1 00:02:14,271 --> 00:02:15,854 Ia -o! 2 00:03:06,396 --> 00:03:09,062 Pe cine m -am rugat tot timpul? 3 00:03:49,646 --> 00:03:53,937 Ai fost refugiul meu Locul meu tăcut în haos. 4 00:03:55,104 --> 00:03:58,896 Sprijinul meu, calmul în furtuna mea. 5 00:04:11,229 --> 00:04:16,729 Memoria ta mă urmărește La fel de stabil ca umbra mea. 6 00:04:20,479 --> 00:04:22,896 Absența ta rămâne ... 7 00:04:24,896 --> 00:04:29,729 Dar în fiecare umbră Îți recunosc prezența. 8 00:04:32,312 --> 00:04:36,104 Cu fiecare soare apus Rămâne într -o zi mai puțin între noi. 9 00:05:51,771 --> 00:05:56,021 Toate lucrurile pe care le vom experimenta Toate imaginile perfecte ... 10 00:05:56,771 --> 00:05:59,021 Într -o zi vei fi uitat ... 11 00:06:00,604 --> 00:06:03,354 Dar astăzi le facem valoroase. 12 00:06:04,729 --> 00:06:09,729 Deci, ce zici dacă avem această poveste ar scrie împreună? 13 00:06:11,062 --> 00:06:12,854 Și cum se termină această poveste? 14 00:06:15,854 --> 00:06:18,354 Presupun că ai un bucătar Și o servitoare? 15 00:06:18,854 --> 00:06:22,354 Doar un bucătar. Dar și o femeie care ajută în casă. 16 00:06:24,187 --> 00:06:27,062 -Și există un băiat. -Pascal. 17 00:06:27,146 --> 00:06:29,562 Da, Pascal. El face alte lucrări. 18 00:06:29,646 --> 00:06:33,312 -Pascal face munca tuturor. -Ja, dar îl plătim și pentru asta. 19 00:06:33,396 --> 00:06:35,687 -E nu -i cunoști numele? -Dadria, oprește -te cu ea. 20 00:06:35,771 --> 00:06:37,729 Probabil El face deja parte din familie. 21 00:06:37,812 --> 00:06:39,146 Adez! 22 00:06:47,146 --> 00:06:49,479 -Sieh. -Au arăt ca o prințesă? 23 00:06:50,521 --> 00:06:51,979 Parisul meu. 24 00:06:55,646 --> 00:06:58,187 Trebuie să plec Unii dintre noi trebuie să muncească. 25 00:06:58,271 --> 00:06:59,687 Te -aș putea ajuta. 26 00:07:04,312 --> 00:07:06,479 -Am i -am supărat. -Nu, nu. 27 00:07:06,562 --> 00:07:09,312 -Sie este pur și simplu un ferăstrău nervos. -Ca o furie. 28 00:07:09,896 --> 00:07:12,729 -Af încă îi spui părinților tăi? -Chann îi spui tatălui tău? 29 00:07:12,812 --> 00:07:15,229 -Va te -ai teamă de el? -Nu. 30 00:07:16,146 --> 00:07:18,979 Desigur că nu. Vreau să spun, S -a căsătorit cu mama mea. 31 00:07:20,562 --> 00:07:22,312 Nu trebuie să se plângă. 32 00:07:26,812 --> 00:07:28,646 Te -a învățat să fii poet? 33 00:07:32,229 --> 00:07:34,396 Cu siguranță că nu voia Că voi fi fermier. 34 00:07:35,937 --> 00:07:37,521 Totul ok? 35 00:07:39,604 --> 00:07:41,354 Ți -ai văzut fratele? 36 00:07:41,979 --> 00:07:43,562 Nu o știu. 37 00:07:45,229 --> 00:07:46,979 Nu știi? 38 00:07:47,062 --> 00:07:52,229 Părea el, suna ca el, Dar nu a funcționat ca el. 39 00:07:54,854 --> 00:07:56,354 Este cu fata? 40 00:08:06,354 --> 00:08:09,937 Deci, cum se termină această poveste? 41 00:08:13,521 --> 00:08:17,687 Se termină cu recunoașterea De ce s -a întâmplat totul ... 42 00:08:19,271 --> 00:08:21,354 Cum trebuia să se întâmple. 43 00:08:39,937 --> 00:08:42,187 Haide, băiatul meu, Sunt multe de făcut. 44 00:08:44,687 --> 00:08:47,021 Cred că este timpul că te duci acasă. 45 00:08:47,104 --> 00:08:50,271 Îmi pare rău, domnule Lambert. Este vina mea. 46 00:08:50,354 --> 00:08:52,937 Mă îndoiesc de asta. Adrien. 47 00:08:54,354 --> 00:08:57,437 -Nu nu. -Nu-i nimic. Lasă -l să fie bine. 48 00:09:00,271 --> 00:09:02,854 -Furişa. -Liebes idiot bețiv. 49 00:09:09,271 --> 00:09:13,271 Entuziasmul tău Pentru băiatul Lambert ... 50 00:09:14,187 --> 00:09:17,604 Părinte, mă face fericit. 51 00:09:18,187 --> 00:09:20,437 Și când vorbește cu mine și uită -te la mine 52 00:09:20,521 --> 00:09:24,187 Nu vede nicio educație Tot statut, mă vede. 53 00:09:26,187 --> 00:09:28,187 -Și mă iubește. -Gengen of it. 54 00:10:02,354 --> 00:10:04,187 Te rog, nu plânge. 55 00:10:04,437 --> 00:10:08,187 Dacă ați făcut o greșeală sau a dat promisiuni neîmplinite, 56 00:10:08,271 --> 00:10:10,604 -Pereia putem reglementa asta. -Mom, nu înțelegi asta. 57 00:10:10,687 --> 00:10:12,854 El merită, el este. 58 00:10:16,854 --> 00:10:19,854 Ar trebui să știu ceva? 59 00:10:22,771 --> 00:10:24,271 Nu, desigur nu. 60 00:10:36,771 --> 00:10:39,937 De când ai vorbit așa Nu te voi recunoaște din nou. 61 00:10:40,021 --> 00:10:41,271 Harold ... 62 00:10:42,687 --> 00:10:45,104 Nimic despre care spui tu va face diferența. 63 00:10:45,687 --> 00:10:48,104 Și trebuie să găsești o cale Să trăiești cu ea. 64 00:11:10,271 --> 00:11:12,021 Nu este femeia potrivită. 65 00:11:17,354 --> 00:11:19,021 Nu aparține aici. 66 00:11:22,937 --> 00:11:25,187 Ca mama mea? 67 00:11:27,104 --> 00:11:30,187 A te căsători a fost cel mai egoist, Ce am făcut vreodată. 68 00:11:32,896 --> 00:11:34,396 Dar suntem îndrăgostiți. 69 00:11:36,187 --> 00:11:39,521 Mama ta și cu mine eram îndrăgostiți. Nu a fost suficient. 70 00:11:43,187 --> 00:11:44,687 Nu o cunoști pe Louise. 71 00:11:48,521 --> 00:11:51,271 Nu, dar știu Ce viață și muncă 72 00:11:51,354 --> 00:11:53,187 Faceți o fermă cu o femeie. 73 00:11:56,771 --> 00:11:59,812 Căsătorit cu un bărbat ca mine A fi, omul pe care îl vei deveni ... 74 00:12:03,062 --> 00:12:05,062 Vei mânca asta. 75 00:12:06,146 --> 00:12:07,729 Bucată cu bucată. 76 00:12:18,646 --> 00:12:20,396 La început nu o vezi. 77 00:12:24,229 --> 00:12:25,771 Și atunci au dispărut. 78 00:12:34,271 --> 00:12:36,437 Dacă o iubești, vei da drumul. 79 00:12:39,604 --> 00:12:41,937 -A Nu pot. -The, poți. 80 00:12:43,021 --> 00:12:44,271 Nu. 81 00:12:47,187 --> 00:12:48,604 Chiar nu. 82 00:12:56,021 --> 00:12:58,104 Trebuie să vorbesc cu tatăl ei? 83 00:13:00,021 --> 00:13:03,271 Sunt sigur că nu ești Fiul -în -llaw își imaginează. 84 00:13:12,104 --> 00:13:13,604 Fă ce vrei tu. 85 00:13:15,521 --> 00:13:17,021 Nu schimbă nimic. 86 00:13:18,687 --> 00:13:20,021 Adrien. 87 00:13:23,396 --> 00:13:24,729 Adez! 88 00:13:32,562 --> 00:13:33,979 Adrien. 89 00:14:39,146 --> 00:14:40,979 -Moard -le, domnule. -Nu acum. 90 00:14:46,812 --> 00:14:48,062 BINE. 91 00:14:49,729 --> 00:14:51,562 Ai un minut, domnule? 92 00:14:57,562 --> 00:14:58,896 Este vorba despre Laurentz? 93 00:15:02,562 --> 00:15:06,104 Ați comandat locotenent al lui Rauch, să preia prizonierii belgieni 94 00:15:06,187 --> 00:15:08,021 Și să comande tabăra Steiner. 95 00:15:19,604 --> 00:15:21,271 El a executat -o. 96 00:15:31,854 --> 00:15:33,687 Suntem în război. 97 00:15:35,937 --> 00:15:38,187 Nu doar prizonierii, domnule. 98 00:15:44,937 --> 00:15:48,021 Bărbați, femei, copii. 99 00:15:50,146 --> 00:15:54,812 Toate din cauza unui singur, Fete tinere, cu greu o femeie. 100 00:15:56,437 --> 00:15:59,271 Ce zici de un confortabil, Băutură mică de somn? 101 00:16:00,771 --> 00:16:03,937 Salutați în fața unuia Ofițer, locotenent. 102 00:16:11,896 --> 00:16:16,021 Te vei muta în seara asta Cu o unitate de recunoaștere. 103 00:16:17,271 --> 00:16:20,354 Nu vă faceți griji, asta este ultima mea. 104 00:16:22,437 --> 00:16:24,771 Nu te am adus la un domn? 105 00:16:26,271 --> 00:16:27,604 Ai asta. 106 00:16:31,271 --> 00:16:35,687 În război și în pace Este vorba despre decizii. 107 00:16:36,854 --> 00:16:40,062 De exemplu, să ne respectăm dușmanii. 108 00:16:40,146 --> 00:16:41,687 Ar trebui să ne împuște în spate? 109 00:16:41,771 --> 00:16:46,437 Sau putem Fii absolut inutil brutal. 110 00:16:47,687 --> 00:16:50,146 Unul dintre oamenii mei a fost ucis astăzi. 111 00:16:50,479 --> 00:16:52,146 Aproape că am murit. 112 00:16:52,229 --> 00:16:54,812 Ai încercat pentru a proteja ceea ce le aparține. 113 00:16:58,896 --> 00:17:00,896 Îl înțeleg corect ... 114 00:17:02,896 --> 00:17:07,146 că ai comandat oamenii tăi, Să împușci civili? 115 00:17:07,229 --> 00:17:09,812 -Chele au fost tulburări. -Nu, erau femei ... 116 00:17:11,646 --> 00:17:13,146 Și copii. 117 00:17:17,479 --> 00:17:19,562 Războiul are un cod. 118 00:17:20,729 --> 00:17:26,312 Deciziile tale, alegerea ta, Acțiunile tale ne -au pus în pericol. 119 00:17:29,937 --> 00:17:33,771 Am făcut ceea ce trebuia să fac pentru a salva viața. 120 00:17:34,521 --> 00:17:36,354 Și aș face -o din nou. 121 00:18:28,146 --> 00:18:31,979 Asta trebuie să se oprească, băiete, Înainte să meargă prea departe. 122 00:18:34,562 --> 00:18:36,146 Deja prea târziu. 123 00:18:37,354 --> 00:18:38,771 Ce ați spus? 124 00:18:41,021 --> 00:18:42,687 Am spus pentru ce ar trebui să fie bine pentru asta? 125 00:18:43,354 --> 00:18:45,771 În curând voi fi confiscat Și atunci sunt mort. 126 00:19:04,604 --> 00:19:05,771 Da. 127 00:19:06,229 --> 00:19:08,396 Părinte, este adevărat că vine împăratul? 128 00:19:08,479 --> 00:19:11,021 Nu, Camile, nu împăratul însuși. 129 00:19:13,104 --> 00:19:15,271 -Doctor. -Hallo, tată. 130 00:19:26,771 --> 00:19:27,687 Ia! 131 00:19:35,937 --> 00:19:37,354 Leonard. 132 00:19:38,437 --> 00:19:41,187 Mă întreb Despre noua mașină a medicului. 133 00:19:41,271 --> 00:19:44,187 Da. Frumos și strălucitor. 134 00:19:44,896 --> 00:19:47,396 Hambarul lui este suficient de mare Să -și pună mașina în ea, 135 00:19:47,479 --> 00:19:49,812 Și totuși parchează Exact aici pe teren. 136 00:19:50,979 --> 00:19:52,979 Pentru situații de urgență, spune el. 137 00:19:55,646 --> 00:19:57,562 Vreau să -ți arăt ceva. 138 00:19:58,396 --> 00:20:00,396 Acum? Trebuie să lucrez. 139 00:20:00,979 --> 00:20:03,104 Duminica este o zi liberă, Leonard. 140 00:20:03,187 --> 00:20:04,604 Pentru tine poate. 141 00:20:06,021 --> 00:20:08,104 Ai auzit Ce s -a întâmplat aseară? 142 00:20:08,729 --> 00:20:11,396 Au fost focuri Direct pe stradă spre Bruxelles. 143 00:20:12,396 --> 00:20:14,396 Poate cineva a vânat iepuri. 144 00:20:15,146 --> 00:20:18,187 -Meinde părăsește satele. -An da, sunt suficiente. 145 00:20:19,271 --> 00:20:21,521 Săracii sunt lăsați pe propriile dispozitive. 146 00:20:23,187 --> 00:20:26,104 -Wohin te duci? -Plența în Franța. 147 00:20:29,146 --> 00:20:30,854 De ce ar trebui să faci asta? 148 00:20:32,354 --> 00:20:34,354 Pentru că sunt speriați. 149 00:20:38,729 --> 00:20:40,646 Suntem cu toții. Nu vezi asta? 150 00:21:25,062 --> 00:21:28,896 Ce ar trebui să facem, Când apar germanii? 151 00:21:32,562 --> 00:21:37,979 Ei bine, de unde vin Dacă vă apărați, vă dați înapoi. 152 00:21:39,312 --> 00:21:43,062 Ce? Cu pușcă de vânătoare și furculiță? 153 00:21:46,937 --> 00:21:49,104 Sau fugim în Franța. 154 00:21:52,104 --> 00:21:54,104 Poți face asta, dar nu eu. 155 00:21:55,021 --> 00:21:57,021 Nu voi părăsi ferma. 156 00:21:58,354 --> 00:22:00,354 Și ce zici de copii? 157 00:22:01,312 --> 00:22:03,062 Nu sunt un copil. 158 00:22:06,646 --> 00:22:08,229 Asta e corect. 159 00:22:09,479 --> 00:22:11,479 Ești suficient de bătrân pentru a lupta. 160 00:22:12,979 --> 00:22:15,271 Totuși, nu pot face ceea ce vreau. 161 00:22:25,354 --> 00:22:27,187 Este tânăr, Leonard. 162 00:22:46,604 --> 00:22:49,521 -Can am unul? -Maidul nu fumează. 163 00:22:50,146 --> 00:22:51,312 Fata asta deja. 164 00:22:58,229 --> 00:22:59,812 Idioti blestemați. 165 00:23:02,146 --> 00:23:06,312 Presupun că toți au Obțineți la fel la vârsta dvs. 166 00:23:07,062 --> 00:23:10,979 Probabil că îți pare rău pentru tine. Îmi pare rău pentru tine. 167 00:23:12,646 --> 00:23:14,396 Îmi pare rău pentru tine. 168 00:23:18,729 --> 00:23:20,896 Acesta este cel mai frumos sentiment din lume. 169 00:23:23,312 --> 00:23:26,646 -Au mă simt invincibil. -An nu te uiți la tine. 170 00:23:52,646 --> 00:23:54,229 Ce s -a întâmplat în toată lumea? 171 00:23:56,229 --> 00:23:57,729 Unde sunt ceilalți? 172 00:23:59,729 --> 00:24:03,979 Suntem singurii supraviețuitori. Ne depășiți unitatea. 173 00:24:04,062 --> 00:24:06,062 Și Laurentz? Unde este Laurentz? 174 00:24:06,479 --> 00:24:08,437 Ce naiba se întâmplă aici? 175 00:24:13,521 --> 00:24:15,521 Ar fi trebuit să fii acolo. 176 00:24:16,354 --> 00:24:18,271 Ar fi trebuit să ai comanda! 177 00:24:19,687 --> 00:24:21,771 Colectează bărbații, plecăm. 178 00:24:23,104 --> 00:24:25,937 Să le urmărim Nu poți să mergi departe. 179 00:24:26,104 --> 00:24:27,687 Ce ar trebui să însemne asta? 180 00:24:28,896 --> 00:24:32,354 Să beați să conducă? Să -ți faci treaba?! 181 00:24:33,437 --> 00:24:35,687 Sergentul Schultz este un soldat capabil. 182 00:24:40,979 --> 00:24:45,812 Din cauza aroganței tale Și plângerea ta ... 183 00:24:47,104 --> 00:24:49,187 Acum suntem depășiți. 184 00:24:50,187 --> 00:24:51,771 Înțelegi asta?! 185 00:25:22,021 --> 00:25:25,937 Există Leonard. Vizită la părintele Michael. 186 00:25:26,271 --> 00:25:29,271 El vorbește cu el Despre sufletul său torturat. 187 00:25:29,354 --> 00:25:30,937 Dar este și timpul. 188 00:25:46,687 --> 00:25:47,937 Vino. 189 00:26:05,229 --> 00:26:06,646 Vă amintiți? 190 00:26:07,229 --> 00:26:09,229 Cu greu voi uita asta. 191 00:26:22,521 --> 00:26:24,354 Când vin germanii ... 192 00:26:25,104 --> 00:26:27,687 Acesta va fi cel mai sigur loc a ascunde. 193 00:26:28,521 --> 00:26:30,187 De ce îmi arăți asta? 194 00:26:31,104 --> 00:26:32,854 Oamenii au încredere în ei, Leonard. 195 00:26:33,354 --> 00:26:36,021 Vei fi de tine Așteptați -vă la un rol de lider. 196 00:26:36,854 --> 00:26:39,604 Te poți aștepta la ceea ce vrei Nu voi conduce pe nimeni. 197 00:26:45,354 --> 00:26:46,521 Poți să -l vezi ... 198 00:26:48,271 --> 00:26:50,354 Nimeni altcineva nu știe Că există asta. 199 00:26:52,854 --> 00:26:54,437 Nici o surpriză. 200 00:26:56,104 --> 00:26:57,521 Câți ani au? 201 00:26:58,271 --> 00:27:00,687 -Dacă cum au fost curățate recent? -Nu nu știu. 202 00:27:01,187 --> 00:27:03,187 Nu am idee despre arme de foc. 203 00:27:04,604 --> 00:27:09,937 Am vrut să le arăt unde sunt Dacă ar trebui să vină. 204 00:27:11,687 --> 00:27:13,687 Dacă ar trebui să vină? 205 00:27:14,687 --> 00:27:17,937 Cine altcineva ar trebui să întreb? Doctorul? 206 00:27:18,437 --> 00:27:21,771 Primarul și membrii Consiliul municipal a plecat deja. 207 00:27:23,104 --> 00:27:24,771 Nu mai este nimeni. 208 00:27:28,521 --> 00:27:30,687 Oamenii sunt întotdeauna ultimul front. 209 00:27:31,646 --> 00:27:34,479 Și oamenii îi respectă, Leonard. 210 00:27:35,979 --> 00:27:37,812 Chiar dacă nu știi. 211 00:27:40,562 --> 00:27:42,396 Nu pot face asta. 212 00:27:43,937 --> 00:27:45,437 Și atunci cine? 213 00:27:50,937 --> 00:27:53,646 -Du arată bine acolo sus. -Cum soția unui poet? 214 00:27:53,729 --> 00:27:55,979 -Wie doamna Lambert. -Ce? 215 00:27:56,062 --> 00:27:59,312 Te vei căsători? Puțin prea repede, nu? 216 00:28:00,437 --> 00:28:01,604 Nu spune tată. 217 00:28:01,854 --> 00:28:03,729 -Care merită? -Gura? 218 00:28:03,812 --> 00:28:06,479 Nu în iaz să te arunce și să te împing în jos. 219 00:28:06,562 --> 00:28:09,396 -Adria. -Nu nu -mi pasă ce faci cu mine. 220 00:28:09,479 --> 00:28:11,646 -Dezi, domnișoară „Tralala” Janssen ... -A! 221 00:28:11,979 --> 00:28:13,896 Nu vorbi cu ea. 222 00:28:16,854 --> 00:28:17,937 Johanna ... 223 00:28:22,354 --> 00:28:26,187 Tată! Tatăl, Louise și Adrien se vor căsători! 224 00:28:27,521 --> 00:28:30,021 Părinte?! Unde ești?! 225 00:28:31,437 --> 00:28:33,687 Te vei căsători, tată! 226 00:28:52,104 --> 00:28:54,104 De ce se supără deloc? 227 00:28:54,562 --> 00:28:56,312 Ea crede că te pierde. 228 00:29:06,187 --> 00:29:07,854 Nu ar trebui să fie aici. 229 00:29:07,937 --> 00:29:11,021 Am adus fânul jos Am fost mulțumit de ajutor. 230 00:29:13,687 --> 00:29:15,104 Nu va merge nicăieri. 231 00:29:15,771 --> 00:29:17,646 Adrien, nu te ridica. 232 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 Nu este momentul pentru asta. 233 00:29:20,312 --> 00:29:22,312 Ar trebui acasă Fii alături de familia ta. 234 00:29:22,396 --> 00:29:24,062 Suntem familia ta. 235 00:29:28,979 --> 00:29:30,896 Ești familia ta. 236 00:29:37,729 --> 00:29:38,979 Oh, Doamne! 237 00:29:39,812 --> 00:29:40,854 Așteptați, așteptați, așteptați! 238 00:29:42,687 --> 00:29:45,062 Nu! Nu, tată! 239 00:29:45,146 --> 00:29:46,646 -Dă drumul! -Nu! 240 00:29:58,146 --> 00:29:59,854 Nu! Tată! 241 00:30:05,687 --> 00:30:07,562 Lasă -i să plece Își sperie frica. 242 00:30:13,812 --> 00:30:17,146 Vă rog să spuneți soldatului vostru Ar trebui să -și dea drumul fiicei mele? 243 00:30:17,229 --> 00:30:20,812 Nu vă vom face nimic Nici măcar familia lor. 244 00:30:27,146 --> 00:30:29,396 Nu! Stop! 245 00:30:29,646 --> 00:30:32,354 -La -mă! -Nu-i nimic. 246 00:30:32,437 --> 00:30:34,771 -Veste m -ai rănit! -Leave -le pentru mine. 247 00:30:36,187 --> 00:30:37,771 Este ferma ta? 248 00:30:38,854 --> 00:30:40,687 -Ja, asta e ea. -Very frumos. 249 00:30:43,187 --> 00:30:44,521 Cât de mare este? 250 00:30:47,729 --> 00:30:50,062 Johanna, te rog să stai calm. Stai calm. 251 00:30:50,729 --> 00:30:53,146 Ne luăm doar cu noi Ce avem nevoie. 252 00:30:53,979 --> 00:30:56,062 Bărbații mei au nevoie de apă și consumabile. 253 00:30:59,312 --> 00:31:03,062 Dacă mă gândesc la asta, devin Măcelăresc unul dintre porcii tăi. 254 00:31:03,146 --> 00:31:04,896 Și îți iau și calul. 255 00:31:09,146 --> 00:31:10,729 Nu pot permite asta. 256 00:31:13,062 --> 00:31:15,562 Vrei copiii tăi creştere? 257 00:31:18,729 --> 00:31:20,062 Nu! Nu! 258 00:31:21,229 --> 00:31:22,729 Laurentz. 259 00:31:23,896 --> 00:31:26,146 Scufundă -ți arma. 260 00:31:33,562 --> 00:31:37,687 Știi, poate, doar ... 261 00:31:38,854 --> 00:31:40,521 O iau și pe fată. 262 00:31:40,604 --> 00:31:42,437 -Nu! Nu! -Ja, da ... 263 00:31:43,271 --> 00:31:45,146 -Vino aici! -Nu! 264 00:31:45,562 --> 00:31:47,146 În numele lui Dumnezeu, de ce?! 265 00:31:51,896 --> 00:31:53,146 Dă -I! 266 00:31:53,562 --> 00:31:54,896 Adez! 267 00:31:55,521 --> 00:31:57,354 --Stop it! -Clace nu face asta. 268 00:31:59,771 --> 00:32:00,937 Tată! 269 00:32:04,479 --> 00:32:06,687 Îmi pare rău, este tânăr ... 270 00:32:12,021 --> 00:32:13,271 Adez! 271 00:32:16,271 --> 00:32:17,271 Nu-i nimic... 272 00:32:20,687 --> 00:32:23,271 Nu! Nu! 273 00:32:23,521 --> 00:32:25,229 Tată! Nu! 274 00:32:25,979 --> 00:32:27,812 Nu! 275 00:32:29,312 --> 00:32:32,646 Nu! Nu! Tată! Tată! 276 00:32:33,479 --> 00:32:34,729 Drept! Nu! 277 00:32:46,646 --> 00:32:48,062 Trebuie să fim liniștiți. 278 00:32:53,479 --> 00:32:55,729 Vrei să joci cu mine? 279 00:32:56,729 --> 00:32:59,479 Locotenent, ține -te înapoi. 280 00:33:01,479 --> 00:33:03,562 Ține -te înapoi, minți! 281 00:33:06,437 --> 00:33:08,187 Da, mă țin înapoi. 282 00:33:10,687 --> 00:33:12,854 Haid! Doar du -te. 283 00:33:17,521 --> 00:33:18,771 Fugi, fugi! 284 00:33:37,521 --> 00:33:38,937 În afara drumului. 285 00:33:43,937 --> 00:33:45,104 Tată. 286 00:33:56,312 --> 00:33:59,312 -Va ai pierdut mintea? -Reer mi -a rupt aproape nasul. 287 00:34:00,062 --> 00:34:01,646 Și fata? 288 00:34:04,479 --> 00:34:06,396 Ei bine, a fost o greșeală. 289 00:34:06,604 --> 00:34:08,604 Ce -i cu tine, Laurentz? 290 00:34:10,271 --> 00:34:12,187 Cum ai devenit un astfel de monstru? 291 00:34:12,937 --> 00:34:15,354 Nu sunt un monstru. 292 00:34:16,021 --> 00:34:18,021 Sunt soldat, da? 293 00:34:20,937 --> 00:34:24,437 Am știut întotdeauna Că ești capabil de așa ceva. 294 00:34:26,854 --> 00:34:29,021 Speram să mă întind greșit. 295 00:34:30,354 --> 00:34:33,271 Am crezut că pot Protejează -te de tine. 296 00:34:33,687 --> 00:34:35,979 -Chel, nu cred ... -Bald ajungem în Franța, 297 00:34:36,062 --> 00:34:39,062 Vei fi scutit de comanda ta. 298 00:34:41,062 --> 00:34:43,312 -Chel, voi ... -Au salut umilința 299 00:34:43,396 --> 00:34:44,521 un tribunal de război, 300 00:34:44,604 --> 00:34:47,229 Permițându -vă să -ți dai jos distracția ofițerilor. 301 00:34:52,979 --> 00:34:55,687 Te cunoști Un prost sentimental, bătrân, 302 00:34:55,771 --> 00:34:58,104 Și că ne vei ucide pe toți. 303 00:34:58,479 --> 00:35:00,896 Și tu ne scuturăm țara. 304 00:35:02,021 --> 00:35:04,687 Și ne scuturați familia. 305 00:35:52,437 --> 00:35:54,771 ! Totul ok? 306 00:35:56,437 --> 00:35:57,604 Ce s-a întâmplat? 307 00:36:01,604 --> 00:36:03,104 Leonard? 308 00:36:03,354 --> 00:36:04,937 Ce s-a întâmplat? 309 00:36:05,687 --> 00:36:07,521 Mi -ai ucis fiul ... 310 00:36:10,354 --> 00:36:13,021 Și atunci ai fiica mea. 311 00:36:15,937 --> 00:36:18,104 I -au împușcat în fața ochilor mei. 312 00:36:19,687 --> 00:36:21,354 Și nu am făcut nimic. 313 00:36:21,604 --> 00:36:23,187 Unde este Louise? 314 00:36:24,396 --> 00:36:25,812 Dă -i un minut 315 00:36:25,896 --> 00:36:26,979 A fost cu tine? 316 00:36:28,771 --> 00:36:30,771 -Arold! -Where este ea?! 317 00:36:30,854 --> 00:36:32,687 -Pentru dragul lui Dumnezeu! -Anți -mă unde este! 318 00:36:32,771 --> 00:36:34,437 Nu știu că este la Fergal ... 319 00:36:39,187 --> 00:36:43,604 Leonard, unde ești? Unde sunt germanii? 320 00:36:45,187 --> 00:36:46,604 Nu o știu. 321 00:36:46,687 --> 00:36:48,854 Ai Adrien și și -a ucis sora. 322 00:36:48,937 --> 00:36:50,604 Haide! Louise, unde este ea? 323 00:36:51,854 --> 00:36:55,354 Ascultă, o voi găsi. Du -te înapoi. 324 00:36:55,771 --> 00:36:59,771 Închide ușile. Nimeni nu intră până nu mă întorc. 325 00:36:59,854 --> 00:37:01,021 Vă rog... 326 00:37:01,771 --> 00:37:02,854 Nu! 327 00:37:03,187 --> 00:37:04,271 Nu. 328 00:37:17,521 --> 00:37:19,021 Nu nu ... 329 00:38:01,854 --> 00:38:03,521 Plasați motorul! 330 00:38:05,604 --> 00:38:08,104 Arată -mi mâinile tale! 331 00:38:11,687 --> 00:38:13,187 Sunt neînarmat. 332 00:38:13,937 --> 00:38:15,312 De unde eşti? 333 00:38:16,146 --> 00:38:19,062 Din sat. Trebuie să -mi găsesc fiica. 334 00:38:19,146 --> 00:38:21,812 Există soldați în sat? 335 00:38:22,312 --> 00:38:23,396 Nu. 336 00:38:24,104 --> 00:38:25,354 Trebuie să ... 337 00:38:30,229 --> 00:38:31,812 Vă vom însoți. 338 00:38:33,646 --> 00:38:36,729 -A trebuie să găsească ... -Veste să mergi în oraș, da? 339 00:38:38,146 --> 00:38:39,937 Nu veți mai spune niciun cuvânt. 340 00:38:58,521 --> 00:38:59,854 Hei, hei ... 341 00:38:59,937 --> 00:39:01,937 Johanna, hei ... 342 00:39:02,021 --> 00:39:04,021 Hei, e bine. 343 00:39:04,937 --> 00:39:08,562 Totul este bun, ești bine. Ea este în viață. Hei! 344 00:39:08,812 --> 00:39:10,062 Louise, este în viață! 345 00:39:10,146 --> 00:39:12,312 Hei! Haide ... 346 00:39:12,396 --> 00:39:15,479 Bine, Louise, Trebuie să mergem la tatăl tău. 347 00:39:16,146 --> 00:39:19,146 BINE? Haide! Haide, e bine. 348 00:39:19,229 --> 00:39:21,854 Totul este în regulă Te descurci din nou bine. Vino ... 349 00:39:42,271 --> 00:39:44,062 Sunt încă acolo. 350 00:39:44,146 --> 00:39:47,229 Ne vom întoarce și ne vom întoarce Înmormântări dacă toate acestea s -au terminat. 351 00:39:48,646 --> 00:39:50,396 Timpul curge de noi. 352 00:39:50,687 --> 00:39:52,646 Avem oameni aduce la siguranță. 353 00:39:52,729 --> 00:39:54,646 Nu ne vei face nimic Suntem civili. 354 00:39:54,729 --> 00:39:56,854 -Nu putem lupta cu tine. -Nu. 355 00:39:57,604 --> 00:39:59,521 Nu putem riscă și mai multă viață. 356 00:39:59,604 --> 00:40:01,687 -Leonard ... -Nu -ne punem în câmpuri. 357 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 -Tort este cel mai sigur. -Nu. 358 00:40:03,146 --> 00:40:05,812 Nu ne vei face nimic. Vrei apă și mâncare, asta este. 359 00:40:05,896 --> 00:40:07,771 Ar trebui să ne apărăm casele. 360 00:40:07,854 --> 00:40:10,812 Dacă trebuie să murim Atunci putem muri și în onoare. 361 00:40:10,896 --> 00:40:13,312 -Nilne va muri! -Ac am murit deja! 362 00:40:14,521 --> 00:40:16,521 Sunt puternic înarmați Și nu le pasă. 363 00:40:16,604 --> 00:40:19,396 Crede -mă, Nicolas, Mai mulți oameni vor muri. 364 00:40:20,146 --> 00:40:23,062 Te poți ascunde Dacă vrei, dar mă voi lupta. 365 00:40:23,146 --> 00:40:26,479 Ce, cu cuțitele tale? Dacă vrei arme, urmează -mă. 366 00:40:43,396 --> 00:40:46,271 -Y, ce se întâmplă? -Amnițele nenorocite sunt pe drum! 367 00:40:46,354 --> 00:40:48,062 Mergem într -un loc sigur vine cu. 368 00:40:48,146 --> 00:40:50,062 Nu -mi pot lăsa mama în pace. 369 00:40:50,146 --> 00:40:53,146 Apoi completează -ți ușa și S -a schimbat! Ai o armă?! 370 00:40:53,229 --> 00:40:55,312 -Am, am! -Pere! 371 00:40:55,396 --> 00:40:56,979 Urmează -ne pe toți! 372 00:40:59,396 --> 00:41:01,979 Pe aici. Intră, vino! 373 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Grăbește -te, hai! 374 00:41:04,312 --> 00:41:08,479 Haide! Haide, vino! Pet! 375 00:41:13,521 --> 00:41:15,521 Intră, e bine. 376 00:41:21,937 --> 00:41:23,187 Înțeles. 377 00:41:24,521 --> 00:41:25,937 Coborâți, Leonard. 378 00:41:26,854 --> 00:41:28,354 Nu vii cu noi? 379 00:41:28,437 --> 00:41:31,354 Nu, stau în biserică Dacă încă mai vin. 380 00:41:31,437 --> 00:41:33,271 Apoi te urmăresc. 381 00:41:38,021 --> 00:41:39,729 Rămâi puternic, Leonard. 382 00:41:57,562 --> 00:41:59,562 Cât timp trebuie să rămânem aici? 383 00:42:02,146 --> 00:42:03,646 Nu o știu. 384 00:42:22,729 --> 00:42:23,896 Louise. 385 00:42:27,354 --> 00:42:32,437 Asta e bine. Nu-i nimic. Totul va fi bine. 386 00:42:35,687 --> 00:42:36,854 Care-i treaba? 387 00:42:41,354 --> 00:42:43,187 Acesta este ochelarii tatălui meu. 388 00:43:01,437 --> 00:43:03,604 Cineva le -a spus Că am veni. 389 00:43:04,771 --> 00:43:06,771 Crede -mă, nu am fost. 390 00:43:06,854 --> 00:43:09,937 Știm asta. Nu trebuie să -ți fie frică, doctor. 391 00:43:10,021 --> 00:43:12,271 Dacă este acolo Luptător de rezistență, 392 00:43:12,354 --> 00:43:14,646 O vei găsi mai întâi, da? 393 00:43:14,729 --> 00:43:17,729 Sunt pașnici și neînarmați. Sunt doar civili. 394 00:44:27,062 --> 00:44:28,396 Coborâţi! 395 00:44:31,229 --> 00:44:33,062 Ieșiți din mașină. 396 00:44:37,479 --> 00:44:41,062 Schultz, pune un bărbat La fiecare colț și acum. 397 00:44:41,479 --> 00:44:42,646 Imediat! 398 00:44:46,104 --> 00:44:48,521 Ține -ți ochii Deschideți după rezistență luptător! 399 00:44:49,271 --> 00:44:52,354 Un bărbat din fiecare colț! Circulaţie! 400 00:44:54,437 --> 00:44:56,771 Ține -ți ochii Deschideți după rezistență luptător! 401 00:45:02,021 --> 00:45:03,187 Regret ... 402 00:45:06,854 --> 00:45:08,854 ... dar mașina ta ne aparține acum. 403 00:45:11,771 --> 00:45:13,854 De unde putem obține mai mult combustibil? 404 00:45:31,354 --> 00:45:33,437 Laurentz, du -te cu el. 405 00:45:40,937 --> 00:45:42,271 Haide! 406 00:45:43,854 --> 00:45:45,521 Și ia -l pe Schultz cu tine! 407 00:46:05,437 --> 00:46:07,437 Lasă -l să plece imediat. 408 00:46:08,104 --> 00:46:09,521 Ia arma în jos. 409 00:46:13,271 --> 00:46:15,687 Brigitte, de dragul lui Dumnezeu. 410 00:46:16,354 --> 00:46:17,937 Ia arma în jos. 411 00:46:18,729 --> 00:46:20,312 Nu voi face nimic pentru tine. 412 00:46:21,979 --> 00:46:24,146 Unde este fiica mea? 413 00:46:26,312 --> 00:46:27,562 Ia arma în jos. 414 00:46:28,979 --> 00:46:30,979 Nu vreau soțul ei nimic rău. 415 00:46:32,812 --> 00:46:33,979 Brigăd! 416 00:46:34,729 --> 00:46:36,312 Este o capcană! 417 00:46:40,646 --> 00:46:41,646 Nu! 418 00:46:42,437 --> 00:46:43,521 Nu! 419 00:46:46,437 --> 00:46:47,604 Nu... 420 00:46:51,604 --> 00:46:53,187 Nu, te rog! 421 00:46:55,437 --> 00:46:56,687 Nu! 422 00:46:59,604 --> 00:47:01,354 Ne -ai ademenit într -o capcană! 423 00:47:01,687 --> 00:47:04,354 -Nu! -DU fac parte din rezistență, nu -i așa? 424 00:47:05,396 --> 00:47:06,729 Voiam doar să vorbesc cu ea ... 425 00:47:26,187 --> 00:47:27,437 Ce se întâmplă aici?! 426 00:47:27,854 --> 00:47:29,104 Unde este Schultz? 427 00:47:30,437 --> 00:47:32,604 Lasă -l, tată care aparține aici. 428 00:47:35,854 --> 00:47:37,271 Stop! 429 00:47:37,937 --> 00:47:40,104 Vă rog! Stop! 430 00:47:46,979 --> 00:47:48,479 Fiul meu ... 431 00:47:54,229 --> 00:47:56,646 Nu există niciun motiv pentru mai multă ucidere. 432 00:47:58,479 --> 00:48:01,479 Spune -mi cine lider a rezistenței și mă opresc. 433 00:48:02,979 --> 00:48:04,312 Acesta este un sat. 434 00:48:05,312 --> 00:48:07,146 Nimeni de aici nu vă va face ceva. 435 00:48:12,062 --> 00:48:14,229 Laurentz, te rog să te oprești acum. 436 00:48:17,354 --> 00:48:19,687 Nu există rezistență, Laurentz. 437 00:48:21,021 --> 00:48:22,771 Totul este în regulă. 438 00:48:38,062 --> 00:48:40,229 Nu există rezistență. 439 00:48:52,104 --> 00:48:53,771 Cine este liderul! 440 00:48:54,187 --> 00:48:56,104 -Nu nu știu ... -Veste mori? 441 00:48:56,187 --> 00:48:58,021 Nu vreau asta Nu știu, te rog. 442 00:48:59,979 --> 00:49:01,146 Vă rog... 443 00:49:01,229 --> 00:49:03,646 Am nevoie de un nume. Dă -mi un nume! 444 00:49:03,812 --> 00:49:07,562 Am o fiică, te rog. 445 00:49:08,146 --> 00:49:09,312 Mai tare! 446 00:49:09,396 --> 00:49:11,312 -Nu nu știu ... -Gib -mi numele lui! 447 00:49:11,396 --> 00:49:13,396 Nu există rezistență ... 448 00:49:14,812 --> 00:49:16,312 Am o fiică ... 449 00:49:16,812 --> 00:49:17,896 OMS? 450 00:49:24,729 --> 00:49:26,729 Te întreb ultima dată. 451 00:49:27,646 --> 00:49:29,062 Dă -mi numele! 452 00:49:30,146 --> 00:49:31,729 Numele lui este Lambert. 453 00:49:32,729 --> 00:49:34,146 Mai tare! 454 00:49:34,979 --> 00:49:37,062 Lambert, fermierul. 455 00:49:48,896 --> 00:49:52,146 Bine, voi doi, și și voi, ieșiți. 456 00:49:52,479 --> 00:49:54,979 Căută în fiecare casă. Nu -mi pasă de cine trebuie să omori 457 00:49:55,062 --> 00:49:57,479 Să -l găsească Trebuie doar să -l găsești la naiba! 458 00:50:00,562 --> 00:50:03,979 Pentru că acum nu mai am nimic Trebuie să pierzi, nu -i așa, tată? 459 00:50:17,562 --> 00:50:19,062 Te rog să fii liniștit. 460 00:50:21,312 --> 00:50:22,646 Leonard ... 461 00:50:26,312 --> 00:50:27,646 Leonard ... 462 00:50:52,312 --> 00:50:54,062 Nu știi orașul. 463 00:51:01,396 --> 00:51:03,729 Vă vom angaja Până când se întunecă. 464 00:51:04,146 --> 00:51:05,812 Curând este timpul. 465 00:51:07,396 --> 00:51:09,146 Rămâneți ferm, bătrân. 466 00:51:10,104 --> 00:51:11,396 Sunteţi gata? 467 00:51:12,562 --> 00:51:14,812 Ne despărțim Când suntem afară. 468 00:51:15,896 --> 00:51:17,896 Nu face zgomote Până când ne -am întors. 469 00:51:48,979 --> 00:51:50,312 Spate... 470 00:51:52,521 --> 00:51:55,437 Hei! Deschide -te! 471 00:51:57,354 --> 00:51:58,854 Ia! 472 00:52:17,354 --> 00:52:18,437 Stop! 473 00:52:25,937 --> 00:52:27,354 O închide! 474 00:53:00,104 --> 00:53:01,354 La fereastră! 475 00:53:10,104 --> 00:53:11,021 Vai! 476 00:53:15,021 --> 00:53:16,354 Haide! 477 00:53:17,354 --> 00:53:18,687 Ține -l în ochi! 478 00:53:24,854 --> 00:53:26,187 Atenţie! 479 00:53:55,604 --> 00:53:57,521 Nu, nu acum. 480 00:53:59,437 --> 00:54:00,937 Nu acum. 481 00:54:08,271 --> 00:54:09,437 ! 482 00:54:09,812 --> 00:54:11,729 Ușa roșie, etajul doi! 483 00:54:20,562 --> 00:54:22,146 Du -te în acoperire, Părinte! 484 00:54:25,146 --> 00:54:26,812 -Căsăm acum! -Nu nu vom merge 485 00:54:26,896 --> 00:54:28,437 Înainte să -l am fermierul. Hai! 486 00:54:28,521 --> 00:54:31,354 Nu -l permit pe al meu Bărbații sunt măcelăriți fără sens! 487 00:54:31,437 --> 00:54:33,521 -Acter! -Ce -mă -a -mi face bine! 488 00:54:41,104 --> 00:54:42,521 Acest lucru este inacceptabil! 489 00:54:59,562 --> 00:55:01,771 Ai în vedere arma ta împotriva mea, fiul meu? 490 00:55:10,687 --> 00:55:11,854 Tată! 491 00:55:12,271 --> 00:55:13,604 Nu... 492 00:55:16,854 --> 00:55:18,021 Acu - -te! 493 00:55:18,312 --> 00:55:19,896 Jos! 494 00:56:31,396 --> 00:56:32,729 Louise ... 495 00:56:38,062 --> 00:56:39,396 Louise. 496 00:56:48,271 --> 00:56:50,437 Am avut șansa să -i spun ... 497 00:56:51,771 --> 00:56:53,771 Și nu am făcut -o. 498 00:57:10,479 --> 00:57:11,979 Este din nou în regulă. 499 00:57:12,896 --> 00:57:14,896 Nu ai lovit nimic esențial. 500 00:57:15,896 --> 00:57:17,896 Sângerarea s -a oprit, deocamdată. 501 00:57:18,896 --> 00:57:20,229 Johanna. 502 00:57:23,646 --> 00:57:26,562 Sunt eu. Este tată. 503 00:57:28,062 --> 00:57:29,979 Unde ai fost 504 00:57:31,562 --> 00:57:33,896 Eram acasă cu bunicul și bunica. 505 00:57:36,396 --> 00:57:38,312 A fost și mama acolo? 506 00:57:40,187 --> 00:57:43,521 Asta era ea. Mama era acolo. 507 00:57:48,062 --> 00:57:49,812 Trebuie să mergem. 508 00:57:50,562 --> 00:57:52,979 -Ja, vino. -Au pot alerga. 509 00:57:53,979 --> 00:57:58,146 Louise, te rog să -i aduci pe toți Stocuri pe care le puteți găsi. 510 00:57:58,229 --> 00:58:00,229 Mâncare și apă. Tot ce putem lua cu noi. 511 00:58:00,312 --> 00:58:01,396 Da. 512 00:58:01,729 --> 00:58:04,562 -Căsăm de -a lungul râului. -Porii ne vor oferi acoperire. 513 00:58:05,312 --> 00:58:06,979 Există oameni în biserică. 514 00:58:07,062 --> 00:58:09,396 Leonard, cu atât suntem, cu cât riscul este mai mare. 515 00:58:10,146 --> 00:58:11,729 Vii cu noi. 516 00:58:19,729 --> 00:58:21,812 Doamne, binecuvântează -i sufletul. 517 00:58:22,604 --> 00:58:23,854 Ai Enzo. 518 00:58:25,937 --> 00:58:27,271 Cineva vine acolo. 519 00:58:36,687 --> 00:58:37,854 Sunt toți gata? 520 00:58:38,437 --> 00:58:41,437 -Johanna. -Sie este unul dintre părintele Michael. 521 00:58:42,937 --> 00:58:46,437 Bine, mergem în Franța. Suntem siguri acolo. 522 00:58:46,521 --> 00:58:49,354 -A cunoaștem un traseu. -Nu suntem pradă ușoară acolo. 523 00:58:49,854 --> 00:58:52,187 Dacă stai aici Ești la fel de bun ca mort. 524 00:58:53,271 --> 00:58:55,312 Bine, trebuie să plecăm imediat. 525 00:58:55,396 --> 00:58:57,479 Bine, vino. Haide. 526 00:59:11,354 --> 00:59:12,687 Nu vii cu tine? 527 00:59:13,687 --> 00:59:15,687 Aceasta este casa noastră, Leonard. 528 00:59:16,437 --> 00:59:17,771 Rămânem. 529 01:00:12,437 --> 01:00:13,937 Nu vrem probleme. 530 01:00:17,187 --> 01:00:18,937 Da, dă -l. 531 01:00:21,604 --> 01:00:23,104 Unde este acest fermier? 532 01:00:25,187 --> 01:00:27,354 Care fermier? Există multe. 533 01:00:29,354 --> 01:00:30,771 Unde este el? 534 01:00:32,771 --> 01:00:34,437 Nu știm. 535 01:00:41,062 --> 01:00:42,812 Unde este fermierul? 536 01:00:49,812 --> 01:00:51,396 Franţa. 537 01:00:52,062 --> 01:00:55,146 Ești pe drum spre Franța. 538 01:01:03,104 --> 01:01:06,604 Vă rog! Te rog, nu. Nu! 539 01:01:06,687 --> 01:01:10,479 Te rog nu! Te rog, nu face asta! 540 01:01:14,229 --> 01:01:15,396 Vă rog... 541 01:01:27,979 --> 01:01:29,521 Părinte ... 542 01:01:33,437 --> 01:01:36,104 Fermierul Este în drum spre Franța. 543 01:01:39,187 --> 01:01:42,354 -E vrei să -l urmezi? -Natural. 544 01:01:47,521 --> 01:01:50,271 Comanda noastră este pentru a reveni la batalion. 545 01:01:53,312 --> 01:01:55,604 Îl vrei tatălui Explicați de la Schultz, 546 01:01:55,687 --> 01:01:57,854 De ce ești criminalul lui Nu ai urmat? 547 01:02:02,687 --> 01:02:05,021 El a fost ucis de soția doctorului. 548 01:02:07,937 --> 01:02:11,437 Fermierul este responsabil pentru toate acestea. 549 01:02:11,937 --> 01:02:13,687 Știi asta. 550 01:02:15,437 --> 01:02:19,479 Acest om și oamenii lui Vom avea grijă de tine. 551 01:02:19,562 --> 01:02:21,729 Facem asta, nu tu. 552 01:02:22,646 --> 01:02:24,312 Înțelegi asta? 553 01:02:26,896 --> 01:02:28,229 Perfect. 554 01:02:34,729 --> 01:02:39,729 Indiferent ce se întâmplă, Îți vei pune distracția ofițerului. 555 01:02:42,396 --> 01:02:44,812 După cum vrei, tată. 556 01:03:08,062 --> 01:03:09,646 Precaut. 557 01:03:12,312 --> 01:03:15,312 -Îmi pare rău. -Ce îți pare rău? 558 01:03:15,646 --> 01:03:17,729 Ar fi trebuit să facem mai mult. 559 01:03:18,896 --> 01:03:20,312 Ar fi trebuit să fac mai mult. 560 01:03:20,979 --> 01:03:22,229 Hei ... 561 01:03:23,646 --> 01:03:25,646 Mai este mult timp pentru asta. 562 01:03:48,896 --> 01:03:50,729 Apăsați -mi mâna. 563 01:03:55,104 --> 01:03:58,021 „Pentru că Dumnezeu nu ne are Având în vedere spiritul fricii 564 01:03:58,104 --> 01:04:02,396 Dar forța Și dragoste și prudență. - 565 01:04:11,229 --> 01:04:12,729 Le poți păstra. 566 01:04:17,604 --> 01:04:19,271 Ar fi trebuit să văd asta. 567 01:04:21,979 --> 01:04:23,396 Toate acestea. 568 01:04:24,437 --> 01:04:26,104 Nu -ți fi rușine de asta. 569 01:04:27,437 --> 01:04:29,437 Mă simt ca un prost. 570 01:04:30,521 --> 01:04:33,104 Un prost care ne -a protejat trei. 571 01:04:35,854 --> 01:04:37,187 Nebunul meu. 572 01:04:38,937 --> 01:04:41,104 Trebuie să le ducem la un spital. 573 01:04:45,396 --> 01:04:47,312 Rămânem aici diseară. 574 01:05:08,646 --> 01:05:10,479 Un tovarăș? Cine eşti tu? 575 01:05:10,562 --> 01:05:13,062 -De ce ne spionezi? -Aminează întrebarea, băiete. 576 01:05:13,146 --> 01:05:15,771 -Acream doar căutând mâncare. -Și pușca? 577 01:05:15,854 --> 01:05:18,104 Sunt pe fugă Înainte de germani, vă rog. 578 01:05:19,937 --> 01:05:22,521 Mi -ai ucis părinții. 579 01:05:27,521 --> 01:05:29,021 Vine sus. 580 01:05:33,562 --> 01:05:35,479 Suntem în drum spre graniță. 581 01:05:36,562 --> 01:05:38,187 Poți veni cu noi. 582 01:05:40,187 --> 01:05:44,021 -Sid te cu rezistență? -Nu, nu sunt doar un fermier. 583 01:05:44,729 --> 01:05:46,646 De unde ai luat asta? 584 01:05:47,396 --> 01:05:49,229 Adrien a auzit. 585 01:05:50,229 --> 01:05:52,312 El este fiul meu. 586 01:05:52,396 --> 01:05:56,062 Germanii s -au luptat spre est de aici. Am căutat mâncare într -un cărucior. 587 01:05:56,146 --> 01:05:58,812 Lângă depozitul tău. Pușca a fost în căruță. 588 01:05:59,646 --> 01:06:01,812 Calul meu și căruțele mele Ai și tu. 589 01:06:04,646 --> 01:06:08,521 -Ati le voi urmări. -A nu poți. 590 01:06:08,604 --> 01:06:11,312 Cu cât ajungem mai repede Cu cât sunt mai bune șansele lui Johanna. 591 01:06:11,396 --> 01:06:13,396 Calul și căruța Reducerea la jumătate a călătoriei noastre. 592 01:06:13,479 --> 01:06:14,646 Sunt puternic înarmați. 593 01:06:14,729 --> 01:06:17,479 Ești în proces de a te apăra Aceasta este cea mai bună șansă a noastră. 594 01:06:18,312 --> 01:06:20,271 Voi pleca devreme. 595 01:06:22,271 --> 01:06:23,937 Rămâi cu noi? 596 01:06:25,312 --> 01:06:26,396 Da. 597 01:06:27,562 --> 01:06:29,729 Numele meu este Leonard. 598 01:06:30,396 --> 01:06:33,646 Aceasta este fiica mea, Louise. 599 01:07:08,312 --> 01:07:10,312 Am vrut să vă mulțumesc. 600 01:07:11,896 --> 01:07:13,687 Pentru salvarea lui Johanna. 601 01:07:16,437 --> 01:07:18,187 Asta a fost Fergal. 602 01:07:20,021 --> 01:07:22,854 -Am era doar acolo. -Nu, ai fost mai mult decât atât. 603 01:07:23,604 --> 01:07:26,937 Ai fost curajos și plin de compasiune. 604 01:07:28,687 --> 01:07:31,104 Ai fost Pentru că l -ai iubit pe fiul meu. 605 01:07:33,437 --> 01:07:35,104 Am asta. 606 01:07:36,937 --> 01:07:38,521 Multe. 607 01:07:43,271 --> 01:07:45,437 Îmi doresc doar Părinții mei știau asta. 608 01:07:45,521 --> 01:07:48,937 Este vina mea. Ar fi trebuit să le spun. 609 01:07:49,021 --> 01:07:50,646 Ai făcut totul bine. 610 01:07:53,396 --> 01:07:56,229 Ai fi mândru de că ești atât de curajos. 611 01:07:59,229 --> 01:08:01,229 Aș fi mândru de tine. 612 01:08:06,146 --> 01:08:07,729 Ai deja un nume? 613 01:08:12,146 --> 01:08:13,229 Da. 614 01:08:15,062 --> 01:08:16,479 Avem. 615 01:08:18,979 --> 01:08:20,979 Dacă este o fată ... 616 01:08:23,479 --> 01:08:26,729 Atunci ca soția ei, Elise. 617 01:08:29,229 --> 01:08:31,062 Dacă este un băiat ... 618 01:08:35,812 --> 01:08:37,812 Atunci vreau să -l numesc Adrien. 619 01:08:44,979 --> 01:08:48,312 -Treveți am putea să o facem? -Am trebuie. 620 01:08:52,312 --> 01:08:54,896 Pentru noi și pentru tine. 621 01:10:14,354 --> 01:10:15,646 Visezi în fața ta. 622 01:10:18,312 --> 01:10:20,146 Toate aceste vărsări de sânge ... 623 01:10:22,312 --> 01:10:23,729 Și totuși ... 624 01:10:25,312 --> 01:10:27,896 ... Natura rămâne indiferentă. 625 01:10:30,937 --> 01:10:33,562 Te uiți în sus și vede un cer clar 626 01:10:33,646 --> 01:10:38,896 atât de departe Din viața pământească. 627 01:10:41,312 --> 01:10:44,812 Te uiți în jos și vezi Cum se sfâșie lumea în sine. 628 01:10:50,396 --> 01:10:53,312 Ne punem toată dragostea Și sper în asta ... 629 01:10:55,062 --> 01:10:58,312 Minuni fragile ale vieții și ce pentru? 630 01:11:05,146 --> 01:11:07,229 -Ati vezi coșul? -Dincolo. 631 01:11:11,312 --> 01:11:12,646 Leonard ... 632 01:11:15,062 --> 01:11:17,479 Ca să se apară în luptă ... 633 01:11:19,937 --> 01:11:25,437 Și printr -o minge fără rătăcire moare în altcineva. 634 01:12:18,187 --> 01:12:19,771 Nu vreau să mă lupt. 635 01:12:21,354 --> 01:12:25,104 Vreau să îmbătrânesc. Trăiește în pace. 636 01:12:26,021 --> 01:12:28,354 Dar poți trăi în pace ... 637 01:12:31,354 --> 01:12:33,354 Dacă nu te încadrezi în minciunile tale. 638 01:12:34,104 --> 01:12:35,479 Care minciuni? 639 01:12:35,562 --> 01:12:38,062 Că suntem hotărâți să se urăască reciproc. 640 01:12:43,646 --> 01:12:46,646 Că nu suntem decât cei mai răi ar trebui să vadă în sufletele altora. 641 01:13:29,146 --> 01:13:30,312 Haide, mare, du -te. 642 01:13:55,354 --> 01:13:56,687 Tată! 643 01:14:06,521 --> 01:14:09,771 Poate că omul are Deci, lasă -l pe Leonard să scape. 644 01:14:13,354 --> 01:14:15,271 Ca să poată face ceea ce trebuie. 645 01:14:17,604 --> 01:14:18,854 Tată! 646 01:14:19,687 --> 01:14:20,854 Tată! 647 01:15:05,271 --> 01:15:08,354 -Did dormit? -Un puțin, dar sunt bine. 648 01:15:09,396 --> 01:15:12,146 -Ce mai faci? Ești rănit? -Nu nu. 649 01:15:13,104 --> 01:15:15,271 I -am ucis pe comandantul lor. 650 01:15:15,854 --> 01:15:17,354 Tatăl. 651 01:15:17,854 --> 01:15:20,937 Fiul ne va urma. El nu va da pace. 652 01:15:21,021 --> 01:15:24,021 Trebuie să rămânem în mișcare. Intri în coș. 653 01:15:27,271 --> 01:15:28,437 Mulţumesc. 654 01:15:31,021 --> 01:15:34,437 L -ai văzut? Omul care l -a ucis pe Adrien? 655 01:15:38,396 --> 01:15:39,812 Am asta. 656 01:15:42,437 --> 01:15:43,937 Îl vei ucide? 657 01:15:53,854 --> 01:15:59,229 Laurentz, Când te -a împachetat întunericul? 658 01:16:02,146 --> 01:16:04,729 A fost reputația seducătoare a puterii? 659 01:16:06,312 --> 01:16:09,979 Otrava brutalității Îndepărtați -vă în sufletul vostru. 660 01:16:11,729 --> 01:16:15,229 Acum ești în fața mea, fiul meu, Dar nu te cunosc. 661 01:16:16,896 --> 01:16:20,312 Băiatul nevinovat cu râsul În ochii lui a dispărut ... 662 01:16:23,562 --> 01:16:29,812 El a fost printr -un gol Comentat de ură. 663 01:17:44,312 --> 01:17:46,229 Trebuie să ne oprim o perioadă. 664 01:17:47,229 --> 01:17:49,312 Johanna Rad s -a deschis din nou. 665 01:17:49,396 --> 01:17:51,396 Cred că este din cauza căruței. 666 01:17:56,229 --> 01:17:59,062 Suntem lângă granița franceză. 667 01:17:59,146 --> 01:18:01,729 Ce crezi? Câteva ore? 668 01:18:02,812 --> 01:18:04,312 Ceva de genul acesta în specii. 669 01:18:05,396 --> 01:18:07,229 Apoi continuăm. 670 01:18:09,437 --> 01:18:14,604 -De ce așteptăm? -Alisem -le mai aproape de graniță. 671 01:18:17,104 --> 01:18:19,437 Lasă -i să creadă că sunt în siguranță. 672 01:19:57,687 --> 01:19:58,812 ! 673 01:19:59,646 --> 01:20:01,396 -Ay ... -Neg! 674 01:20:01,979 --> 01:20:03,646 Există ceva acolo. 675 01:20:05,479 --> 01:20:06,729 Henri ... 676 01:20:12,979 --> 01:20:16,729 Sunt. Sunt la marginea pădurii. 677 01:20:17,979 --> 01:20:20,062 Cât de departe este la granița franceză? 678 01:20:20,146 --> 01:20:22,979 -E oră, poate mai mult. -Wh este febril. 679 01:20:23,062 --> 01:20:25,229 Întotdeauna pierde conștiința. 680 01:20:31,062 --> 01:20:33,271 Apoi rămânem și luptăm. 681 01:20:41,937 --> 01:20:43,937 Cât, crezi că este aici? 682 01:20:45,187 --> 01:20:46,521 100 litri? 683 01:20:47,312 --> 01:20:49,146 Descărcați -l. 684 01:20:53,979 --> 01:20:55,562 Te rog, nu. 685 01:20:57,354 --> 01:20:59,687 Aduceți Johanna Într -un spital din Paris. 686 01:21:00,229 --> 01:21:02,521 Ar trebui să mergi cu ei. Rămâi cu copiii. 687 01:21:02,604 --> 01:21:04,437 Eu sunt că vrea. 688 01:21:04,687 --> 01:21:07,146 Și nu se va opri Dacă nu -l oprim. 689 01:21:11,562 --> 01:21:15,646 Dacă nu mergem până la răsărit Granița este fără noi. 690 01:21:16,812 --> 01:21:19,146 Trebuie să fii puternic, Louise. 691 01:21:23,646 --> 01:21:25,229 Du -te acum. 692 01:21:27,979 --> 01:21:29,479 Maria ... 693 01:21:30,854 --> 01:21:32,271 Ai grijă de fiul nostru. 694 01:21:32,854 --> 01:21:34,687 Ești mai bine înapoi. 695 01:21:55,646 --> 01:21:56,646 Da. 696 01:22:37,146 --> 01:22:39,896 Părinte în ceruri, Numele tău va fi sfințit. 697 01:22:40,812 --> 01:22:42,146 Regatul tău vine. 698 01:22:42,229 --> 01:22:44,312 Voința ta, Ca în ceruri pe pământ. 699 01:22:51,562 --> 01:22:53,229 Asta e pentru tine, băiatul meu. 700 01:23:07,896 --> 01:23:09,146 Foc! 701 01:23:34,396 --> 01:23:35,479 Acu - -te! 702 01:23:37,854 --> 01:23:39,104 Tu treci! 703 01:24:08,312 --> 01:24:09,312 Hai! 704 01:24:46,312 --> 01:24:47,562 Fergal! 705 01:24:48,812 --> 01:24:51,229 Nu muri, băiete. Haide! 706 01:24:51,646 --> 01:24:52,729 Haide! 707 01:24:54,354 --> 01:24:55,437 Haide! 708 01:27:13,771 --> 01:27:15,271 Să mergem. 709 01:27:27,437 --> 01:27:29,354 -Neg! --Thomas! 710 01:27:32,021 --> 01:27:33,687 Ești bine? 711 01:27:34,354 --> 01:27:36,187 Mă descurc bine. 712 01:27:38,104 --> 01:27:40,562 -Where sunt ceilalți? -E vin. 713 01:27:44,521 --> 01:27:45,646 Henri ... 714 01:27:49,646 --> 01:27:51,354 A fost împușcat. 715 01:27:55,687 --> 01:27:57,104 Nu! 716 01:28:09,604 --> 01:28:11,771 Henri ... Henri. 717 01:28:27,021 --> 01:28:28,771 Am spus că mă întorc. 718 01:28:31,187 --> 01:28:36,104 Dacă nu s -ar fi întors astăzi Dacă aș fi avut grijă de Johanna ... 719 01:28:37,187 --> 01:28:38,687 Sora mea mică. 720 01:28:46,104 --> 01:28:48,937 Adrien și -a dat viața pentru asta Ceea ce credea el este corect. 721 01:28:51,229 --> 01:28:54,396 Această familie merită a lupta și a muri pentru asta. 722 01:29:08,729 --> 01:29:11,479 -Y. -A tatăl meu în siguranță? 723 01:29:12,562 --> 01:29:13,979 Acesta este, dragă. 724 01:29:16,479 --> 01:29:17,896 Suntem cu toții. 725 01:29:21,062 --> 01:29:24,021 Îi era frică să o dezamăgească. 726 01:29:24,854 --> 01:29:26,604 Mă dezamăgesc? 727 01:29:26,687 --> 01:29:29,604 Nu, te -a ales. 728 01:29:38,312 --> 01:29:39,604 Vino? 729 01:29:39,687 --> 01:29:43,937 Bine, du -te liniștit fără mine. Nu va fi lung. 730 01:30:36,271 --> 01:30:38,187 Vrei să -ți spui la revedere. 731 01:30:40,354 --> 01:30:41,729 Am crezut că poți ... 732 01:31:03,896 --> 01:31:05,812 Ai grijă de băiatul nostru. 733 01:31:09,979 --> 01:31:12,229 Și am grijă de La fetița noastră. 734 01:31:17,812 --> 01:31:19,729 Vei fi mereu cu mine. 735 01:31:24,479 --> 01:31:25,812 Pretutindeni.