 379 00:34:52,456 --> 00:34:55,793 Gospa France pri nas doma. 380 00:34:55,877 --> 00:35:02,175 Zelo smo veseli. Mož je sramežljiv. 381 00:35:03,759 --> 00:35:08,347 Zelo sem vesel. –Seveda. 382 00:35:11,893 --> 00:35:16,731 Kako dolgo bo na bolniški? 383 00:35:18,316 --> 00:35:25,531 Tri mesece. –Tako dolgo? –Doma se bo zdravil. 384 00:35:26,532 --> 00:35:32,580 Baptiste dela? –Ja. Po nezgodi ne sme. 385 00:35:33,331 --> 00:35:37,043 Tri mesece mora počivati. 386 00:35:37,376 --> 00:35:43,966 Ste vi zaposleni? –Nisem. In mož nima službe. 387 00:35:45,092 --> 00:35:52,308 Niste? Invalidka? –Ja. –Mož ni zaposlen? –Ne. 388 00:35:57,355 --> 00:35:59,899 Kako boste živeli? 389 00:36:00,983 --> 00:36:05,404 Znašli se bomo. Kljub nezaposlenosti. 390 00:36:06,030 --> 00:36:09,534 Bomo že kako. 391 00:36:09,617 --> 00:36:15,248 Zakaj niste povedali, da je služil le Baptiste? 392 00:36:16,749 --> 00:36:23,089 Počaščena sva že, da je ga. France pri nas. 393 00:36:23,172 --> 00:36:25,466 Tudi on je počaščen. 394 00:36:30,054 --> 00:36:36,570 Nisem vedela, 395 00:36:38,479 --> 00:36:42,108 kaj sem povzročila. 396 00:37:04,046 --> 00:37:07,175 Nadoknadila vam bom. 397 00:37:09,927 --> 00:37:14,348 Ne … –V veselje mi bo. –Ne. 398 00:37:15,349 --> 00:37:18,478 Ja. 399 00:37:22,523 --> 00:37:28,513 Ne, hvala. Že tako ste bili prijazni. 400 00:37:32,617 --> 00:37:35,453 Mož ne bo vzel. 401 00:37:35,536 --> 00:37:37,705 Hvala. 402 00:37:37,789 --> 00:37:42,376 Unovčite ga, za kar hočete. –Lepo od vas. 403 00:37:50,635 --> 00:37:55,139 Nikoli nisem darovala v dobrodelne namene. 404 00:37:55,473 --> 00:37:59,811 Zdaj lahko dam nekomu, ki mi nekaj pomeni. 405 00:38:00,144 --> 00:38:04,857 Hvala. –Poslavljam se. –Na svidenje. 406 00:38:05,233 --> 00:38:10,613 Na svidenje. –Hvala. V čast mi je. 407 00:38:11,823 --> 00:38:14,283 Na svidenje, Baptiste. 408 00:38:16,244 --> 00:38:19,747 Se vidimo. –Na svidenje. 409 00:38:25,336 --> 00:38:28,423 Le poglej. 410 00:38:29,215 --> 00:38:34,095 France je prišla. 411 00:38:35,722 --> 00:38:37,682 Hvala, France. 412 00:38:38,099 --> 00:38:41,644 Sem! 413 00:38:52,238 --> 00:38:56,325 Pridi, France! 414 00:39:01,414 --> 00:39:04,042 Hvala. 415 00:39:04,125 --> 00:39:06,753 Zlata doba države je minila. 416 00:39:06,836 --> 00:39:10,006 Države so ob vso avtoriteto. 417 00:39:10,089 --> 00:39:13,551 Izvršni direktorji večnacionalk, 418 00:39:13,634 --> 00:39:16,929 vodje finančnih trgov, gospodarski subjekti … 419 00:39:17,263 --> 00:39:22,143 Moramo ukrepati in jih zamenjati, poiskati prioritete. 420 00:39:22,769 --> 00:39:29,984 Naš cilj je zgraditi nov družbeni red 421 00:39:30,485 --> 00:39:32,987 po vsem svetu. 422 00:39:33,071 --> 00:39:37,617 Prisrčna hvala, da mi pomagate pri tej nalogi. 423 00:39:47,460 --> 00:39:50,546 Kakšen govor! Kakšna predsednica! 424 00:39:50,630 --> 00:39:54,258 Čudovito. 425 00:39:54,759 --> 00:39:59,931 Zagotovo se strinjajo vsi naši prijatelji za mizo, 426 00:40:00,014 --> 00:40:04,852 donatorji, filantropi, bankirji, vlagatelji, 427 00:40:05,186 --> 00:40:10,692 z vsem kar je povedala. 428 00:40:12,235 --> 00:40:18,866 Se je kdo kdaj vprašal, kaj je kapitalizem? 429 00:40:20,034 --> 00:40:24,247 Kapitalist sebe daje drugim. 430 00:40:24,580 --> 00:40:29,877 Teži k moralnim in duhovnim vrednotam. 431 00:40:30,378 --> 00:40:34,507 Odkupil bi se, 432 00:40:34,882 --> 00:40:40,513 reševal sebe in druge, draga gospa. 433 00:40:40,847 --> 00:40:45,768 Verjemite mi, treba je dajati in dajati. 434 00:40:46,394 --> 00:40:50,857 Tako smo bogati, da nam bo že kaj ostalo. 435 00:40:50,940 --> 00:40:55,153 Človek mora umreti reven. 436 00:40:55,528 --> 00:41:00,616 Vas ne bo več. Vaša dobrota pa ostaja. 437 00:41:06,748 --> 00:41:09,042 Oprostite. 438 00:41:18,718 --> 00:41:23,139 Gospa France De Meurs? Vas lahko nekaj vprašam? –Ja. 439 00:41:23,222 --> 00:41:26,851 Vsak večer vas gledam, pa se sprašujem. 440 00:41:26,934 --> 00:41:31,439 Ste za desnico ali levico? 441 00:41:31,522 --> 00:41:37,428 Je pomembno? –Je pa že treba vedeti, ne? 442 00:41:37,612 --> 00:41:40,323 Res? 443 00:41:40,698 --> 00:41:44,577 Oprostite, rada vas gledam. Bi mi dali avtogram? 444 00:41:47,121 --> 00:41:51,084 Oprostite, imate pisalo? 445 00:41:53,044 --> 00:41:55,755 Kdo je pa zdaj? 446 00:41:57,048 --> 00:42:01,803 Še dobro. Jutri je, jutri. 447 00:43:18,504 --> 00:43:20,840 "Odkupila se je z obiskom" 448 00:43:20,924 --> 00:43:24,052 Prvič se mi je zgodilo. 449 00:43:24,385 --> 00:43:28,473 Hotela sem slavo, ampak zdaj … 450 00:43:31,392 --> 00:43:34,312 Je ne prenašam več. 451 00:43:34,646 --> 00:43:37,982 Ne prenesem pogledov. 452 00:43:39,984 --> 00:43:42,987 Svojega moža. 453 00:43:43,863 --> 00:43:46,491 Komaj skrbim za sina. 454 00:43:52,580 --> 00:43:57,669 Zelo boleče je. 455 00:43:58,545 --> 00:44:01,047 Zelo sem nesrečna. 456 00:44:01,130 --> 00:44:04,717 Morala bi biti srečna, pa … 457 00:44:06,386 --> 00:44:09,264 Sem nesrečna. 458 00:44:23,653 --> 00:44:27,115 Me razumete? 459 00:44:31,327 --> 00:44:33,663 Grem. 460 00:44:35,957 --> 00:44:40,545 Prihodnjič ob isti uri? 461 00:44:50,930 --> 00:44:54,434 Pridi. Pazi! 462 00:44:58,897 --> 00:45:01,941 Drek. Pazi, no! 463 00:45:17,290 --> 00:45:19,667 Sem. 464 00:45:20,585 --> 00:45:22,962 Sekundo. 465 00:45:23,046 --> 00:45:26,341 Ampak ostrostrelci … –Čakaj. Začni, ko boš. 466 00:45:26,424 --> 00:45:32,222 Ampak ostrostrelci pobijajo izmučene ljudi. 467 00:45:32,555 --> 00:45:34,432 Dobro. –Pohitimo, prosim! 468 00:45:42,941 --> 00:45:47,445 Podvizajte se! –Pridi, Lolo! Pred mano. Daj! 469 00:45:48,154 --> 00:45:50,782 Kar snemaj. Daj! 470 00:45:51,783 --> 00:45:57,705 Dajmo, dobro. Posnemi me. 471 00:46:04,254 --> 00:46:08,800 Kjer koli smo, so slike vojne povsod enake. 472 00:46:08,883 --> 00:46:12,637 Tragedije in opustošenje. 473 00:46:15,974 --> 00:46:19,519 Kjer koli smo, so slike vojne enake. 474 00:46:19,936 --> 00:46:21,938 Srečne … 475 00:46:22,272 --> 00:46:24,732 Še enkrat grem. 476 00:46:25,775 --> 00:46:29,946 Kje koli smo, slike vojne so povsod enake. 477 00:46:30,029 --> 00:46:33,116 Tragedije in opustošenje. 478 00:46:34,742 --> 00:46:38,455 Kjer koli smo, so slike vojne povsod enake. 479 00:46:38,788 --> 00:46:43,084 Tragedije in opustošenje. 480 00:46:43,960 --> 00:46:46,754 Pojdi! 481 00:46:53,136 --> 00:46:56,306 Je v redu, Lolo? Snemaš? 482 00:46:56,389 --> 00:46:58,975 Smo v mestu mučenikov, 483 00:46:59,309 --> 00:47:06,483 kjer vztrajajo le redki preživeli. 484 00:47:07,859 --> 00:47:09,819 Bo? 485 00:47:18,369 --> 00:47:20,747 Snemaj, Lolo. 486 00:47:21,164 --> 00:47:24,959 Smo? 487 00:47:26,044 --> 00:47:30,131 Vsak dan bombe kosijo otroke, moške in ženske, 488 00:47:30,215 --> 00:47:33,968 žrtve lastnega režima. 489 00:47:34,052 --> 00:47:35,845 Imaš, Lolo? –Ja. 490 00:47:36,179 --> 00:47:38,807 To je to. 491 00:47:38,890 --> 00:47:41,935 Gremo! 492 00:48:03,373 --> 00:48:06,626 Lolo, ne špricaj! 493 00:48:12,966 --> 00:48:15,343 Ja, Fred? 494 00:48:15,427 --> 00:48:18,430 Me slišiš? Halo! 495 00:48:18,513 --> 00:48:21,141 Si v redu? 496 00:48:21,224 --> 00:48:25,645 Ja, tukaj je v redu. 497 00:48:29,482 --> 00:48:32,152 Ja, 3000 evrov. In? 498 00:48:32,652 --> 00:48:35,780 Kaj se greš? 499 00:48:35,864 --> 00:48:37,949 Težiš zaradi treh jurjev? 500 00:48:38,033 --> 00:48:41,077 Vojno reportažo snemam, 501 00:48:41,161 --> 00:48:43,913 ti pa težiš za tri jurje? 502 00:48:43,997 --> 00:48:47,459 Te ni sram, da zato kličeš? 503 00:48:47,834 --> 00:48:50,879 Bizgec. 504 00:49:19,574 --> 00:49:21,951 Si v redu, Abdoul? –Ja. 505 00:49:22,619 --> 00:49:24,788 Čestitam za danes. 506 00:49:24,871 --> 00:49:27,957 Vsi ste bili krasni. 507 00:49:30,752 --> 00:49:34,339 Kaj se smejiš? –Krasni smo bili? 508 00:49:35,131 --> 00:49:38,551 Ker nismo umrli? 509 00:49:40,136 --> 00:49:42,430 No … 510 00:49:44,349 --> 00:49:47,394 Učinkoviti ste bili. 511 00:49:51,272 --> 00:49:54,317 To je že bolje. 512 00:49:55,193 --> 00:49:58,530 Ja, ni krasno. 513 00:50:01,324 --> 00:50:05,704 Kaj počneš, ko ne prevajaš novinarjem? 514 00:50:05,787 --> 00:50:09,207 Vojna je. Ni kaj dosti. 515 00:50:09,290 --> 00:50:12,335 In ko je bo konec? 516 00:50:12,419 --> 00:50:16,756 Arhitektura. Arhitekt sem bil. –Res? 517 00:50:17,132 --> 00:50:20,844 To je krasno. 518 00:50:22,137 --> 00:50:27,100 Veliko obnavljanja bo. –Vsega, ja. 519 00:50:30,103 --> 00:50:33,273 Nisem si mislila, da si arhitekt. 520 00:50:37,027 --> 00:50:39,821 Samo prevajalec. 521 00:50:39,904 --> 00:50:43,491 Nimaš domišljije. 522 00:50:45,368 --> 00:50:48,038 Bi kaj spila? 523 00:50:49,664 --> 00:50:53,293 Kaj ti piješ? –Belo vino. 524 00:50:56,087 --> 00:50:58,840 Tudi jaz bi ga. 525 00:51:04,095 --> 00:51:07,307 To je sveta dežela. 526 00:51:28,119 --> 00:51:30,705 No … 527 00:52:05,073 --> 00:52:06,908 Denar sem podarila. 528 00:52:06,992 --> 00:52:10,245 Podarila? –Ja. 529 00:52:11,204 --> 00:52:15,083 Komu? –Družini poškodovanega fanta. 530 00:52:15,166 --> 00:52:19,546 Kaj imaš s tem? –Zakaj? –Da se odkupim. 531 00:52:19,629 --> 00:52:24,426 Za to imamo zavarovanje! –Samo za 3000 evrov gre. 532 00:52:26,303 --> 00:52:31,391 Samo? –Kaj naj ti rečem? Nič ti ne bom rekla. 533 00:52:31,975 --> 00:52:39,065 Denar je moj. –Najin. –Najin? 534 00:52:39,482 --> 00:52:43,403 Petkrat več zaslužim kot ti! 535 00:52:50,368 --> 00:52:55,165 Prav zares. Kako sem neumen. 536 00:52:55,498 --> 00:52:57,417 Nisem donosen. 537 00:52:57,500 --> 00:53:01,796 Fred! –Prav! –Fred! 538 00:53:01,880 --> 00:53:06,384 Petkrat več zaslužiš kot očka? –Ne vtikaj se! 539 00:53:06,468 --> 00:53:10,055 Petkrat višjo žepnino torej. 540 00:53:12,182 --> 00:53:16,728 Skratka, prespal bom pri Jordanu. Adijo. 541 00:53:16,811 --> 00:53:20,065 Kaj? Hej, Jojo! 542 00:53:46,216 --> 00:53:49,427 Vojne podobe so povsod enake. 543 00:53:49,761 --> 00:53:53,932 Tragedije in opustošenje. 544 00:53:56,184 --> 00:53:59,020 Smo v mestu mučenikov, 545 00:53:59,104 --> 00:54:03,650 kjer vztrajajo le redki preživeli. 546 00:54:03,733 --> 00:54:06,444 Režim poskuša uničiti svoje ljudstvo. 547 00:54:06,528 --> 00:54:09,030 Reportažo smo posneli pred dvema dnevoma. 548 00:54:09,364 --> 00:54:14,661 Prikazuje prikrito vojno, pobijanje svojih ljudi. 549 00:54:14,744 --> 00:54:19,165 Moških, žensk, otrok. Svojo kri. 550 00:54:19,791 --> 00:54:22,794 General De Lavoisiere, 551 00:54:22,878 --> 00:54:26,923 poveljevali ste francoskim silam v Ruandi. 552 00:54:27,257 --> 00:54:29,801 Res vojska pobija ljudstvo? 553 00:54:29,885 --> 00:54:33,972 Bertolt Brecht je nekoč zapisal: 554 00:54:34,306 --> 00:54:39,644 "Če se ljudstvo ne strinja s stranko, uničimo ljudstvo." 555 00:54:39,728 --> 00:54:45,400 Genialna je. Kako nadarjena! –Ja. 556 00:54:45,734 --> 00:54:48,612 Zakaj bo potem nehala? 557 00:54:48,945 --> 00:54:53,158 Mah, umetniki pač. 558 00:54:53,533 --> 00:54:57,496 Išče se. 559 00:54:57,871 --> 00:55:02,334 Zato je genialna. 560 00:55:03,293 --> 00:55:08,089 Pomagajo sovražniku. –Kaj lahko dodate? 561 00:55:09,132 --> 00:55:13,136 Priča smo skrajni radikalizaciji režima, 562 00:55:13,220 --> 00:55:19,017 ki postaja fašističen ali totalitaren. 563 00:55:19,976 --> 00:55:23,104 Ona bi rada … 564 00:55:23,605 --> 00:55:28,068 Nič ne razumeš, je pa genialno. 565 00:55:28,151 --> 00:55:34,032 Zanimiva razlaga strategije diktatorskih režimov. 566 00:55:34,115 --> 00:55:36,201 Ostaja enaka. 567 00:55:36,284 --> 00:55:39,704 Hvala lepa, dragi gledalci. 568 00:55:40,664 --> 00:55:45,502 Zdaj bi pa nekaj povedala. 569 00:55:45,836 --> 00:55:49,631 Sklenila sem končati s televizijo. 570 00:55:51,049 --> 00:55:55,387 Hvala za vašo zvestobo. 571 00:55:55,762 --> 00:56:00,433 Začela bom znova. 572 00:56:01,935 --> 00:56:04,312 Hvala iz vsega srca. 573 00:56:14,614 --> 00:56:17,200 Hvala. 574 00:56:50,275 --> 00:56:52,986 Kakšen trenutek! 575 00:56:55,822 --> 00:56:58,575 Pa poglejmo … 576 00:57:03,705 --> 00:57:07,042 Družbena omrežja bo razneslo. 577 00:57:07,125 --> 00:57:10,003 Genialno. 578 00:57:11,004 --> 00:57:14,132 Kakšna bomba! 579 00:57:14,466 --> 00:57:17,302 Genialna je. 580 00:57:20,514 --> 00:57:23,850 Drugače sem si vas predstavljala. 581 00:57:25,060 --> 00:57:27,562 Vsaj poglejte me. 582 00:57:27,896 --> 00:57:30,690 Tu smo vsi enaki, ni pomembnežev. 583 00:57:30,774 --> 00:57:33,902 Prišli smo pomagat. 584 00:57:35,362 --> 00:57:37,155 Kje mislite, da ste? 585 00:57:38,990 --> 00:57:43,078 Zvezda s TV-ja. Za zjokat. 586 00:57:43,161 --> 00:57:46,331 Zakaj jokate? 587 00:57:47,707 --> 00:57:51,086 Nesrečni ste. 588 00:57:51,795 --> 00:57:55,048 Zakaj jokate? 589 00:57:55,132 --> 00:58:00,637 Lepi ste, ko jokate. 590 00:58:00,971 --> 00:58:04,558 Jabolka zame? Ne morem gristi. 591 00:58:04,641 --> 00:58:08,228 Sama jih požri, kurba. 592 00:58:10,105 --> 00:58:13,316 Ti si tista s TV-ja? 593 00:58:13,400 --> 00:58:19,197 France, kaj pa je? Nehaj, tako pač je. 594 00:58:19,531 --> 00:58:22,993 Dajte, ne jokajte. 595 00:58:32,586 --> 00:58:36,965 Greš lahko sem s skuterjem? –Sicer mi ga ukradejo. 596 00:58:37,382 --> 00:58:39,968 Prav imaš. 597 00:58:42,888 --> 00:58:46,141 Lahko tukaj? 598 00:58:58,028 --> 00:59:01,865 Si vesel, Baptiste? –Ja, hvala. Skuter je krasen. 599 00:59:03,700 --> 00:59:06,370 Lepe barve. 600 00:59:06,828 --> 00:59:08,955 Moj sin ti bo zavidal. 601 00:59:10,248 --> 00:59:13,919 On ni dobil skuterja? –Premajhen je še. 602 00:59:14,002 --> 00:59:20,258 Ima motor? –Ja. –Potem pa ni prehudo. 603 00:59:24,346 --> 00:59:27,516 Niste več na televiziji? –Dala sem odpoved. 604 00:59:27,849 --> 00:59:34,981 Jaz bi bil rad TV-zvezdnik. Vsi te gledajo, poznajo … 605 00:59:35,565 --> 00:59:41,863 Na vseh plakatih si, deliš podpise, vidijo te. 606 00:59:42,197 --> 00:59:48,078 Kličejo te. Lepo je biti slaven. –Ne vedno. 607 00:59:49,663 --> 00:59:54,876 Pa bi bil rad. –Živjo, France. –Glej, vsi te poznajo. 608 01:00:01,591 --> 01:00:04,594 Ne razumem, zakaj odhajaš. 609 01:00:05,387 --> 01:00:08,557 Dovolite? –Ja. 610 01:00:12,060 --> 01:00:16,815 Super ste. –Hvala. –Lahko še jaz? 611 01:00:18,984 --> 01:00:21,403 Kako si lepa. 612 01:00:22,779 --> 01:00:25,532 Vidiš? –Prelepa si. 613 01:00:25,866 --> 01:00:28,243 Lep nasmešek. 614 01:00:28,327 --> 01:00:31,955 Prav lepo žariš. 615 01:00:32,039 --> 01:00:36,084 S takim nasmehom ne smeš biti žalostna. Glej. 616 01:00:36,960 --> 01:00:40,881 Nikar ne bodi žalostna. Grem na skuter. 617 01:01:15,582 --> 01:01:20,837 France De Meurs? Vas lahko slikam? 618 01:01:21,463 --> 01:01:24,633 Kar izvolite. 619 01:01:27,177 --> 01:01:30,931 Jočete? Zakaj pa? 620 01:01:31,306 --> 01:01:34,142 Pridi. 621 01:02:22,065 --> 01:02:25,861 Vse bo v redu čez kak teden, veš? 622 01:02:25,944 --> 01:02:28,322 Ja. 623 01:02:28,405 --> 01:02:33,493 Fantu in njegovim sem dala več kot 40000 evrov. Razumem. 624 01:02:34,912 --> 01:02:37,956 Spočij si in se pomeniva. 625 01:03:33,095 --> 01:03:37,766 Je prosto? –Ja. –Mar ni izjemno? 626 01:03:38,892 --> 01:03:41,520 Veličastno. 627 01:03:41,603 --> 01:03:44,815 Vsako leto hodim sem, že deset let. 628 01:03:45,274 --> 01:03:47,484 Nikoli se ne naveličam. 629 01:03:50,487 --> 01:03:56,326 Kako prija, če gledaš v veliko skalo! 630 01:03:56,660 --> 01:03:58,912 Mojbog, čudovito! 631 01:03:59,496 --> 01:04:01,874 Prepoznala sem vas, veste. 632 01:04:05,168 --> 01:04:09,882 Sem hodi toliko slavnih. 633 01:04:10,299 --> 01:04:16,096 Pevci, TV-zvezdniki, filmski igralci … 634 01:04:16,180 --> 01:04:18,682 Politiki. 635 01:04:18,765 --> 01:04:22,978 Ljubice filmskih igralcev in pevcev. 636 01:04:23,061 --> 01:04:26,607 Vsi slavni so tu. Neverjetno. 637 01:04:27,024 --> 01:04:31,695 Marička. In oboževalci jim dajo mir, ker je predrago. 638 01:04:31,778 --> 01:04:35,240 In predaleč. 639 01:04:35,657 --> 01:04:38,827 Zato so vsi slavni tukaj. 640 01:04:39,203 --> 01:04:41,747 Mojbog. Jo poznate? 641 01:04:42,080 --> 01:04:45,751 To je … Katera že? 642 01:04:45,834 --> 01:04:50,339 Nemška kanclerka. Pozabila sem ime. 643 01:04:50,422 --> 01:04:53,258 Nemška kanclerka, no. Jo vidite? 644 01:04:53,342 --> 01:04:57,387 Neverjetno. Tukaj je. Kako ji je že ime? 645 01:04:58,597 --> 01:05:02,643 Zraven je slavni pevec. Ga poznate? 646 01:05:03,393 --> 01:05:09,233 Ne, slavni ameriški igralec. Kako mu je že ime? 647 01:05:09,316 --> 01:05:13,320 Zakaj ste tukaj? Čakajo vas. 648 01:05:14,655 --> 01:05:21,787 Iti moram. Grem. Zelo vas občudujem, draga gospa. 649 01:05:22,162 --> 01:05:26,500 Pa pojdiva. 650 01:05:29,920 --> 01:05:33,423 Kanclerka! 651 01:06:22,639 --> 01:06:27,436 Gospa France, kam? –Vse je v redu. 652 01:06:44,828 --> 01:06:47,790 Hvala. 653 01:06:56,423 --> 01:07:00,302 Vse lepote tega sveta. 654 01:07:45,681 --> 01:07:49,184 Dober dan. –Dober dan. 655 01:07:49,560 --> 01:07:53,147 Ste v redu? –Ja. 656 01:07:53,230 --> 01:07:58,360 Me poznate? –Ne. 657 01:07:58,444 --> 01:08:03,365 "Vse lepote." –Vse lepote sveta. –Ja. 658 01:08:03,741 --> 01:08:09,455 Drugače ste oblečeni. –Lahko prisedem? –Ja. 659 01:08:17,463 --> 01:08:22,968 Šlo je za angleškega pisca, ki je odkril to, ko je gledal Alpe. 660 01:08:27,431 --> 01:08:30,976 Nenavadno. –Ja. 661 01:08:31,060 --> 01:08:34,521 Kateri pisec? –Ne vem več. 662 01:08:34,605 --> 01:08:39,568 Kdo ste pa vi? 663 01:08:39,651 --> 01:08:42,696 Ne veste? –Bi moral? 664 01:08:43,906 --> 01:08:47,910 To pa je nekaj novega. –Res? –Ja, smešno. 665 01:08:47,993 --> 01:08:51,455 France De Meurs. –Prav. 666 01:08:52,164 --> 01:08:57,586 Novinarka. –Kateri časopis? –S televizije. –Nimam je. 667 01:08:58,045 --> 01:09:02,383 Prav imate. –Charles Castro sem. 668 01:09:02,466 --> 01:09:08,555 Me veseli. –Profesor latinščine. –Lepo. –Mrtvi jezik. 669 01:09:13,894 --> 01:09:19,191 Lepo je tukaj. Lepa klinika. –Hodite pogosto? 670 01:09:19,566 --> 01:09:22,945 Prvič sem. Pa vi? 671 01:09:25,322 --> 01:09:28,075 Tudi jaz. 672 01:09:29,618 --> 01:09:32,705 Niste videti potrti. –Vi tudi ne. 673 01:09:37,167 --> 01:09:43,590 V štirih tednih te pozdravijo. Ni slabo. –Ne. 674 01:09:50,472 --> 01:09:52,182 Oprostite. 675 01:09:52,516 --> 01:09:57,730 Se lahko slikamo? –Prav. 676 01:10:03,402 --> 01:10:06,739 Pa dajmo. 677 01:10:07,573 --> 01:10:09,575 Hvala. 678 01:10:10,909 --> 01:10:13,245 Sorodnici? 679 01:10:14,913 --> 01:10:18,125 Ne? Jaz pa nikogar ne poznam. 680 01:10:26,050 --> 01:10:29,803 Kaj bi počeli? 681 01:10:31,055 --> 01:10:34,391 Greva na sprehod? –Zakaj pa ne? 682 01:10:38,312 --> 01:10:41,899 Ostaniva, mirneje je. –Prav. 683 01:10:44,485 --> 01:10:48,906 Poglejte te gore. Gotovo naju rade gledajo. 684 01:10:51,492 --> 01:10:53,994 Posrečen tič ste! 685 01:10:57,039 --> 01:11:00,584 Se življenje ne vrti v krogu? 686 01:11:04,880 --> 01:11:07,800 Ja, tu mi je všeč. 687 01:11:08,133 --> 01:11:12,638 Pokrajina, odprtost. 688 01:11:16,183 --> 01:11:22,231 Človeški pogledi me plašijo. Poskušam se soočiti. 689 01:11:33,951 --> 01:11:35,911 Ker … 690 01:11:36,245 --> 01:11:41,417 Vračajo me tja, kjer me ni več. 691 01:11:44,169 --> 01:11:46,964 Nočem več … 692 01:11:49,508 --> 01:11:52,386 Tega. 693 01:11:57,308 --> 01:12:02,229 Rada bi bila iskrena. Ja, to. 694 01:12:03,480 --> 01:12:07,234 Anonimna. 695 01:12:07,943 --> 01:12:11,697 Rada bi se imela taka, kot sem. 696 01:12:12,031 --> 01:12:14,533 Pa ne gre več. 697 01:12:18,621 --> 01:12:21,957 Prenapihnjena sem. 698 01:12:28,339 --> 01:12:33,594 Razumete, kaj se vam dogaja? 699 01:12:36,805 --> 01:12:40,935 Ja, ampak bolno je moje srce, doktor. 700 01:12:41,018 --> 01:12:44,396 Jutri se vidiva. 701 01:12:54,865 --> 01:12:56,992 Dober dan. –Dober dan. 702 01:12:57,076 --> 01:13:01,413 Čakal sem vas. –Zakaj? –Za sprehod. –A. 703 01:13:01,747 --> 01:13:04,333 Namesto včeraj. –Seveda. 704 01:13:06,168 --> 01:13:08,837 Kapa mi je všeč. –Hvala. 705 01:13:09,171 --> 01:13:12,341 Preobleč se grem. –Prav. 706 01:13:12,841 --> 01:13:15,427 Charles … –Tako. 707 01:13:15,970 --> 01:13:19,807 Spodrsnilo mi je. –Previdno. 708 01:13:23,060 --> 01:13:26,313 Tu se počutim svobodna. –Ja. 709 01:13:26,397 --> 01:13:28,983 Lepo je. –Ja. 710 01:13:35,573 --> 01:13:41,745 Rada bi hodila po ledu. –Prav. Kaj, če poči? Greva. 711 01:13:42,663 --> 01:13:46,250 In če se utopim. –Tukaj sem. 712 01:14:07,980 --> 01:14:12,276 "Kaj naj ti še rečem? 713 01:14:15,404 --> 01:14:21,243 Solznih oči, še jočem. 714 01:14:22,912 --> 01:14:28,417 Kaj naj ti še rečem? 715 01:14:29,251 --> 01:14:34,465 To je to, kar želiš. Gledati, kako še jočem." 716 01:15:25,349 --> 01:15:29,895 Kakšna pesem je to? –Srednjeveška, latinska. 717 01:15:29,979 --> 01:15:32,356 Res? Lepa je. 718 01:15:32,439 --> 01:15:34,775 O čem govori? –O koncu sveta. 719 01:15:35,151 --> 01:15:37,444 O apokalipsi. 720 01:16:59,068 --> 01:17:00,569 Si v redu? 721 01:17:00,945 --> 01:17:04,073 Ja, pa ti? –Hvala, sem. 722 01:17:04,615 --> 01:17:07,159 Zamujam. –Nič hudega. 723 01:17:07,827 --> 01:17:12,665 Čez pet minut imam pouk. –Že? –20 minut sem tu. 724 01:17:14,417 --> 01:17:17,711 Oprosti. –Pozabi. 725 01:17:19,713 --> 01:17:23,843 Kaj počneš? –Nič. –Nič? 726 01:17:25,803 --> 01:17:28,597 Krivim se. –Za kaj? 727 01:17:36,480 --> 01:17:39,525 Iti moram. 728 01:18:02,882 --> 01:18:07,720 "Paul: Članek o De Meursovi je prava bomba!" 729 01:18:16,312 --> 01:18:18,355 Se slišiva. 730 01:18:59,313 --> 01:19:02,024 Kako si lahko to storil? 731 01:19:02,817 --> 01:19:07,196 Vseskozi lagal? 732 01:19:07,279 --> 01:19:13,077 Nisem vedel, da se bom zaljubil. –Zaljubil? To ni res … 733 01:19:15,871 --> 01:19:18,874 Svinjarija. –Nehaj, France. 734 01:19:21,460 --> 01:19:25,297 Novinar, ki igra bolnika v sanatoriju. 735 01:19:26,549 --> 01:19:29,135 Kruto. 736 01:19:31,095 --> 01:19:36,308 Kako si se tega domislil? –Nisem se jaz. 737 01:19:40,021 --> 01:19:46,610 Farsa. Trapasti poljubi, sprehodi … 738 01:19:46,694 --> 01:19:49,113 Butasti stavki. 739 01:19:50,656 --> 01:19:53,117 Debilna predstava! 740 01:19:54,201 --> 01:20:00,583 Gnusno, nečloveško. –Nečloveško? –Ja. 741 01:20:03,669 --> 01:20:06,422 Ljubiti se z mano zaradi članka. 742 01:20:18,225 --> 01:20:19,894 Ljubim te, France. 743 01:20:19,977 --> 01:20:21,812 Utihni! 744 01:20:21,896 --> 01:20:25,399 Nehaj mi o ljubezni! –Oprosti. 745 01:20:26,859 --> 01:20:32,615 Da nikoli več ne slišim te traparije! 746 01:20:33,157 --> 01:20:35,952 Vse si vnaprej načrtoval. 747 01:20:36,327 --> 01:20:40,081 Očaral si me za svoje cilje. 748 01:20:40,456 --> 01:20:45,836 Poljubljal, podrl … Zdaj ti je pa žal? 749 01:20:47,964 --> 01:20:50,424 Žal ti je! 750 01:20:53,427 --> 01:20:57,890 Nobena beseda ali gesta ne bo popravila tega. 751 01:20:59,850 --> 01:21:03,729 Slišiš? 752 01:21:56,532 --> 01:22:00,161 Prasec. V zdravilišču. Svinjsko. 753 01:22:01,495 --> 01:22:03,664 Moški so prasci. 754 01:22:03,748 --> 01:22:09,086 Kaj boš pa zdaj? –Kaj naj? –Toži ga, osebno je. 755 01:22:09,629 --> 01:22:15,301 Ker me je zapeljal? –Kaj? –Zapeljal. 756 01:22:17,845 --> 01:22:21,474 Za tvoje osebno življenje gre. 757 01:22:21,974 --> 01:22:25,102 "Zdravila se je v gorah" 758 01:22:25,519 --> 01:22:29,023 Novinar je, poročal je. 759 01:22:29,106 --> 01:22:32,652 Ni res. To ni poročanje. 760 01:22:32,985 --> 01:22:36,906 Pokvarjen je, narcisoiden. 761 01:22:38,115 --> 01:22:40,326 So tudi pošteni tipi. 762 01:22:40,660 --> 01:22:44,789 Res? –Ja. –Ne bi vedela. 763 01:22:52,213 --> 01:22:54,006 Z njim sem prevarala moža. 764 01:22:56,342 --> 01:22:58,386 Zapeljala sem ga. 765 01:22:58,719 --> 01:23:01,889 To nima nič s tem. 766 01:23:02,682 --> 01:23:04,976 Vse bo v redu. 767 01:23:08,145 --> 01:23:10,356 Vračam se na zaslone. 768 01:23:11,482 --> 01:23:15,736 Kaj? –Ja. –Se hecaš? –Ne. 769 01:23:15,820 --> 01:23:19,907 Noro! Ljudje bodo čisto preč! 770 01:23:20,366 --> 01:23:26,731 Greš in se vrneš. Takole sijajna. Hudo. 771 01:23:28,082 --> 01:23:33,421 Zmagoslavna vrnitev. Sezula jih boš. 772 01:23:33,504 --> 01:23:40,520 Si misliš? Mistično. Šla si in se vračaš. 773 01:23:41,596 --> 01:23:44,265 Genialno. 774 01:23:53,774 --> 01:23:56,110 Kaj takega! 775 01:24:00,531 --> 01:24:03,993 Se lahko pomeniva, France? –Je to ta? 776 01:24:06,913 --> 01:24:10,374 Potem pa grem. –Ostani. 777 01:24:10,833 --> 01:24:13,669 Res sem te imel rad. 778 01:24:21,135 --> 01:24:24,722 Zavrni mene, ne najine ljubezni. 779 01:24:29,393 --> 01:24:33,814 Noro te ljubim, veš. 780 01:25:04,137 --> 01:25:07,765 Lepa reč. Čisto je zatreskan. 781 01:25:11,227 --> 01:25:14,272 Sesul me je, pa me ljubi. 782 01:25:16,649 --> 01:25:19,443 Oprosti, ljubim te. 783 01:25:22,780 --> 01:25:24,866 Greva. 784 01:25:57,899 --> 01:26:00,318 Briga me. Učitelji me sovražijo. 785 01:26:01,527 --> 01:26:06,073 Slabe ocene dobivam, tudi kadar znam. 786 01:26:07,074 --> 01:26:10,119 Lahko bi se potrudil. –S čim? 787 01:26:11,496 --> 01:26:18,211 Nisi zbran, ne poslušaš, ne delaš nalog. 788 01:26:18,294 --> 01:26:21,422 Briga me. –Pomembno je. 789 01:26:25,426 --> 01:26:28,387 Resno! –Ni konec sveta. 790 01:26:28,471 --> 01:26:32,308 5/20 pri likovnem. Saj rad rišeš. 791 01:26:34,894 --> 01:26:38,898 Učiti se moraš. –Briga me. –Ponavljal boš. 792 01:26:41,442 --> 01:26:43,444 Mislim, da je dojel. 793 01:26:44,570 --> 01:26:49,617 Ne, ni. –Oba sva mu povedala. –Pomembno je. 794 01:26:49,951 --> 01:26:55,748 Ampak … –Kregaš ga. –Jezi se. 795 01:26:58,501 --> 01:27:02,797 Si videl ocene? –Ponavljal bo. 796 01:27:04,799 --> 01:27:08,636 Saj ni konec sveta. –Zate nikoli ni. 797 01:27:12,849 --> 01:27:15,476 Še tebi je uspelo čez to. 798 01:27:31,617 --> 01:27:36,581 Ni mi uspelo, glej. –Ne gre tako hitro. 799 01:27:37,415 --> 01:27:43,346 Vem, boli pa enako. –Gore so ti dobro dele. 800 01:27:44,047 --> 01:27:50,303 Kaj lahko naredijo gore? Tam je bilo v redu. 801 01:27:52,138 --> 01:27:57,518 Ne vem. S tem bom morala živeti. 802 01:28:01,689 --> 01:28:03,691 France! 803 01:28:15,703 --> 01:28:17,663 Prav. 804 01:28:22,001 --> 01:28:24,170 Še? 805 01:28:25,463 --> 01:28:27,590 Prav. 806 01:28:36,474 --> 01:28:39,644 Počakaj. 807 01:28:39,977 --> 01:28:43,147 Mene glej. –Torej … 808 01:28:43,731 --> 01:28:45,858 Nevarnost! 809 01:28:49,237 --> 01:28:56,160 Napad z droni. Bombe in granate. 810 01:28:58,663 --> 01:29:01,624 Pridi! 811 01:29:02,917 --> 01:29:06,504 Hitreje! 812 01:29:14,721 --> 01:29:21,060 Pridi na drugo stran. 813 01:29:22,103 --> 01:29:25,690 Tu ostani, prav? 814 01:29:26,274 --> 01:29:28,693 Je v redu, Lolo? 815 01:29:29,068 --> 01:29:30,945 Ne moremo nazaj. 816 01:29:31,279 --> 01:29:36,242 Preveč je tvegano. –Priložnost je. Prav? 817 01:29:36,576 --> 01:29:39,245 Prav. –Greva. 818 01:29:44,208 --> 01:29:49,088 Snemaj. Nekaj sto metrov od Sredozemskega morja smo. 819 01:29:50,590 --> 01:29:56,220 Begunci bežijo iz države. Lolo, hudiča! Stoj! 820 01:30:02,226 --> 01:30:07,732 Živi in zdravi smo. Bližnji plan. –Takoj! 821 01:30:12,278 --> 01:30:15,948 Živi smo, v južnem predelu mesta. 822 01:30:16,032 --> 01:30:17,659 Jebenti! 823 01:30:22,872 --> 01:30:26,334 Živi smo, v južnem predelu mesta. 824 01:30:27,335 --> 01:30:30,797 Bliže, Lolo. 825 01:30:32,006 --> 01:30:35,718 Mater, Lolo! 826 01:30:37,637 --> 01:30:40,515 Hudiča! 827 01:30:41,349 --> 01:30:43,393 Pridi. 828 01:30:49,649 --> 01:30:52,151 Zakaj smo tukaj? 829 01:30:52,485 --> 01:30:55,405 Jebenti, no! 830 01:31:58,468 --> 01:32:03,932 Snemaš? 831 01:32:04,015 --> 01:32:08,811 Naša ekipa je … –Čakaj. 832 01:32:09,312 --> 01:32:11,814 Šli bomo k moškim, ženskam in otrokom, 833 01:32:12,148 --> 01:32:17,028 ki vsak dan prečkajo morje in tvegajo življenje. 834 01:32:17,362 --> 01:32:20,073 Bo? 835 01:32:22,909 --> 01:32:26,079 Čakajte! 836 01:32:47,433 --> 01:32:50,853 Trenutek. 837 01:32:52,981 --> 01:32:58,528 Samo malo. –Z njimi gremo. 838 01:32:58,611 --> 01:33:02,407 Na pot v Evropo. 839 01:33:04,200 --> 01:33:11,249 Da vam pokažemo to potovanje. 840 01:33:12,500 --> 01:33:17,505 Vsak dan po TV gledamo, koliko jih umre. 841 01:33:18,006 --> 01:33:21,509 Z njimi bomo. Izkrcali se bomo na plaži. 842 01:33:21,593 --> 01:33:24,262 Še enkrat. Prav. 843 01:33:26,931 --> 01:33:30,226 Znova. 844 01:33:31,394 --> 01:33:37,150 Z njimi gremo. 845 01:33:43,114 --> 01:33:49,070 Mater, kaj dela naš čoln tu? 846 01:33:51,664 --> 01:33:54,959 Benti! 847 01:33:59,047 --> 01:34:02,217 Znova grem. 848 01:34:05,929 --> 01:34:10,308 Potujemo z njimi. 849 01:34:10,642 --> 01:34:13,353 Na poti v Evropo. 850 01:34:13,686 --> 01:34:18,566 Vsak dan jih gledamo po televiziji. Z njimi smo. 851 01:34:21,236 --> 01:34:24,572 Danes bomo šli z njimi … 852 01:34:46,010 --> 01:34:50,807 Obalna straža. Snemaj! 853 01:35:09,492 --> 01:35:12,579 Lolo, ne mene. 854 01:35:13,121 --> 01:35:16,249 Obalno stražo. 855 01:35:57,624 --> 01:36:01,669 Tokrat so imeli srečo. 856 01:36:01,753 --> 01:36:07,217 Sicer se čolni prevračajo, begunci pa utapljajo. 857 01:36:07,884 --> 01:36:12,305 Nesrečnike je rešila obalna straža. Zebe jih in strah jih je. 858 01:36:12,972 --> 01:36:17,268 Bojijo se vožnje s temi čolni. 859 01:36:17,352 --> 01:36:21,314 Takega bega. 860 01:36:32,742 --> 01:36:34,702 Drek. 861 01:36:39,582 --> 01:36:41,960 Pridi gor. 862 01:36:46,548 --> 01:36:49,092 Nihče ni padel v vodo. 863 01:36:54,305 --> 01:36:58,476 Obdrži posnetek, kako jokam. 864 01:36:58,810 --> 01:37:01,146 Ja. 865 01:37:02,522 --> 01:37:05,024 Prav. 866 01:37:11,448 --> 01:37:13,700 Živjo, punci. 867 01:37:14,743 --> 01:37:17,537 Novinarjem ne kaži čolna. 868 01:37:17,871 --> 01:37:23,710 Bistveno je tisto, ko pride obalna straža. 869 01:37:24,252 --> 01:37:27,255 Prinesi hitro. 870 01:37:30,592 --> 01:37:34,387 Čakaj, pokličem te. Lou me kliče. 871 01:37:36,806 --> 01:37:40,101 Super bo. 872 01:37:40,685 --> 01:37:46,649 Vesela sem. Dobri posnetki so. Izvirni. 873 01:37:46,733 --> 01:37:52,322 Novinarka med migranti. To je … 874 01:37:52,822 --> 01:37:55,992 Tega še nismo videli. 875 01:37:56,409 --> 01:37:59,454 Pokličem te, prav? 876 01:38:00,121 --> 01:38:03,249 Kaj pa on tukaj? 877 01:38:09,172 --> 01:38:12,592 France! –Kaj bi rad? –Moraš me poslušati. 878 01:38:13,134 --> 01:38:18,014 Policijo bom poklicala. –Poslušaj me, France! 879 01:38:20,183 --> 01:38:26,773 Ljubim te! –Spelji se, kreten! 880 01:38:27,649 --> 01:38:31,069 Spizdi! 881 01:39:40,013 --> 01:39:42,057 Je modrc v redu? 882 01:39:43,183 --> 01:39:45,769 Pa lasje? 883 01:39:47,479 --> 01:39:51,399 Reci, kdaj. 884 01:39:53,109 --> 01:39:56,696 Spoštovani gledalci, vesela sem, da sem spet z vami. 885 01:39:56,780 --> 01:39:59,616 Najprej k posebni reportaži, ki smo jo posneli. 886 01:39:59,699 --> 01:40:05,497 Prebivalci mesta mučenikov ob Sredozemlju bežijo pred vojno, 887 01:40:05,997 --> 01:40:08,959 ki se ne neha. Bežijo v Evropo 888 01:40:09,292 --> 01:40:14,130 in tvegajo življenje. Otroci, ženske, moški. 889 01:40:14,839 --> 01:40:17,759 To so migranti. 890 01:40:17,842 --> 01:40:22,263 Edinstvena zgodba o njihovi poti. 891 01:40:22,347 --> 01:40:27,143 Mogoče bomo zdaj drugače gledali nanje in nase. 892 01:40:29,729 --> 01:40:33,108 Izvrstno! 893 01:40:33,566 --> 01:40:36,069 Čelada? 894 01:40:37,195 --> 01:40:40,156 In neprebojni jopič. Nevarno je. 895 01:40:40,615 --> 01:40:46,162 Kot v vojni. –Nisi vedela? 896 01:40:47,831 --> 01:40:51,209 Ves čas jih obstreljujejo. –Kje so migranti? 897 01:40:53,253 --> 01:40:54,963 A, na čolnu. 898 01:40:56,047 --> 01:40:58,842 Ja, lepe posnetke imamo. 899 01:41:00,302 --> 01:41:04,806 Vsak dan tvegajo svoje življenje. 900 01:41:07,601 --> 01:41:11,730 Tega ni storil še noben novinar, veš? 901 01:41:12,063 --> 01:41:16,359 Neverjetno, kaj si naredila. 902 01:41:16,443 --> 01:41:18,612 Kaj je pa ta čoln? 903 01:41:20,280 --> 01:41:24,659 Snemali smo, naš je. 904 01:41:25,285 --> 01:41:26,620 Razumem. 905 01:41:27,245 --> 01:41:30,999 Spala si tam, ne med migranti? 906 01:41:31,666 --> 01:41:33,460 Da ne bi dobila uši. 907 01:41:35,295 --> 01:41:38,673 Misliš, da sem spala v čolnu med migranti? 908 01:41:38,757 --> 01:41:43,845 Ne. –Kako žalostni obrazi. otročki … 909 01:41:45,347 --> 01:41:47,349 Otroški obrazki. 910 01:41:48,350 --> 01:41:51,978 Skuštrana si. 911 01:41:52,562 --> 01:41:54,189 Jokaš? 912 01:41:54,564 --> 01:41:57,484 Ja, ganilo me je. 913 01:41:58,777 --> 01:42:01,655 Zares jokaš? –Ja. 914 01:42:04,824 --> 01:42:08,620 Poglej, kako je ta tip žalosten! 915 01:42:09,329 --> 01:42:11,665 Lepo, ja. 916 01:42:14,209 --> 01:42:18,421 Zakon si, France. Kdo bi še to naredil? 917 01:42:21,716 --> 01:42:25,512 Na pol mrtvi so. Noro. 918 01:42:27,556 --> 01:42:31,643 Dobro je. –Super. 919 01:42:33,770 --> 01:42:37,190 To pa bo uspelo. 920 01:42:38,650 --> 01:42:44,573 Noro. Kaj pa je ta čoln? –Obalna straža. 921 01:42:46,700 --> 01:42:51,621 Saj ni nihče padel v vodo. 922 01:42:54,749 --> 01:42:58,169 Ne, ni. 923 01:43:01,798 --> 01:43:04,467 Bi bilo pa fino, če bi to posneli. 924 01:43:04,885 --> 01:43:08,889 Šalim se. 925 01:43:17,939 --> 01:43:20,942 Lepo, res lepo. 926 01:43:21,401 --> 01:43:25,405 Potem pa rešujmo kite. 927 01:43:25,488 --> 01:43:29,409 Vračamo se v studio. Si pripravljena? –Ja. 928 01:43:30,744 --> 01:43:32,704 Povej, kdaj. 929 01:43:34,748 --> 01:43:39,836 To je bila reportaža o ljudeh, ki tvegajo življenje, 930 01:43:39,920 --> 01:43:42,380 da pridejo v Evropo. 931 01:43:42,714 --> 01:43:47,469 Evropa jih ne sprejema. Kaj lahko storimo? 932 01:43:47,552 --> 01:43:50,055 Čez nekaj trenutkov bomo začeli razpravo. 933 01:43:53,141 --> 01:43:56,353 V etru si bila. –Drek! 934 01:43:58,188 --> 01:44:01,107 France, težavica. 935 01:44:03,109 --> 01:44:05,320 Se hecaš? 936 01:44:06,530 --> 01:44:10,992 Ljudje so med prispevkom vse slišali. 937 01:44:16,414 --> 01:44:19,334 To ni res! 938 01:44:20,126 --> 01:44:22,337 Zaplet v režiji, ne vem. 939 01:44:22,671 --> 01:44:27,217 Kateri kreten je kriv? –Jaz … –Ne morem delati? 940 01:44:28,301 --> 01:44:31,346 Ne vem. –Preklet drek! 941 01:44:32,180 --> 01:44:36,351 Me vlečete? –Ne vem, kaj je bilo. 942 01:44:36,434 --> 01:44:38,395 Sranje v kockah! 943 01:44:43,483 --> 01:44:46,653 Kako se je lahko to zgodilo? 944 01:44:47,404 --> 01:44:49,489 Sranje! 945 01:45:05,297 --> 01:45:11,595 Tega ne smeš. –Tehnik je kriv. –Briga me tehnik. 946 01:45:12,053 --> 01:45:16,975 Sovražili bodo mene. –Ne, samo komentirali bodo. 947 01:45:17,350 --> 01:45:22,189 Kakšna sramota! –Ni. –V redu je, France. 948 01:45:22,981 --> 01:45:26,401 Čisto dobro je. 949 01:45:26,902 --> 01:45:31,865 24 ur bo trajalo. 950 01:45:32,657 --> 01:45:35,702 Čez dva dni bo slab spomin. 951 01:45:36,077 --> 01:45:41,875 Še dobro, da je tako. Zdaj boš junakinja. 952 01:45:41,958 --> 01:45:46,922 Všeč jim boš, ker boš vstala iz blata. 953 01:45:47,005 --> 01:45:52,552 Vstala legenda boš. 954 01:45:52,636 --> 01:45:56,515 Tako se rojevajo. Iz blata. 955 01:45:56,973 --> 01:46:00,852 Najprej te sovražijo, potem pa obožujejo. Ista figa. 956 01:46:01,394 --> 01:46:04,481 Dvignila se boš iz sranja. 957 01:46:05,190 --> 01:46:08,902 In zasijala. 958 01:46:09,236 --> 01:46:11,613 Vrnila se boš. 959 01:46:12,114 --> 01:46:15,450 Obsijana z ljubeznijo gledalcev. 960 01:46:16,118 --> 01:46:19,496 Tako bo. –Misliš? 961 01:46:20,080 --> 01:46:26,002 Še raje te bodo imeli. 962 01:46:26,336 --> 01:46:30,382 Na televiziji sem 20 let. Zaupaj mi. 963 01:46:31,007 --> 01:46:33,677 To je nekaj posebnega. 964 01:46:34,177 --> 01:46:35,804 V karieri se ti redko zgodi. 965 01:46:36,221 --> 01:46:38,723 Misliš? –Prisežem ti. 966 01:46:38,807 --> 01:46:41,143 Najhujše je najboljše. 967 01:52:00,212 --> 01:52:03,882 "France žaluje" 968 01:53:42,689 --> 01:53:46,401 Pozdravljeni, France. Izvolite. –Hvala. 969 01:53:46,818 --> 01:53:50,364 Živjo, Daniele. –Prepoznala sem vas. 970 01:53:51,114 --> 01:53:56,578 Nikogar drugega ne bi povabila. –Hvala. 971 01:53:56,662 --> 01:54:01,416 Niste nikoli ničesar posumili? –Nikoli. 972 01:54:01,500 --> 01:54:03,502 Gesta, beseda? –Ne. 973 01:54:03,919 --> 01:54:09,383 Pred poroko pred 20 leti ste vedeli, da je sedel za posilstvo? 974 01:54:12,511 --> 01:54:15,639 Ja. 975 01:54:17,391 --> 01:54:20,686 Da je posilil več žensk in dekletce. 976 01:54:21,937 --> 01:54:24,439 Za punčko mi ni povedal. 977 01:54:28,026 --> 01:54:33,365 Nisem vedela, kaj vse je storil. 978 01:54:34,283 --> 01:54:40,247 Šest let je sedel, Daniele. 979 01:54:40,747 --> 01:54:45,043 Če si enkrat grešil, ne pomeni, da boš spet. 980 01:54:54,595 --> 01:54:59,683 Se ne moremo spremeniti? 981 01:55:02,269 --> 01:55:05,355 Kaj hočete reči, Daniele? 982 01:55:05,939 --> 01:55:09,818 Kaj hočete reči? 983 01:55:10,235 --> 01:55:13,781 Da je prej grešil. 984 01:55:18,577 --> 01:55:22,998 Kar ne pomeni, da bo zmeraj to počel. 985 01:55:23,457 --> 01:55:26,502 V nekaj pa moraš verjeti. 986 01:55:27,294 --> 01:55:29,588 Vsakdo se lahko spremeni. 987 01:55:31,298 --> 01:55:34,092 Ne bodimo naivni, Daniele. 988 01:55:34,176 --> 01:55:37,221 Nekateri vzgibi ostanejo, ne? 989 01:55:37,638 --> 01:55:41,016 Mislila sem, da je nehal s tem. 990 01:55:41,725 --> 01:55:45,312 To je bilo pred 20 leti. 991 01:55:46,105 --> 01:55:50,359 Potem pa 20 let nič. 992 01:55:50,901 --> 01:55:55,948 Kako veste, da ni bilo nič več? 993 01:55:58,534 --> 01:56:04,123 Živela sem s pošastjo. Tako je bilo. 994 01:56:09,169 --> 01:56:13,674 S pošastjo, gospa. 995 01:56:26,270 --> 01:56:28,939 Rez. 996 01:56:43,662 --> 01:56:46,832 Zato smo tukaj, Daniele. 997 01:56:46,915 --> 01:56:50,753 Da te stvari povemo. 998 01:56:51,170 --> 01:56:54,923 Gledalci morajo razumeti, kaj preživljate. 999 01:56:56,175 --> 01:56:59,428 Hvala. 1000 01:57:00,179 --> 01:57:06,935 Nihče ne ve, kaj sem preživljala. 1001 01:57:12,900 --> 01:57:15,652 Bo v redu? –Ja. 1002 01:57:15,736 --> 01:57:20,616 Še iz drugega kota? –Lahko. 1003 01:57:46,892 --> 01:57:49,311 Ponovim vprašanje? 1004 01:57:52,731 --> 01:57:55,192 Torej … 1005 01:57:56,235 --> 01:57:58,404 Prvo. 1006 01:58:02,991 --> 01:58:06,870 Nikoli … Še enkrat. 1007 01:58:07,246 --> 01:58:12,918 Niste podvomili o možu? Gesta, beseda? 1008 01:58:14,336 --> 01:58:17,589 Daniele … 1009 01:58:20,968 --> 01:58:25,931 Kako veste, da tega ni več počel? 1010 01:58:30,477 --> 01:58:32,855 Bo? 1011 01:59:05,095 --> 01:59:08,932 Si videl slike? –Ja. 1012 01:59:11,352 --> 01:59:15,147 Žalostno. 1013 01:59:34,208 --> 01:59:36,418 France De Meurs … 1014 01:59:55,521 --> 01:59:59,191 Slikajva jo. 1015 01:59:59,608 --> 02:00:03,445 Vprašaj jo. –Slika? 1016 02:00:49,658 --> 02:00:51,368 Grozno. 1017 02:02:03,023 --> 02:02:05,818 Lepo je tukaj. 1018 02:02:25,337 --> 02:02:28,090 Ni? 1019 02:03:04,627 --> 02:03:10,841 Daniele je 20 let živela z moškim, ki mu danes pravi pošast. 1020 02:03:10,925 --> 02:03:15,721 Ni ga poznala. Prekrižal je pot mali sosedi Sandre. 1021 02:03:19,391 --> 02:03:25,856 Daniele je 20 let živela z moškim, ki mu danes pravi pošast. 1022 02:03:26,190 --> 02:03:32,613 Ni ga poznala. Prekrižal je pot mali sosedi Sandre. 1023 02:04:11,110 --> 02:04:15,781 Zakaj sem te spustila noter? 1024 02:04:16,407 --> 02:04:18,909 Težko je vedeti. 1025 02:04:20,411 --> 02:04:24,790 In? –Mi boš odpustila? 1026 02:04:27,334 --> 02:04:29,879 Okrutnost? 1027 02:04:30,504 --> 02:04:34,592 Hujšo žalost poznam. Ta je malo smešna. 1028 02:04:40,264 --> 02:04:44,059 Življenje vse postavi na svoje mesto. 1029 02:04:45,352 --> 02:04:48,439 Obstajajo prave pošasti, veš? 1030 02:04:49,398 --> 02:04:52,109 Tebe 1031 02:05:04,079 --> 02:05:08,167 sem imela res rada. 1032 02:05:28,896 --> 02:05:34,235 Služba me je dušila. Vsa ta slava. 1033 02:05:35,820 --> 02:05:40,074 Ti si bil izven tega. 1034 02:05:42,409 --> 02:05:45,746 Vseeno je. 1035 02:05:46,914 --> 02:05:49,792 To je pač moj poklic. 1036 02:05:50,417 --> 02:05:54,046 Sprejemam ga. 1037 02:05:54,463 --> 02:05:59,760 Vse dajem od sebe. Ni svetle prihodnosti. 1038 02:06:01,387 --> 02:06:03,556 Napredek, ideali … 1039 02:06:03,889 --> 02:06:07,184 Vse je mrtvo. 1040 02:06:07,810 --> 02:06:12,481 To nas peha v trpljenje. Razumeš? 1041 02:06:15,693 --> 02:06:20,531 Samo sedanjost obstaja. Tukaj in zdaj. 1042 02:06:21,449 --> 02:06:27,037 Pozabi na pričakovanja. Samo sedanjost je. 1043 02:06:28,497 --> 02:06:31,417 Zdaj, Charles. 1044 02:06:35,337 --> 02:06:39,300 Na zrak grem. 1045 02:07:44,407 --> 02:07:47,827 Hudiča! 1046 02:07:49,704 --> 02:07:52,707 Te mahnem? 1047 02:09:23,089 --> 02:09:27,108 Prevod MEDIATRANSLATIONS 1048 02:09:27,809 --> 02:09:31,609 TVRip - DrSi Priredil in uredil metalcamp 1049 02:09:32,110 --> 02:09:35,610 Tehnična obdelava DrSi Partis