1 00:00:06,000 --> 00:00:10,680 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:28,200 --> 00:00:29,640 ‫- "باتريك" ؟‬ ‫- لا تصرخي.‬ 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,640 ‫أنت لا تريد قتلي، أيًا كان ما حدث.‬ 4 00:00:31,720 --> 00:00:33,280 ‫اصمتي. أحاول أن أفكر.‬ 5 00:00:33,880 --> 00:00:34,800 ‫ "باتريك" ؟‬ 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 ‫إذا صرخت سأقتلكما.‬ 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,480 ‫إن صرخت ستتسببين بقتلها وبقتلك أيضًا،‬ 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,680 ‫أعدك بذلك.‬ 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,520 ‫"باتريك"، ماذا فعلت بـ"أوليفيا"؟‬ 10 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 ‫أعتقد أنها رحلت.‬ 11 00:01:01,880 --> 00:01:03,280 ‫لا أريد أن أؤذيك.‬ 12 00:01:03,360 --> 00:01:04,440 ‫لا أريد أن أؤذي أحدًا.‬ 13 00:01:04,519 --> 00:01:06,800 ‫يمكننا التحدث بالأمر‬ ‫لأن "أوليفيا" بحاجة إليك.‬ 14 00:01:06,880 --> 00:01:08,320 ‫ "باتريك" ، يمكننا إيجاد حل.‬ 15 00:01:08,400 --> 00:01:10,000 ‫فات الأوان. انتهى أمري.‬ 16 00:01:10,440 --> 00:01:11,560 ‫أعرف كيف تسير الأمور.‬ 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,960 ‫ستقولين ما يتطلبه الأمر من أجل...‬ 18 00:01:17,280 --> 00:01:18,280 ‫ابقي هناك.‬ 19 00:01:21,400 --> 00:01:22,840 ‫ "باتريك" ، ماذا يجري؟‬ 20 00:01:23,760 --> 00:01:26,000 ‫ "باتريك"! اتركني!‬ 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 ‫ابتعد!‬ 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 ‫- ابتعد!‬ ‫- تباً.‬ 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,560 ‫النجدة!‬ 24 00:02:03,560 --> 00:02:04,840 ‫ساعدوني!‬ 25 00:02:10,759 --> 00:02:12,440 ‫لا!‬ 26 00:02:18,400 --> 00:02:20,080 ‫الشرطة. أحتاج إلى استخدام هاتفك.‬ 27 00:02:20,160 --> 00:02:21,560 ‫أين مفاتيح سيارتك؟‬ 28 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 ‫أين مفاتيح سيارتك؟‬ 29 00:03:16,360 --> 00:03:18,800 ‫- ماذا لديك؟‬ ‫- على الجميع أن يدفعوا ضرائبهم.‬ 30 00:03:20,120 --> 00:03:22,360 ‫ "كريستين كيلاين" .‬ 31 00:03:22,440 --> 00:03:25,120 ‫على الرغم من طريقتها المشبوهة‬ ‫لجني مالها بابتزاز الناس‬ 32 00:03:25,200 --> 00:03:26,880 ‫تعمل بدوام جزئي في صالة سينما.‬ 33 00:03:26,960 --> 00:03:28,040 ‫صالة سينما؟‬ 34 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 ‫أتريد عنوان العمل أم المنزل؟‬ 35 00:03:29,840 --> 00:03:33,160 ‫سجلت مصلحة الضرائب راتبها‬ ‫في الـ13 من هذا الشهر لذا...‬ 36 00:03:34,160 --> 00:03:36,360 ‫كان ذلك منذ أسبوع؟ أي أنها كانت في منزلها.‬ 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,040 ‫أعطني عنوان منزلها.‬ 38 00:03:38,680 --> 00:03:39,560 ‫هل لديك قلم؟‬ 39 00:03:39,640 --> 00:03:40,720 ‫لم تحصل عليه مني.‬ 40 00:03:40,800 --> 00:03:41,880 ‫اتفقنا؟‬ 41 00:03:42,360 --> 00:03:43,200 ‫حسنًا.‬ 42 00:03:51,480 --> 00:03:52,320 ‫هل أنت بخير؟‬ 43 00:03:54,720 --> 00:03:58,240 ‫زوجة "كاتز" السابقة في الداخل.‬ ‫أُصيبت في رأسها. اتصلت بسيارة إسعاف.‬ 44 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 ‫- ستصل بعد 8 دقائق.‬ ‫- أين هو؟‬ 45 00:03:59,960 --> 00:04:01,240 ‫لقد أخذ سيارتها.‬ 46 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 ‫يجب أن نصدر أمرًا بتعقبها‬ 47 00:04:03,360 --> 00:04:05,200 ‫ولكنها لا تتذكر رقم التسجيل.‬ 48 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 ‫هذا أمر عاجل لأنه خطير.‬ 49 00:04:07,880 --> 00:04:08,800 ‫لديه مسدس.‬ 50 00:04:08,880 --> 00:04:11,000 ‫علينا تعقب هاتفي لأنه أخذه معه.‬ 51 00:04:18,279 --> 00:04:19,839 ‫ "(آدم برايس)"‬ 52 00:04:20,279 --> 00:04:21,120 ‫مرحبًا؟‬ 53 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 ‫أيمكنني التحدث إلى "جوانا" ؟‬ 54 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 ‫هذا هاتفها.‬ 55 00:04:24,760 --> 00:04:26,880 ‫أنا "باتريك" ، زميلها في العمل.‬ 56 00:04:28,080 --> 00:04:29,360 ‫أتريد أن تترك لها رسالة؟‬ 57 00:04:29,440 --> 00:04:30,840 ‫أجل، أنا "آدم برايس".‬ 58 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 ‫اسمع، أخبرها بأن الغريبة...‬ 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,120 ‫لقد وجدتها، ستعرف ما أعنيه.‬ 60 00:04:36,960 --> 00:04:38,120 ‫أين أنت الآن؟‬ 61 00:04:38,200 --> 00:04:41,160 ‫أنا في المدينة، لكنني سأرسل لها الموقع ‬ ‫عندما أصل إلى هناك.‬ 62 00:04:41,240 --> 00:04:42,080 ‫شكرًا.‬ 63 00:04:44,920 --> 00:04:47,480 ‫اقتربت مني امرأة غريبة،‬ 64 00:04:47,560 --> 00:04:48,920 ‫في أواخر عقدها الثالث.‬ 65 00:04:49,000 --> 00:04:50,440 ‫كانت ترتدي قبعة بيسبول.‬ 66 00:05:03,000 --> 00:05:04,120 ‫هيا.‬ 67 00:05:05,240 --> 00:05:06,560 ‫شكرًا لكما.‬ 68 00:05:09,440 --> 00:05:10,560 ‫ "(كورين)، رسالة جديدة"‬ 69 00:05:11,400 --> 00:05:13,480 ‫ "علينا أن نفترق قليلًا. اعتن بالولدين."‬ 70 00:05:39,080 --> 00:05:39,920 ‫ "(آدم برايس)"‬ 71 00:06:06,120 --> 00:06:09,320 ‫ "(أحمد)، (باكشي)"‬ 72 00:07:17,040 --> 00:07:18,400 ‫لقد ضربته بقوة.‬ 73 00:07:22,840 --> 00:07:23,960 ‫أظن أنه يتحرك.‬ 74 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 ‫أجل، إنه يستفيق.‬ 75 00:07:28,760 --> 00:07:29,600 ‫ "آدم" ؟‬ 76 00:07:30,480 --> 00:07:31,440 ‫هل أنت بخير؟‬ 77 00:07:41,920 --> 00:07:43,040 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 78 00:07:43,800 --> 00:07:45,200 ‫أحاول العثور على زوجتي.‬ 79 00:07:46,640 --> 00:07:48,000 ‫أين زوجتي؟‬ 80 00:07:49,000 --> 00:07:50,320 ‫ليست هنا.‬ 81 00:07:51,520 --> 00:07:53,400 ‫لقد واجهتها بسرك.‬ 82 00:07:54,320 --> 00:07:55,520 ‫ورحلت.‬ 83 00:07:55,960 --> 00:07:57,640 ‫ظننت أنك قد تعرفين السبب.‬ 84 00:08:01,920 --> 00:08:02,760 ‫ماذا...؟‬ 85 00:08:02,840 --> 00:08:03,760 ‫ "تفاصيل المؤتمر"‬ 86 00:08:06,960 --> 00:08:10,760 ‫"نادي (سيدرفيلد) الرياضي‬ ‫3 شارع (كروكسفورد)، (سيدرفيلد)"‬ 87 00:08:15,200 --> 00:08:16,720 ‫بدأ كل هذا بك.‬ 88 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 ‫عندما ظهرت.‬ 89 00:08:24,200 --> 00:08:26,120 ‫الأسرار تمزقنا.‬ 90 00:08:26,920 --> 00:08:29,560 ‫تضيع الحقيقة ثم تتداعى العلاقات.‬ 91 00:08:29,640 --> 00:08:32,919 ‫لا تهمني الأسرار.‬ 92 00:08:33,400 --> 00:08:35,080 ‫أريد أن أجدها فقط!‬ 93 00:08:35,159 --> 00:08:36,120 ‫أعرف.‬ 94 00:08:38,480 --> 00:08:39,440 ‫أفهم.‬ 95 00:08:43,120 --> 00:08:44,440 ‫هلا منحتنا دقيقة؟‬ 96 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 ‫هل أنت واثقة؟‬ 97 00:08:52,560 --> 00:08:53,720 ‫سأكون في الخارج.‬ 98 00:09:10,920 --> 00:09:12,920 ‫إني أفضح الأسرار ‬ 99 00:09:13,360 --> 00:09:14,960 ‫مقابل المال عادةً.‬ 100 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 ‫أعلم أنها طريقة رديئة ‬ ‫لكسب لقمة العيش ولكن...‬ 101 00:09:19,720 --> 00:09:20,880 ‫الأمر أشبه بمهمة.‬ 102 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 ‫أريد أن أفضح كل هذا الخداع.‬ 103 00:09:23,720 --> 00:09:26,960 ‫الإنترنت يجعلنا نظن أننا مجهولون ‬ ‫ولكننا لسنا كذلك.‬ 104 00:09:27,400 --> 00:09:28,960 ‫كل شيء موجود‬ 105 00:09:29,040 --> 00:09:30,360 ‫إن كنت تعرف أين تبحث.‬ 106 00:09:30,440 --> 00:09:32,360 ‫ولو، فهي رحلت بسببك.‬ 107 00:09:34,080 --> 00:09:35,920 ‫رحلت أمي حين كنت بسنّ 7 سنوات.‬ 108 00:09:36,000 --> 00:09:37,760 ‫أيمكنك تخيل تأثير ذلك على طفلة؟‬ 109 00:09:38,320 --> 00:09:40,000 ‫أن أعرف أن لديها حياة أخرى،‬ 110 00:09:40,080 --> 00:09:42,120 ‫وأن أعرف أنها تفضل الحياة الأخرى‬ 111 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 ‫على أن تكون معي.‬ 112 00:09:44,720 --> 00:09:48,240 ‫معتقدة أنني ارتكبت خطأ ما أبعدها عني.‬ 113 00:09:50,440 --> 00:09:51,840 ‫ولكن بعد أن كبرت...‬ 114 00:09:53,280 --> 00:09:54,480 ‫بدأت ألوم أبي.‬ 115 00:09:55,720 --> 00:09:57,320 ‫لا بد من أنه أبعدها.‬ 116 00:09:58,280 --> 00:10:00,120 ‫لذا بدأت أطرح الأسئلة‬ 117 00:10:00,200 --> 00:10:02,160 ‫لأنه يبدو أن هناك أكاذيب كثيرة.‬ 118 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 ‫فغضب مني وهذا ما مزق علاقتنا.‬ 119 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 ‫كان عليّ معرفة الحقيقة.‬ 120 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 ‫أعرف أن "مارتين كيلاين" هو والدك.‬ 121 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 ‫وأعرف أنه قتل أمك.‬ 122 00:10:22,680 --> 00:10:24,440 ‫تخيل اكتشاف ذلك‬ 123 00:10:24,520 --> 00:10:26,800 ‫معتقدًا أن حياتك كانت أمرًا،‬ 124 00:10:26,880 --> 00:10:29,120 ‫نسخة واحدة من الأحداث بينما في الواقع...‬ 125 00:10:31,640 --> 00:10:34,520 ‫في سن 18 سنة، أجريت عملية.‬ 126 00:10:35,240 --> 00:10:36,600 ‫كنت بحاجة إلى متبرع.‬ 127 00:10:36,960 --> 00:10:39,400 ‫عندها اكتشفت أن "مارتين" ‬ ‫ليس والدي الحقيقي.‬ 128 00:10:40,560 --> 00:10:41,720 ‫لم يعلم قط.‬ 129 00:10:42,320 --> 00:10:45,160 ‫لقد قتل أمي لأنها كانت ستهجره ‬ ‫وتأخذني معها.‬ 130 00:10:46,840 --> 00:10:47,960 ‫لم يستطع مواجهة الأمر.‬ 131 00:10:50,080 --> 00:10:52,600 ‫خسارة زوجته وابنته.‬ 132 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 ‫ولكن...‬ 133 00:10:58,360 --> 00:10:59,800 ‫لم أكن ابنته حتى.‬ 134 00:11:07,480 --> 00:11:10,240 ‫انتميت إلى الرجل الذي كانت على علاقة به.‬ 135 00:11:18,560 --> 00:11:19,400 ‫والدك.‬ 136 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 ‫ "آدم"...‬ 137 00:11:36,320 --> 00:11:37,520 ‫أنا وأنت..‬ 138 00:11:39,240 --> 00:11:40,280 ‫نحن...‬ 139 00:11:48,680 --> 00:11:49,720 ‫فكي وثاقي.‬ 140 00:11:49,800 --> 00:11:51,200 ‫لا أحد يتحرك!‬ 141 00:11:51,280 --> 00:11:52,520 ‫لا أحد يتحرك!‬ 142 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 ‫حسنًا؟ ابقي هناك.‬ 143 00:11:54,680 --> 00:11:56,560 ‫- دعها وشأنها.‬ ‫- أتريدنني أن أتركها؟‬ 144 00:11:56,640 --> 00:11:57,880 ‫أرجوك، هلّا تركتها تذهب؟‬ 145 00:11:58,760 --> 00:12:00,440 ‫بالطبع، سأدعها تذهب من أجلك.‬ 146 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 ‫- هل أنت راضية؟‬ ‫- شكرًا.‬ 147 00:12:07,880 --> 00:12:10,400 ‫هذا من دواعي سروري. لا داعي لأن يتأذى أحد.‬ 148 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 ‫لقد سببتما لي الكثير من المشكلات.‬ 149 00:12:22,640 --> 00:12:23,960 ‫الكثير من المشكلات.‬ 150 00:12:28,000 --> 00:12:29,880 ‫لديكما معلومات عن شخص ما.‬ 151 00:12:31,680 --> 00:12:33,600 ‫شخص نافذ السلطة.‬ 152 00:12:33,680 --> 00:12:35,640 ‫- هذه زوجتي...‬ ‫- أطبق فمك!‬ 153 00:12:37,160 --> 00:12:39,880 ‫ "كيمبرلي دويل". ‬ ‫كان عليك التورط، أليس كذلك؟‬ 154 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 ‫أرجوك، أنا آسفة. أيمكنك...؟‬ 155 00:12:41,680 --> 00:12:42,920 ‫كان عليك التدخل‬ 156 00:12:43,000 --> 00:12:45,680 ‫- في أمور لا تعنيك.‬ ‫- أرجوك...‬ 157 00:13:25,280 --> 00:13:26,240 ‫انظري إليّ.‬ 158 00:13:26,320 --> 00:13:27,840 ‫ "إنغريد" ، انظري إليّ.‬ 159 00:13:28,240 --> 00:13:29,320 ‫لا بأس.‬ 160 00:13:29,400 --> 00:13:30,440 ‫أين زوجتي؟‬ 161 00:13:30,520 --> 00:13:31,400 ‫أين هي؟‬ 162 00:13:33,840 --> 00:13:35,680 ‫ماذا فعلت بـ "كورين" ؟‬ 163 00:13:36,240 --> 00:13:39,320 ‫الشرطة المسلحة! ‬ ‫ابقوا على الأرض. لا تتحركوا!‬ 164 00:13:40,600 --> 00:13:42,880 ‫- لا تتحركوا!‬ ‫- ضحيتان مصابتان بطلقات نارية.‬ 165 00:13:44,800 --> 00:13:45,960 ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف.‬ 166 00:13:46,920 --> 00:13:49,440 ‫إنني أعتقلك بتهمة قتل "هيدي دويل".‬ 167 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 ‫ليس عليك قول أي شيء.‬ 168 00:13:51,520 --> 00:13:54,640 ‫لكن قد يضر دفاعك ‬ ‫إن لم تذكر عند الاستجواب،‬ 169 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 ‫شيئًا تعتمد عليه لاحقًا في المحكمة.‬ 170 00:13:57,760 --> 00:14:00,600 ‫أي شيء تقوله قد يُعدّ دليلًا.‬ 171 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 ‫أيها الحقير المثير للشفقة.‬ 172 00:14:29,160 --> 00:14:32,240 ‫ "مستشفى (سيدرفيلد) الملكي"‬ 173 00:14:46,760 --> 00:14:47,840 ‫أيمكنني التحدث إليها؟‬ 174 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 ‫أنا آسف بشأن صديقتك.‬ 175 00:15:04,240 --> 00:15:06,400 ‫كانت تخشى أن تصبح الأمور خطيرة جدًا.‬ 176 00:15:07,160 --> 00:15:09,120 ‫وأقنعتها دائمًا أنها ستكون بخير.‬ 177 00:15:17,120 --> 00:15:18,520 ‫كل ما فعلته...‬ 178 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 ‫مهمتي...‬ 179 00:15:25,720 --> 00:15:27,360 ‫كشف الأسرار...‬ 180 00:15:29,480 --> 00:15:32,200 ‫كشف الحقيقة تسبب بموت الناس.‬ 181 00:15:36,360 --> 00:15:38,680 ‫ولكنني أفترض أن هذا ما يحدث‬ 182 00:15:38,760 --> 00:15:40,200 ‫عندما تعبث بحياة الناس.‬ 183 00:15:40,280 --> 00:15:41,240 ‫لقد أنقذتني.‬ 184 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 ‫كان يمكن أن تموتي.‬ 185 00:15:45,120 --> 00:15:46,200 ‫أنت أخي.‬ 186 00:15:53,400 --> 00:15:54,440 ‫آسفة.‬ 187 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 ‫آسفة جدًا يا "آدم".‬ 188 00:15:59,680 --> 00:16:01,200 ‫أعدك أنني أخبرتك فقط‬ 189 00:16:01,840 --> 00:16:04,320 ‫لأنني أردت حمايتك من كل تلك الأكاذيب.‬ 190 00:16:05,520 --> 00:16:07,120 ‫كيف عرفت سر "كورين" ؟‬ 191 00:16:10,680 --> 00:16:12,120 ‫كنت أفعل ما أفعله.‬ 192 00:16:13,800 --> 00:16:14,880 ‫البحث عن أسرار قذرة.‬ 193 00:16:17,120 --> 00:16:18,000 ‫و...‬ 194 00:16:20,120 --> 00:16:21,360 ‫لم أكن أعرف...‬ 195 00:16:22,200 --> 00:16:23,880 ‫أن الأمور ستوصلني إلى أمي.‬ 196 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 ‫أن أجدك...‬ 197 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 ‫هذه العائلة.‬ 198 00:16:32,720 --> 00:16:34,120 ‫عندما ندقق في حياة الناس،‬ 199 00:16:34,200 --> 00:16:35,720 ‫يبدأ الأمر دائمًا بالعائلة.‬ 200 00:16:37,640 --> 00:16:39,160 ‫ "تسجيل الدخول"‬ 201 00:16:39,240 --> 00:16:41,280 ‫نجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات.‬ 202 00:16:41,760 --> 00:16:43,040 ‫ "ثانوية (سيدرفيلد)"‬ 203 00:16:43,120 --> 00:16:44,600 ‫ "تعرّفوا على المعلمين"‬ 204 00:16:46,280 --> 00:16:47,120 ‫ "السيدة (برايس)"‬ 205 00:16:56,440 --> 00:16:57,840 ‫ "البحث عن عنوان (آدم برايس)"‬ 206 00:16:59,200 --> 00:17:00,600 ‫عندما رأيت عنوانك القديم...‬ 207 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 ‫اتضح لي أمر ما.‬ 208 00:17:05,119 --> 00:17:07,640 ‫لأنه كان الشارع نفسه الذي نشأت فيه.‬ 209 00:17:09,280 --> 00:17:11,720 ‫ثم، عندما كنت أبحث في صور "كورين"...‬ 210 00:17:12,119 --> 00:17:13,079 ‫رأيت رجلًا.‬ 211 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 ‫تعرفت عليه‬ 212 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 ‫من خلال صور أمي.‬ 213 00:17:28,480 --> 00:17:29,760 ‫لذا تعقبته.‬ 214 00:17:30,160 --> 00:17:32,880 ‫"اكتشف أسلافك‬ ‫(ماغواير) - (برايس) شجرة العائلة"‬ 215 00:17:35,360 --> 00:17:37,000 ‫عندئذ اتضح كل شيء.‬ 216 00:17:37,520 --> 00:17:38,840 ‫أجريت اختبار الحمض النووي.‬ 217 00:17:39,240 --> 00:17:42,360 ‫وجدت طريقة لأحصل‬ ‫على عينة الحمض النووي من والدك.‬ 218 00:17:43,360 --> 00:17:45,560 ‫تأكد لي كل شيء و...‬ 219 00:17:46,800 --> 00:17:49,240 ‫قلت له إن له طفلًا آخر.‬ 220 00:17:49,320 --> 00:17:51,480 ‫إنه طفل. يمكن أن يكون لأي شخص.‬ 221 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 ‫إنه لك.‬ 222 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 ‫والدك هو والدي.‬ 223 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 ‫نحن عائلة.‬ 224 00:18:23,720 --> 00:18:25,160 ‫ما لا أفهمه هو...‬ 225 00:18:26,560 --> 00:18:28,240 ‫لماذا دققت في حياة "كورين" ؟‬ 226 00:18:28,320 --> 00:18:30,800 ‫هل بسبب المال؟ هل كنت تبتزينها؟‬ 227 00:18:30,880 --> 00:18:32,080 ‫لا.‬ 228 00:18:34,600 --> 00:18:35,880 ‫كانت مجرد مهمة أخرى.‬ 229 00:18:35,960 --> 00:18:37,040 ‫ "(كورين) تفاصيل الطلب"‬ 230 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 ‫ "بطن واختبار زائفان"‬ 231 00:18:43,080 --> 00:18:44,640 ‫رأيت ما فعلته "كورين".‬ 232 00:18:45,560 --> 00:18:47,840 ‫كان تماسك عائلتك مبنيًا على كذبة.‬ 233 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 ‫كان يجب أن تعرف.‬ 234 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 ‫لم يكن عليك البقاء معها، أتعلم؟‬ 235 00:18:53,240 --> 00:18:54,520 ‫أخبرتك فقط.‬ 236 00:18:55,880 --> 00:18:57,920 ‫لم أخبر الشخص الذي وظفني.‬ 237 00:18:59,120 --> 00:19:00,240 ‫من وظفك؟‬ 238 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 ‫شخص في نادي كرة القدم.‬ 239 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 ‫أتعلم المكان الذي كلمتك فيه؟‬ 240 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 ‫ "بوب"...‬ 241 00:19:06,680 --> 00:19:07,880 ‫ "بوب بايم" ؟‬ 242 00:19:19,720 --> 00:19:21,480 ‫كيف يُعقل ألا تعرفوا هذا إلا الآن؟‬ 243 00:19:22,160 --> 00:19:24,440 ‫أؤكد لك أن "كاتز" كان يحمل مسدسًا.‬ 244 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 ‫لا بد من أنه في مكان ما، ابحثي عنه!‬ 245 00:19:45,560 --> 00:19:46,400 ‫مرحبًا.‬ 246 00:19:46,480 --> 00:19:48,600 ‫- "بوب".‬ ‫- مرحبًا. ألم تكن...‬ 247 00:19:49,680 --> 00:19:51,440 ‫- أخبرني عن مكان زوجتي!‬ ‫- ماذا؟‬ 248 00:19:51,520 --> 00:19:54,400 ‫- أخبرني فقط!‬ ‫- ما بك؟ لا! ليس لديّ أدنى فكرة.‬ 249 00:19:54,480 --> 00:19:56,520 ‫لقد وظفت وكالة "غابرييل دانبار" ، لا؟‬ 250 00:19:56,600 --> 00:19:57,560 ‫- ماذا؟‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 251 00:19:57,640 --> 00:19:58,840 ‫ "آدم" ، هذا اعتداء!‬ 252 00:19:58,920 --> 00:20:00,760 ‫- تكلم!‬ ‫- هناك شهود!‬ 253 00:20:02,720 --> 00:20:03,600 ‫ابتعد عني!‬ 254 00:20:03,680 --> 00:20:05,160 ‫لماذا قد توظف وكالة‬ 255 00:20:05,240 --> 00:20:06,600 ‫لتنبش أسرار زوجتي؟‬ 256 00:20:06,680 --> 00:20:08,240 ‫لأنها كانت تحاول إيذائي.‬ 257 00:20:08,320 --> 00:20:10,000 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- المال المسروق!‬ 258 00:20:10,080 --> 00:20:12,160 ‫سرقت المال وكانت ستلقي اللوم عليّ!‬ 259 00:20:12,240 --> 00:20:13,280 ‫- هذا هراء!‬ ‫- حقًا؟‬ 260 00:20:13,360 --> 00:20:14,960 ‫أجل، لماذا قد تضع اللوم عليك؟‬ 261 00:20:15,040 --> 00:20:17,080 ‫لأن الجميع يرونني رجلًا يائسًا بلا عمل!‬ 262 00:20:18,120 --> 00:20:19,480 ‫ثم وقعت حادثة.‬ 263 00:20:20,040 --> 00:20:21,400 ‫عطلة نهاية أسبوع "هاروغيت".‬ 264 00:20:22,600 --> 00:20:24,520 ‫طلبت المال مقابل أشياء لم تكن من حقي.‬ 265 00:20:24,600 --> 00:20:27,160 ‫واجهتك "كورين" وقالت،‬ ‫"أعلم أنك سرقت المال..."‬ 266 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 ‫لم تواجهني "كورين".‬ 267 00:20:28,760 --> 00:20:31,320 ‫أنت محام، استخدم عقلك.‬ ‫أتظن أنها ستكون بهذه الصراحة؟‬ 268 00:20:32,400 --> 00:20:33,760 ‫أخبرني "تريب".‬ 269 00:20:33,840 --> 00:20:35,320 ‫- "تريب" ؟‬ ‫- أجل.‬ 270 00:20:35,720 --> 00:20:37,600 ‫أخبرني "تريب" كيف سرقت المال‬ 271 00:20:37,680 --> 00:20:39,680 ‫وكانت ستستغل كارثة "هاروغيت"‬ 272 00:20:39,760 --> 00:20:41,160 ‫لتلصق التهمة بي.‬ 273 00:20:41,760 --> 00:20:44,000 ‫عندما يتعلق الأمر ‬ ‫برعاية أنفسنا وأطفالنا...‬ 274 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 ‫كلنا فاسدون.‬ 275 00:20:46,640 --> 00:20:48,240 ‫قال إنه يجب إيقافها!‬ 276 00:20:59,680 --> 00:21:00,920 ‫إذًا لماذا اتصلت بك؟‬ 277 00:21:01,440 --> 00:21:03,160 ‫تعرف لماذا اتصلت بي.‬ 278 00:21:03,680 --> 00:21:04,720 ‫مسألة المال المسروق؟‬ 279 00:21:05,200 --> 00:21:06,720 ‫أجل، المال المسروق.‬ 280 00:21:06,800 --> 00:21:09,000 ‫آخر مرة تحدثنا فيها، نظرت في عيني‬ 281 00:21:09,080 --> 00:21:10,560 ‫وقلت إنها ما كانت لتفعل ذلك قط.‬ 282 00:21:10,640 --> 00:21:11,600 ‫إنها سرقت المال.‬ 283 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 ‫أنا كذبت لأحميك.‬ 284 00:21:17,480 --> 00:21:19,240 ‫اتصلت بي وطلبت المزيد من الوقت.‬ 285 00:21:19,320 --> 00:21:20,520 ‫- هل منحتها الوقت؟‬ ‫- لا.‬ 286 00:21:20,600 --> 00:21:22,840 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنه كان من الضروري حلّ المسألة.‬ 287 00:21:54,080 --> 00:21:55,280 ‫مرحبًا يا "آدم".‬ 288 00:21:56,400 --> 00:21:57,320 ‫يا إلهي.‬ 289 00:21:57,880 --> 00:22:00,800 ‫- ما بك؟ تبدو مروّعًا.‬ ‫- لماذا اتصلت بك "كورين" ذلك الصباح؟‬ 290 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 ‫- ماذا؟‬ ‫- لماذا اتصلت بك؟‬ 291 00:22:03,480 --> 00:22:05,640 ‫مسألة المال المسروق، سبق أن أخبرتك.‬ 292 00:22:09,240 --> 00:22:11,680 ‫فقط... ادخل واحتس شرابًا.‬ 293 00:22:15,200 --> 00:22:16,440 ‫هل هذا دم على قميصك؟‬ 294 00:22:28,320 --> 00:22:29,240 ‫أعرف يا "تريب".‬ 295 00:22:31,520 --> 00:22:32,400 ‫تعرف ماذا؟‬ 296 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 ‫أعرف أنك سرقت المال.‬ 297 00:22:37,240 --> 00:22:38,720 ‫هل تلقيت ضربة على رأسك؟‬ 298 00:22:39,720 --> 00:22:41,720 ‫أنت طلبت من "كورين" المزيد من الوقت.‬ 299 00:22:42,920 --> 00:22:44,000 ‫ليس العكس.‬ 300 00:22:44,480 --> 00:22:46,680 ‫ثم استخدمت ذلك الوقت لتنصب لها كمينًا.‬ 301 00:22:46,760 --> 00:22:49,280 ‫لقد غيّرت السجلات وأخفيت المال‬ 302 00:22:49,360 --> 00:22:51,840 ‫ثم حرضت الجميع ضدها.‬ 303 00:22:51,920 --> 00:22:55,120 ‫عجبًا! يا لخيالك الواسع يا "آدم".‬ 304 00:22:55,200 --> 00:22:57,400 ‫- "بوب" أخبرني.‬ ‫- "بوب" كاذب.‬ 305 00:22:58,120 --> 00:22:59,800 ‫كما ترى، أظل أفكر في…‬ 306 00:23:00,600 --> 00:23:03,480 ‫رد فعل "كورين" ‬ ‫عندما واجهتها بشأن تزوير حملها.‬ 307 00:23:03,560 --> 00:23:04,800 ‫لم تحاول إنكار الأمر.‬ 308 00:23:04,880 --> 00:23:07,640 ‫ما أرادت أن تعرفه حقًا هو كيف عرفت.‬ 309 00:23:09,320 --> 00:23:11,400 ‫لا بد من أنها علمت بأنك السبب‬ 310 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 ‫وأنك أرسلت لها تحذيرًا‬ ‫لأنها اكتشفت فعلتك.‬ 311 00:23:17,480 --> 00:23:18,360 ‫اخرج من منزلي.‬ 312 00:23:22,280 --> 00:23:24,120 ‫تعيش الحلم، أليس كذلك؟‬ 313 00:23:24,720 --> 00:23:26,000 ‫أليس هذا ما تقوله دائمًا؟‬ 314 00:23:27,080 --> 00:23:29,840 ‫كم نحن محظوظون، كم يجب أن نكون شاكرين؟‬ 315 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 ‫- قلت...‬ ‫- ماذا كان سيحدث لكل هذا...‬ 316 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 ‫هذا الحلم الثمين...‬ 317 00:23:35,400 --> 00:23:37,080 ‫إن علم الناس بأنك سارق؟‬ 318 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 ‫لن تكون سوى لص قذر مثير للشفقة ‬ ‫يسرق من المجتمع.‬ 319 00:23:40,320 --> 00:23:41,720 ‫- هذا كذب.‬ ‫- لانتهى أمرك!‬ 320 00:23:41,800 --> 00:23:42,680 ‫اخرج!‬ 321 00:23:44,240 --> 00:23:45,520 ‫أتذكر هذه؟‬ 322 00:23:46,640 --> 00:23:49,360 ‫رسالة "كورين" عن رغبتها‬ ‫في المزيد من الوقت. اقرأها!‬ 323 00:23:50,600 --> 00:23:52,040 ‫ "اعتن بالولدين."‬ 324 00:23:54,680 --> 00:23:55,560 ‫كما ترى...‬ 325 00:23:56,760 --> 00:23:58,600 ‫لطالما أزعجتني الرسالة لأن...‬ 326 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 ‫ "كورين" لا تناديهما بالولدين.‬ 327 00:24:01,360 --> 00:24:03,760 ‫بل بالصبيين، لأنهما صبيان.‬ 328 00:24:04,280 --> 00:24:05,160 ‫إنهما صبيانها.‬ 329 00:24:06,120 --> 00:24:08,760 ‫ "كورين" لم تكتب تلك الرسالة،‬ ‫أليس كذلك؟ أنت كتبتها.‬ 330 00:24:09,080 --> 00:24:11,080 ‫أنت كتبت الرسالة؟ ومن ثم أخفيت هاتفها؟‬ 331 00:24:11,160 --> 00:24:12,600 ‫هل أنت من تركه على الجسر؟‬ 332 00:24:12,680 --> 00:24:16,520 ‫أتظن أنني قادر على فعل كل هذا؟‬ 333 00:24:16,600 --> 00:24:19,240 ‫أتظن حقًا كنت لأفعل شيئًا بـ "كورين" ؟‬ 334 00:24:20,400 --> 00:24:21,800 ‫ "آدم" ، نحن صديقان.‬ 335 00:24:23,240 --> 00:24:24,200 ‫حسنًا.‬ 336 00:24:25,640 --> 00:24:27,280 ‫حسنًا، سأذهب إلى الشرطة‬ 337 00:24:27,360 --> 00:24:29,720 ‫وسأخبرهم بكل ما أعرفه.‬ 338 00:24:29,800 --> 00:24:31,480 ‫ماذا؟ هل هذا دليلك؟‬ 339 00:24:32,080 --> 00:24:35,280 ‫رسالة نصية؟ يا لها من نظرية فاشلة.‬ 340 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 ‫سيسخرون منك يا "آدم".‬ 341 00:24:37,400 --> 00:24:39,320 ‫يا إلهي! ما هذا؟‬ 342 00:24:39,400 --> 00:24:40,280 ‫لماذا تحمل مسدسًا؟‬ 343 00:24:45,680 --> 00:24:46,600 ‫كن حذرًا.‬ 344 00:24:49,160 --> 00:24:50,840 ‫لا مزيد من الأكاذيب يا "تريب".‬ 345 00:24:50,920 --> 00:24:54,320 ‫أرجوك يا "آدم"،‬ ‫ستعود "بيكا" بعد قليل. لا يمكنك...‬ 346 00:24:54,400 --> 00:24:55,920 ‫حسنًا، ابدأ بالتكلم إذًا.‬ 347 00:24:56,880 --> 00:24:59,280 ‫هناك بعض الحقيقة في ما تقوله، حسنًا؟‬ 348 00:24:59,360 --> 00:25:00,720 ‫- القليل.‬ ‫- تكلم.‬ 349 00:25:00,800 --> 00:25:02,840 ‫أرجوك، ضعه جانبًا.‬ 350 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 ‫تكلم معي فحسب!‬ 351 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 ‫لكن ليس هنا، حسنًا؟‬ 352 00:25:07,000 --> 00:25:07,960 ‫سآخذك إلى...‬ 353 00:25:11,560 --> 00:25:13,120 ‫سآخذك إليها، حسنًا؟‬ 354 00:25:13,760 --> 00:25:15,080 ‫سآخذك إلى "كورين".‬ 355 00:25:15,160 --> 00:25:16,240 ‫أين هي؟‬ 356 00:25:18,360 --> 00:25:19,840 ‫ "تريب" ، أين زوجتي؟‬ 357 00:25:21,360 --> 00:25:22,680 ‫أين زوجتي؟‬ 358 00:25:22,760 --> 00:25:24,320 ‫سآخذك إليها. أرجوك، سوف...‬ 359 00:25:24,760 --> 00:25:25,840 ‫ "آدم" ، سآخذك إليها.‬ 360 00:25:27,600 --> 00:25:29,760 ‫- هل هذه خدعة؟‬ ‫- لا، ليست كذلك. أقسم لك.‬ 361 00:25:31,080 --> 00:25:31,960 ‫إنها...‬ 362 00:25:34,040 --> 00:25:35,080 ‫الأمر معقد.‬ 363 00:25:36,800 --> 00:25:40,600 ‫تعال معي ويمكنك فعل ما يحلو لك، حسنًا؟‬ 364 00:25:41,560 --> 00:25:42,520 ‫ولكن أرجوك...‬ 365 00:25:44,880 --> 00:25:45,840 ‫ضع المسدس جانبًا.‬ 366 00:25:48,080 --> 00:25:48,920 ‫ "جو"!‬ 367 00:25:49,440 --> 00:25:52,040 ‫"آدم برايس" هاجم "بوب بايم"‬ ‫في النادي الرياضي للتو.‬ 368 00:25:52,680 --> 00:25:54,280 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعرف.‬ 369 00:25:54,360 --> 00:25:56,080 ‫كان هنا منذ نصف ساعة؟‬ 370 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 ‫حسنًا، أين هو الآن؟‬ 371 00:26:25,080 --> 00:26:26,040 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 372 00:26:27,160 --> 00:26:28,240 ‫خزان "مارستون".‬ 373 00:26:29,160 --> 00:26:30,040 ‫قرب "هولينغوورث" ؟‬ 374 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 ‫كان والد "كورين" يملك كوخًا هناك.‬ 375 00:26:32,920 --> 00:26:33,800 ‫أجل، أعرف.‬ 376 00:26:33,880 --> 00:26:36,360 ‫ذهبت "بيكا" معها ذات مرة ‬ ‫عندما كان الأولاد صغارًا.‬ 377 00:26:37,720 --> 00:26:38,600 ‫لماذا هناك؟‬ 378 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 ‫إنها هناك.‬ 379 00:26:41,280 --> 00:26:42,440 ‫لا أفهم.‬ 380 00:26:42,840 --> 00:26:44,080 ‫حسنًا، أنا فقط...‬ 381 00:26:44,680 --> 00:26:46,840 ‫لنذهب إلى هناك وعندما نجد "كورين" ،‬ 382 00:26:46,920 --> 00:26:48,000 ‫سأشرح لك كل شيء.‬ 383 00:26:50,960 --> 00:26:53,040 ‫كنت لأفديهم بنفسي يا "آدم".‬ 384 00:26:54,400 --> 00:26:55,280 ‫عائلتي.‬ 385 00:27:03,320 --> 00:27:04,360 ‫لقد فعلت الصواب.‬ 386 00:27:05,120 --> 00:27:06,360 ‫ستحصل على المساعدة الآن.‬ 387 00:27:06,760 --> 00:27:09,960 ‫هل يكون التوقيت سيئًا إن اعترفت‬ ‫بأنني لطالما أُعجبت بأم "أوليفيا" ؟‬ 388 00:27:10,040 --> 00:27:11,960 ‫لا يا "مايك" ، إنه الوقت المثالي.‬ 389 00:27:12,480 --> 00:27:13,440 ‫ "توماس" ؟‬ 390 00:27:20,320 --> 00:27:21,480 ‫مرحبًا يا "توماس".‬ 391 00:27:21,560 --> 00:27:23,200 ‫أنا المحققة "جوانا غريفين".‬ 392 00:27:23,280 --> 00:27:25,160 ‫التقينا في المستشفى مع "دانتي".‬ 393 00:27:25,240 --> 00:27:26,080 ‫أجل.‬ 394 00:27:26,160 --> 00:27:28,080 ‫هل لديك فكرة عن مكان والدك؟‬ 395 00:27:28,880 --> 00:27:30,120 ‫لا. لماذا؟‬ 396 00:27:30,200 --> 00:27:32,560 ‫أرجوك لا تقلق. أريد أن أعرف مكانه.‬ 397 00:27:33,040 --> 00:27:35,320 ‫- لكنه لا يجيب هاتفه.‬ ‫- صحيح.‬ 398 00:27:35,640 --> 00:27:38,280 ‫أخبرني أبوك عن تطبيق التعقب‬ ‫الذي وضعته أمك على هاتفك.‬ 399 00:27:38,360 --> 00:27:40,560 ‫- ألا يزال على هاتفك؟‬ ‫- أجل.‬ 400 00:27:41,120 --> 00:27:42,680 ‫- قد يساعدني على إيجاده.‬ ‫- حسنَا.‬ 401 00:27:42,760 --> 00:27:45,120 ‫ما الأمر؟ أهو في ورطة؟‬ 402 00:28:15,360 --> 00:28:16,760 ‫حسنًا، لننته من هذا الأمر.‬ 403 00:28:32,960 --> 00:28:34,000 ‫إلى أين سنذهب؟‬ 404 00:28:35,360 --> 00:28:36,200 ‫فقط...‬ 405 00:28:44,200 --> 00:28:45,160 ‫تريث.‬ 406 00:28:47,640 --> 00:28:48,480 ‫حسنًا.‬ 407 00:28:56,120 --> 00:28:57,480 ‫لماذا احتجت إلى المال؟‬ 408 00:28:59,360 --> 00:29:00,600 ‫الكل يحتاج إلى المال.‬ 409 00:29:02,960 --> 00:29:04,240 ‫ولكننا لا نسرق.‬ 410 00:29:06,800 --> 00:29:08,360 ‫بالغت في الإنفاق.‬ 411 00:29:09,800 --> 00:29:11,040 ‫أنفقت أكثر من قدرتي...‬ 412 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 ‫تعرف كيف هي هذه المدينة.‬ 413 00:29:14,720 --> 00:29:17,720 ‫الجميع يريدون الأفضل وأن يظهروا بأفضل حلة.‬ 414 00:29:19,560 --> 00:29:20,560 ‫ولكن...‬ 415 00:29:21,360 --> 00:29:22,560 ‫يصيبك الأمر على حين غرة.‬ 416 00:29:23,400 --> 00:29:25,720 ‫تقترض من "بيتر" لتدفع لـ"بول"،‬ ‫ولكن "بيتر" حقير‬ 417 00:29:25,800 --> 00:29:29,840 ‫ويطلب فائدة بنسبة 70 بالمئة‬ ‫و "بول" يهدد باستمرار بأخذ سياراتك،‬ 418 00:29:30,240 --> 00:29:31,160 ‫وبإلغاء عطلك،‬ 419 00:29:31,240 --> 00:29:33,280 ‫فتحاول تسوية الأمر هنا وهناك.‬ 420 00:29:33,360 --> 00:29:36,160 ‫وقبل أن تدرك ذلك، تجد نفسك غارقًا في الدين.‬ 421 00:29:37,880 --> 00:29:40,360 ‫فسرقت من النادي؟ كم المبلغ؟‬ 422 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 ‫الآلاف.‬ 423 00:29:42,560 --> 00:29:45,520 ‫مساعدات وتبرعات ورعاية.‬ 424 00:29:46,000 --> 00:29:48,600 ‫وقد جعلناه مكانًا ناجحًا على مر السنوات،‬ 425 00:29:48,680 --> 00:29:50,440 ‫أنا و "كورين" وشخصان آخران.‬ 426 00:29:50,520 --> 00:29:52,240 ‫وتركتها لتتحمل الملامة.‬ 427 00:29:52,880 --> 00:29:54,680 ‫هكذا يسير العالم.‬ 428 00:29:54,760 --> 00:29:57,880 ‫كل يوم نتخذ القرارات لصالح عائلتنا.‬ 429 00:29:57,960 --> 00:30:01,040 ‫لهذا السبب نعمل،‬ ‫لهذا السبب نفعل كل ما نفعله‬ 430 00:30:01,120 --> 00:30:02,800 ‫للاعتناء بمن نحب.‬ 431 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 ‫ "أبي"‬ 432 00:30:28,520 --> 00:30:30,760 ‫كنت أنوي أن أرد المال.‬ 433 00:30:31,800 --> 00:30:34,320 ‫ولكن عندما اكتشفت "كورين" الأمر،‬ ‫كانت صدمتها شديدة.‬ 434 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 ‫توسلت إليها.‬ 435 00:30:36,800 --> 00:30:37,720 ‫توسلت.‬ 436 00:30:38,200 --> 00:30:41,360 ‫"آدم"، قلت لها، "إن فضحتني سينتهي أمري.‬ 437 00:30:41,440 --> 00:30:44,040 ‫وظيفتي وحياتي وسمعتي... تنتهي كلها."‬ 438 00:30:44,120 --> 00:30:47,160 ‫لأن هذه القصص تنتشر على الإنترنت.‬ 439 00:30:47,760 --> 00:30:49,360 ‫ترتد عليك. لقد رأيت ذلك، و...‬ 440 00:30:49,960 --> 00:30:51,200 ‫وهي كانت تعرف ذلك و...‬ 441 00:30:52,800 --> 00:30:55,840 ‫ومنحتني بعض الوقت لأحلّ الأمر.‬ 442 00:30:55,920 --> 00:30:57,480 ‫ولكن في الحقيقة...‬ 443 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 ‫كان من المستحيل أن أرد المبلغ.‬ 444 00:31:00,960 --> 00:31:02,480 ‫فعبثت بالسجلات،‬ 445 00:31:02,560 --> 00:31:05,280 ‫وجهت أصابع الاتهام إلى "كورين"،‬ ‫واستدرجت "بوب" إلى صفي.‬ 446 00:31:06,640 --> 00:31:07,480 ‫إذًا...‬ 447 00:31:09,320 --> 00:31:10,280 ‫أين هي؟‬ 448 00:31:15,440 --> 00:31:16,680 ‫أين هي الآن؟‬ 449 00:31:19,920 --> 00:31:20,840 ‫آسف.‬ 450 00:31:21,880 --> 00:31:23,640 ‫ "آدم" ، أنا آسف جدًا.‬ 451 00:31:26,800 --> 00:31:27,760 ‫ "تريب"...‬ 452 00:31:29,880 --> 00:31:30,760 ‫أين هي؟‬ 453 00:31:35,320 --> 00:31:36,160 ‫هنا تقريبًا.‬ 454 00:32:01,240 --> 00:32:02,080 ‫ "كورين" .‬ 455 00:32:07,920 --> 00:32:08,800 ‫لا.‬ 456 00:32:18,400 --> 00:32:19,280 ‫لا!‬ 457 00:33:00,480 --> 00:33:01,440 ‫لم أقصد ذلك.‬ 458 00:33:02,080 --> 00:33:04,120 ‫طلبت منها مقابلتي للتحدث بالأمر.‬ 459 00:33:05,480 --> 00:33:08,200 ‫لكنها لم تسمح لي بدخول المنزل ‬ ‫لأنها كانت غاضبة مني‬ 460 00:33:08,280 --> 00:33:11,400 ‫لأنها ظنت أنني وظفت الغريبة ‬ ‫التي كشفت لك سرها.‬ 461 00:33:11,480 --> 00:33:13,800 ‫لذا تحدثنا في المرآب.‬ 462 00:33:14,440 --> 00:33:15,640 ‫- "كورين" ، أرجوك.‬ ‫- لا.‬ 463 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 ‫لا يمكنني إخفاء هذا الأمر بعد الآن.‬ 464 00:33:17,760 --> 00:33:19,640 ‫لقد استهدفت عائلتي يا "تريب".‬ 465 00:33:19,720 --> 00:33:21,920 ‫- لقد تجاوزت الحد.‬ ‫- لم أفعل ذلك.‬ 466 00:33:22,000 --> 00:33:24,800 ‫- لم أوظف أحدًا.‬ ‫- أتتوقع مني تصديق ذلك؟‬ 467 00:33:24,880 --> 00:33:27,400 ‫لأنني أستطيع حلّ الأمر. أقسم لك.‬ 468 00:33:27,480 --> 00:33:29,240 ‫إذًا، جد حلًا اليوم.‬ 469 00:33:29,320 --> 00:33:31,680 ‫- لا يمكنني اليوم، أحتاج إلى وقت!‬ ‫- لا!‬ 470 00:33:31,760 --> 00:33:32,800 ‫انتهى الوقت.‬ 471 00:33:33,240 --> 00:33:35,120 ‫قالت ما في جعبتها وهمت بالمغادرة.‬ 472 00:33:35,200 --> 00:33:38,480 ‫هذا كل شيء. كانت ستفضح كل شيء‬ ‫ولم أستطع السماح بذلك.‬ 473 00:33:38,560 --> 00:33:40,520 ‫أمسكت بأول شيء كان في متناول اليد.‬ 474 00:33:41,440 --> 00:33:42,880 ‫ضربتها به.‬ 475 00:33:44,560 --> 00:33:46,880 ‫لم أرد ذلك ولكنها لم تتوقف.‬ 476 00:33:50,320 --> 00:33:51,320 ‫لم تتوقف.‬ 477 00:33:57,920 --> 00:33:58,880 ‫كان عليّ...‬ 478 00:33:59,480 --> 00:34:00,840 ‫التعايش مع ذلك.‬ 479 00:34:01,880 --> 00:34:05,320 ‫أن أستمر كما لو أن شيئًا لم يحدث.‬ 480 00:34:05,400 --> 00:34:07,000 ‫ولكن في عقلي،‬ 481 00:34:09,400 --> 00:34:11,960 ‫تلك اللحظة لا تتلاشى أبدًا.‬ 482 00:34:20,080 --> 00:34:21,159 ‫سيدة "برايس".‬ 483 00:34:30,199 --> 00:34:31,040 ‫ماذا...‬ 484 00:34:31,480 --> 00:34:33,120 ‫ماذا عن الصبيين؟‬ 485 00:34:34,080 --> 00:34:35,560 ‫إنها أمهما.‬ 486 00:34:36,920 --> 00:34:38,360 ‫إنها أمهما.‬ 487 00:34:38,440 --> 00:34:39,800 ‫لا يمكنني التعايش مع الأمر.‬ 488 00:34:41,480 --> 00:34:42,400 ‫ولكنني مجبر.‬ 489 00:34:44,679 --> 00:34:45,639 ‫علينا أن...‬ 490 00:34:45,719 --> 00:34:48,120 ‫نستمر كأن شيئًا لم يحدث.‬ 491 00:34:48,679 --> 00:34:49,520 ‫حسنًا؟‬ 492 00:34:50,199 --> 00:34:51,520 ‫لذا فهذا ما سنفعله.‬ 493 00:34:51,600 --> 00:34:53,639 ‫هل جننت؟‬ 494 00:34:54,520 --> 00:34:56,560 ‫أنا آسف يا صاح. صدقًا.‬ 495 00:34:56,639 --> 00:34:58,040 ‫ولكن كنت لتفعل الشيء نفسه.‬ 496 00:34:58,960 --> 00:35:01,440 ‫لا أحد منا يعرف ما يستطيع فعله ‬ ‫حتى يحين الوقت.‬ 497 00:35:11,280 --> 00:35:12,240 ‫لكن الآن...‬ 498 00:35:14,040 --> 00:35:15,440 ‫هذا سرنا.‬ 499 00:35:15,880 --> 00:35:17,040 ‫لا.‬ 500 00:35:17,880 --> 00:35:20,040 ‫ستمضي بقية حياتك في السجن.‬ 501 00:35:21,280 --> 00:35:22,240 ‫لن يحصل ذلك.‬ 502 00:35:22,920 --> 00:35:23,880 ‫لا أستطيع.‬ 503 00:35:24,360 --> 00:35:27,440 ‫حسابات نادي الرياضة في حالة فوضى.‬ ‫لن يفهمها أحد.‬ 504 00:35:31,400 --> 00:35:33,160 ‫ستذهب إلى الشرطة وماذا سيعرفون؟‬ 505 00:35:33,240 --> 00:35:35,000 ‫ "كورين" زيفت حملها.‬ 506 00:35:35,080 --> 00:35:35,920 ‫هذه حقيقة.‬ 507 00:35:36,000 --> 00:35:37,840 ‫لقد تشاجرتما. هذه حقيقة.‬ 508 00:35:37,920 --> 00:35:40,000 ‫في اليوم التالي قُتلت في مرآبك. هذه حقيقة.‬ 509 00:35:40,080 --> 00:35:42,400 ‫لقد نظفت الدم لكن لا تزال هناك آثار.‬ 510 00:35:43,920 --> 00:35:45,400 ‫والنتيجة المنطقية هي...‬ 511 00:35:47,840 --> 00:35:49,080 ‫أنك قتلتها.‬ 512 00:35:49,480 --> 00:35:52,840 ‫أنت دفنتها وركنت سيارتها قرب المطار.‬ 513 00:35:52,920 --> 00:35:54,840 ‫أخفيت هاتفها ليبدو الأمر كأنه انتحار.‬ 514 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 ‫يسعون دائمًا وراء التفسير البسيط.‬ 515 00:35:58,120 --> 00:35:59,440 ‫زوج ودافع.‬ 516 00:35:59,520 --> 00:36:00,480 ‫أنا؟‬ 517 00:36:16,800 --> 00:36:18,960 ‫ما حدث قد حدث يا صاح. دعنا لا...‬ 518 00:36:19,400 --> 00:36:20,880 ‫دعنا لا نزيد الوضع سوءًا.‬ 519 00:36:25,080 --> 00:36:26,160 ‫ "آدم" ؟‬ 520 00:36:27,440 --> 00:36:28,600 ‫ليس لديك خيار.‬ 521 00:36:28,680 --> 00:36:31,000 ‫إما أن تقبل الأمر وتمضي قدمًا‬ 522 00:36:31,080 --> 00:36:34,240 ‫أو ينتهي أمرك ويبقى ابناك من دون أم أو...‬ 523 00:37:13,920 --> 00:37:16,840 ‫ "بعد 6 أشهر"‬ 524 00:37:24,760 --> 00:37:25,960 ‫هيا يا "راين"!‬ 525 00:37:32,320 --> 00:37:33,720 ‫أيها الحكم!‬ 526 00:37:33,800 --> 00:37:34,640 ‫انظروا جيدًا!‬ 527 00:37:34,720 --> 00:37:36,680 ‫أطلق الصفارة! هذا هو الغرض منها!‬ 528 00:37:40,360 --> 00:37:41,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 529 00:37:42,840 --> 00:37:43,880 ‫إنه يلعب جيدًا.‬ 530 00:37:45,760 --> 00:37:48,040 ‫- من المفترض أن هذه ضربة جزاء.‬ ‫- أخبري الحكم.‬ 531 00:37:51,120 --> 00:37:53,280 ‫إذًا، هكذا ستقضين تقاعدك؟‬ 532 00:37:53,680 --> 00:37:54,960 ‫كرة قدم الفتيان.‬ 533 00:37:55,480 --> 00:37:57,120 ‫أردت الاطمئنان عليكم.‬ 534 00:37:59,040 --> 00:38:00,120 ‫نحن بخير.‬ 535 00:38:01,800 --> 00:38:03,360 ‫- سأراك لاحقًا.‬ ‫- مرحبًا، "ديزي".‬ 536 00:38:05,040 --> 00:38:07,360 ‫الأمر صعب على الصبيين، ولكنهما...‬ 537 00:38:09,320 --> 00:38:10,360 ‫قويان.‬ 538 00:38:12,080 --> 00:38:13,160 ‫أقوى مني.‬ 539 00:38:18,000 --> 00:38:19,080 ‫كيف حالك؟‬ 540 00:38:20,400 --> 00:38:22,320 ‫بخير. متفائلة.‬ 541 00:38:22,640 --> 00:38:24,200 ‫ليست الوضع مثاليًا ولكن...‬ 542 00:38:28,080 --> 00:38:30,600 ‫سيصدر الحكم على "كاتز" غدًا.‬ 543 00:38:31,200 --> 00:38:32,160 ‫سيكون السجن المؤبد.‬ 544 00:38:32,640 --> 00:38:33,640 ‫آمل ذلك.‬ 545 00:38:34,520 --> 00:38:35,920 ‫ولكن لا أحد يدري، أليس كذلك؟‬ 546 00:38:36,920 --> 00:38:38,360 ‫ومع ذلك، أشعر بالتوتر.‬ 547 00:38:38,560 --> 00:38:41,040 ‫طوال حياتي المهنية، كرهت يوم إصدار الحُكم.‬ 548 00:38:42,720 --> 00:38:44,600 ‫هل من أخبار عن "كريسي كيلاين" ؟‬ 549 00:38:45,560 --> 00:38:46,440 ‫أختك؟‬ 550 00:38:48,280 --> 00:38:49,800 ‫ما زالت مفقودة بعد فرارها.‬ 551 00:38:50,400 --> 00:38:52,080 ‫أشك في أنهم سيلاحقونها‬ 552 00:38:52,160 --> 00:38:54,760 ‫لأنها ابتزت أشخاصًا لن يوجهوا إليها التهم‬ 553 00:38:54,840 --> 00:38:56,640 ‫لأنهم لا يريدون كشف أسرارهم.‬ 554 00:38:56,720 --> 00:38:58,320 ‫ما زلت أفكر في الأمر.‬ 555 00:39:00,520 --> 00:39:02,640 ‫كان يجب أن أسمح لـ "كورين" بالاحتفاظ بسرها.‬ 556 00:39:03,520 --> 00:39:05,040 ‫ربما ما كان ليحدث هذا.‬ 557 00:39:05,120 --> 00:39:07,160 ‫هل قتلتها "كريسي" ؟‬ 558 00:39:09,080 --> 00:39:12,600 ‫أم قتلتها أنا عندما أشعرتها بعدم الأمان‬ ‫لدرجة أنها زيفت حملها؟‬ 559 00:39:13,480 --> 00:39:15,240 ‫يقع اللوم على شخص واحد فقط.‬ 560 00:39:16,960 --> 00:39:17,800 ‫وهو ميت.‬ 561 00:39:23,520 --> 00:39:24,640 ‫أيمكنني أن أسألك شيئًا؟‬ 562 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 ‫بالطبع.‬ 563 00:39:27,440 --> 00:39:28,800 ‫هل تنامين جيدًا؟‬ 564 00:39:30,040 --> 00:39:31,320 ‫لا، ليس فعلًا.‬ 565 00:39:33,480 --> 00:39:34,440 ‫آسف.‬ 566 00:39:45,040 --> 00:39:46,600 ‫عليك أن تعطيني هذا.‬ 567 00:39:51,800 --> 00:39:53,040 ‫ "آدم" ؟‬ 568 00:39:53,120 --> 00:39:55,120 ‫ "آدم" ، علينا التصرف بسرعة.‬ 569 00:40:09,320 --> 00:40:12,240 ‫لما قرّ لي نوم‬ ‫لو أنك قضيت بقية حياتك في السجن.‬ 570 00:40:14,560 --> 00:40:15,760 ‫إني اتخذت قرارًا، "آدم".‬ 571 00:40:16,240 --> 00:40:17,520 ‫ويمكنني التعايش مع ذلك.‬ 572 00:40:18,040 --> 00:40:19,520 ‫ "كاتز" هالك لا محالة.‬ 573 00:40:19,600 --> 00:40:21,440 ‫لسنا نلفّق التهمة لرجل بريء.‬ 574 00:40:21,520 --> 00:40:22,680 ‫أتمنى لو...‬ 575 00:40:24,720 --> 00:40:27,240 ‫يعرف الناس من قتل "كورين" حقًا.‬ 576 00:40:27,320 --> 00:40:28,680 ‫حسنًا، لا يمكن لهذا أن يحدث.‬ 577 00:40:30,240 --> 00:40:32,720 ‫يستطيع "كاتز" أن ينكر كل شيء ولكن…‬ 578 00:40:33,280 --> 00:40:35,640 ‫مسدسه يربط كل جرائم القتل ببعضها.‬ 579 00:40:38,520 --> 00:40:39,360 ‫اسمع يا "آدم"...‬ 580 00:40:41,360 --> 00:40:42,880 ‫فقد ابناك أمهما.‬ 581 00:40:43,720 --> 00:40:45,040 ‫إن ظهرت الحقيقة...‬ 582 00:40:45,720 --> 00:40:47,040 ‫سيخسرانك أيضًا.‬ 583 00:40:48,200 --> 00:40:49,040 ‫أجل.‬ 584 00:40:55,520 --> 00:40:56,480 ‫أمر غريب.‬ 585 00:40:58,440 --> 00:40:59,760 ‫أرادت الغريبة...‬ 586 00:41:00,400 --> 00:41:01,960 ‫أن تخلّص العالم من الأسرار.‬ 587 00:41:03,680 --> 00:41:05,640 ‫وها نحن نحتفظ بأكبر سر على الإطلاق.‬ 588 00:41:10,680 --> 00:41:12,240 ‫أجل!‬ 589 00:42:23,280 --> 00:42:25,280 ‫ترجمة: "نضال منذر"‬