1 00:00:06,000 --> 00:00:10,480 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:59,240 --> 00:02:02,480 ‫ "قبل 12 ساعة"‬ 3 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 ‫ "أنهض في المساء"‬ 4 00:02:05,880 --> 00:02:07,120 ‫أغنية كلاسيكية.‬ 5 00:02:07,200 --> 00:02:08,639 ‫ "وليس لد‬‫يّ‬‫ ما أقوله"‬ 6 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 ‫- اصمت!‬ ‫- أعلم، إنها أغنية رائعة.‬ 7 00:02:10,759 --> 00:02:12,640 ‫لم تفقد رواجها حتى الآن.‬ 8 00:02:15,360 --> 00:02:16,520 ‫- لا تتأخر.‬ ‫- لن أتأخر.‬ 9 00:02:16,600 --> 00:02:18,160 ‫حظًا سعيدًا بالاختيار.‬ 10 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 ‫لا تدع انضمامي إلى الفريق الأول‬ ‫كل سنة يزيد من حدة توترك.‬ 11 00:02:21,160 --> 00:02:22,000 ‫ستكون بخير.‬ 12 00:02:22,080 --> 00:02:23,240 ‫- مغفل.‬ ‫- مهلًا.‬ 13 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 ‫- إنذار.‬ ‫- مغفل الفريق الأول.‬ 14 00:02:28,640 --> 00:02:30,720 ‫هلا أطفأت هذه الأغنية الحمقاء؟‬ 15 00:02:30,800 --> 00:02:32,160 ‫ه‬‫ذا إنذارك الثاني.‬ 16 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 ‫لم أشتم حتى.‬ 17 00:02:34,320 --> 00:02:36,040 ‫أبي، كلمة "حمقاء" ليست شتيمة.‬ 18 00:02:38,760 --> 00:02:41,240 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- مرحبًا، ألن تلعب يا "آدم" ؟‬ 19 00:02:41,320 --> 00:02:42,160 ‫ألعب؟‬ 20 00:02:42,240 --> 00:02:44,520 ‫- أجل، الآباء ضد الأبناء.‬ ‫- الآباء ضد الأبناء؟‬ 21 00:02:44,600 --> 00:02:46,320 ‫تبًا... يا للآسف.‬ 22 00:02:47,080 --> 00:02:50,000 ‫آسف، إنها مباراة الآباء ضد الأبناء. ‬ ‫لقد... نسيت.‬ 23 00:02:50,080 --> 00:02:51,160 ‫حسنًا.‬ 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,480 ‫حسنًا، يبدو أننا وجدنا حارس المرمى.‬ 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,800 ‫نخب الإذلال الذي ألحقه به أبناؤنا.‬ 26 00:03:16,920 --> 00:03:18,840 ‫تحدث عن نفسك. أنا لعبت مباراة جيدة.‬ 27 00:03:20,360 --> 00:03:22,480 ‫يا إلهي، لقد وضع لوحًا ورقيًا.‬ 28 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 ‫انتظر حتى يوزع البرنامج.‬ 29 00:03:24,920 --> 00:03:26,680 ‫العام الماضي كان مغلّفًا.‬ 30 00:03:28,160 --> 00:03:29,000 ‫إنها "كورين".‬ 31 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 ‫قل لها إنني ‬‫ملمّ‬‫ برحلات ‬‫المعلمين تلك.‬ 32 00:03:32,200 --> 00:03:33,880 ‫مرحبًا يا عزيزي، كيف المؤتمر؟‬ 33 00:03:33,960 --> 00:03:36,400 ‫إنه متعب جدًا.‬ 34 00:03:36,600 --> 00:03:40,520 ‫إنني أتعافى حاليًا بعد حمام ساخن‬ ‫و‬‫كأسين من‬‫ نبيذ "ريوخا".‬ 35 00:03:40,920 --> 00:03:42,960 ‫أنا والرفاق نقوم بجولة على الحانات.‬ 36 00:03:43,520 --> 00:03:44,840 ‫ "راين" يحضر الشراب.‬ 37 00:03:45,680 --> 00:03:47,760 ‫- أين أنت؟‬‫ أتلعب ‬‫كرة القدم؟‬ ‫- أجل.‬ 38 00:03:47,840 --> 00:03:49,880 ‫هل كنت تعلمين بمباراة الآباء ضد الأبناء؟‬ 39 00:03:49,960 --> 00:03:51,120 ‫أجل، تركت لك ملاحظة.‬ 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,600 ‫- أي ملاحظة؟‬ ‫- ا‬‫لمُلصقة بالثلاجة‬‫.‬ 41 00:03:55,360 --> 00:03:57,160 ‫- أي ثلاجة؟‬ ‫- مضحك جدًا.‬ 42 00:03:57,280 --> 00:03:59,680 ‫هلا أ‬‫رسلت ‬‫لي رسالة‬ ‫عندما تعرف إلى أي فريق سينضم؟‬ 43 00:03:59,760 --> 00:04:01,040 ‫آمل أنه الفريق الأول.‬ 44 00:04:01,160 --> 00:04:04,160 ‫"توم" يضغط عليه كثيرًا، وشتائم "راين"...‬ 45 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 ‫أعلم. يا إلهي، هذا مخيف.‬ 46 00:04:06,360 --> 00:04:08,680 ‫l‬‫مشاكس ‬‫صغير يحب الشتائم.‬ ‫لقد ورث ذلك عن والدته.‬ 47 00:04:13,000 --> 00:04:14,040 ‫يا إلهي.‬ 48 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 ‫برنامج "بوب".‬ 49 00:04:16,120 --> 00:04:17,320 ‫لن تصدقي هذا.‬ 50 00:04:19,160 --> 00:04:20,279 ‫برنامج "بوب"...‬ 51 00:04:20,720 --> 00:04:23,320 ‫يضم 26 بندًا.‬ 52 00:04:23,440 --> 00:04:26,600 ‫أجل، حسنًا. ‬ ‫يؤسفني أنني لا أستطيع ا‬‫لحضور‬‫.‬ 53 00:04:26,680 --> 00:04:27,840 ‫أنا واثق من ذلك.‬ 54 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 ‫أظن أنك فعلت هذا عمدًا.‬ 55 00:04:29,760 --> 00:04:32,920 ‫لا أعتقد أن هناك ‬‫مؤتمرًا‬‫ حتى. ‬ ‫سأسأل بقية المعلمين.‬ 56 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 ‫في الواقع، أتعلم؟ يجب أن أذهب.‬ 57 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 ‫لديّ‬‫ موعد عشاء بعد نصف ساعة.‬ 58 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 ‫حسنًا يا عزيزتي، استمتعي بوقتك.‬ 59 00:04:39,280 --> 00:04:41,200 ‫أجل، سأفعل، هذا ما أنوي فعله.‬ 60 00:04:41,280 --> 00:04:42,200 ‫أحبك.‬ 61 00:04:42,280 --> 00:04:43,440 ‫أجل، أحبك، إلى اللقاء.‬ 62 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 ‫إلى اللقاء.‬ 63 00:04:52,840 --> 00:04:54,280 ‫لقد تخلت عنك زوجتك، ‬‫صحيح؟‬ 64 00:04:56,000 --> 00:04:57,320 ‫أجل، إنها مسافرة.‬ 65 00:04:57,760 --> 00:04:58,800 ‫في رحلة عمل.‬ 66 00:05:06,760 --> 00:05:09,440 ‫هل ‬‫ابنك‬‫ مشارك في المباراة‬‫ إذًا؟‬ 67 00:05:10,440 --> 00:05:11,360 ‫لا.‬ 68 00:05:15,080 --> 00:05:16,920 ‫لم تكن مجبرًا على البقاء معها.‬ 69 00:05:19,240 --> 00:05:20,160 ‫ماذا؟‬ 70 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 ‫ "كورين" ، لم يكن عليك البقاء معها‬ ‫عندما أخبرتك بحملها.‬ 71 00:05:25,080 --> 00:05:27,080 ‫عفوًا. هل أعرفك؟‬ 72 00:05:27,160 --> 00:05:29,440 ‫منذ عامين، أخبرتك بأنها حامل، لا؟‬ 73 00:05:29,520 --> 00:05:30,480 ‫لهذا السبب بقيت.‬ 74 00:05:31,360 --> 00:05:34,200 ‫قالت لك إنها حامل ثم فقدت ا‬‫لجنين‬‫.‬ 75 00:05:35,680 --> 00:05:37,560 ‫- من أنت؟‬ ‫- لقد كذبت يا "آدم".‬ 76 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 ‫لقد اختلقت الأمر. لم تحمل قط.‬ 77 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 ‫من أنت؟ لماذا تقولين هذه الأمور؟‬ 78 00:05:41,520 --> 00:05:42,600 ‫وهل هذا يهم فعلًا؟‬ 79 00:05:43,280 --> 00:05:44,520 ‫أجل، إنه مهم.‬ 80 00:05:45,520 --> 00:05:46,400 ‫حسنًا.‬ 81 00:05:47,000 --> 00:05:50,080 ‫عدّني ‬‫امرأة غريبة تعرف كل شيء.‬ 82 00:05:51,960 --> 00:05:53,720 ‫- كان بطنها منتفخًا.‬ ‫- كان مزيفًا.‬ 83 00:05:54,400 --> 00:05:57,280 ‫تذكر تلك الفترة.‬ ‫هل رأيتها عارية ‬‫في ‬‫خلالها؟‬ 84 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 ‫عارية كليًا؟‬ 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 ‫لم يكن حقيقيًا.‬ 86 00:06:01,480 --> 00:06:04,840 ‫كانت تختلق الأعذار ‬ ‫لتجنب الجنس و‬‫تدّعي ‬‫المرض.‬ 87 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 ‫عندما حصل الإجهاض، فكرت مليًا وأدركت‬ 88 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 ‫أن الحمل كان صعبًا منذ البداية.‬ 89 00:06:09,520 --> 00:06:10,400 ‫لقد فقدته.‬ 90 00:06:10,840 --> 00:06:12,720 ‫كيف تعرفين زوجتي؟ من أنت؟‬ 91 00:06:12,800 --> 00:06:14,440 ‫احملوا أكواب الجعة يا رفاق.‬ 92 00:06:14,520 --> 00:06:15,880 ‫ولننطلق.‬ 93 00:06:16,400 --> 00:06:19,360 ‫عدّني ‬‫صديقة حررتك للتو من السجن.‬ 94 00:06:19,440 --> 00:06:20,400 ‫أنت كاذبة.‬ 95 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 ‫- يجب أن تشكرني.‬ ‫- حقًا؟ لماذا؟‬ 96 00:06:23,280 --> 00:06:25,440 ‫لأنك تعرف الآن أنها كاذبة.‬ 97 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 ‫لقد اختلقت الأمر برمته.‬ 98 00:06:30,400 --> 00:06:31,880 ‫- "آدم" ؟‬ ‫- نعم.‬ 99 00:06:32,600 --> 00:06:34,960 ‫إن أردت دليلًا، تحقق من بطاقة الائتمان‬ 100 00:06:35,040 --> 00:06:37,520 ‫وتحقق من دفعة إلى "نوفلتي فانزي".‬ 101 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 ‫وأمر آخر.‬ 102 00:06:41,680 --> 00:06:42,720 ‫لو كنت مكانك...‬ 103 00:06:43,680 --> 00:06:45,760 ‫لأجريت فحص الحمض النووي على ابنيك.‬ 104 00:06:59,640 --> 00:07:01,520 ‫مهلًا، انتظري.‬ 105 00:07:04,160 --> 00:07:05,080 ‫توقفي!‬ 106 00:07:05,520 --> 00:07:06,440 ‫من أنت؟‬ 107 00:07:34,960 --> 00:07:35,840 ‫ "كورين" .‬ 108 00:07:36,920 --> 00:07:37,800 ‫لقد فقدته.‬ 109 00:07:38,920 --> 00:07:39,760 ‫لقد فقدت الطفل.‬ 110 00:07:41,520 --> 00:07:42,800 ‫آسف لأنني لم أكن موجودًا.‬ 111 00:07:43,600 --> 00:07:45,280 ‫أحبك كثيرًا.‬ 112 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 ‫ "‬‫مرحبًا، هذه (كورين)، اترك رسالة.‬‫"‬ 113 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 ‫مرحبًا، هذا أنا.‬ 114 00:08:17,680 --> 00:08:18,640 ‫لا يهم.‬ 115 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 ‫- دخلت الفريق الأول.‬ ‫- نتيجة جيدة.‬ 116 00:08:23,320 --> 00:08:24,280 ‫تمامًا.‬ 117 00:08:24,520 --> 00:08:27,640 ‫أجل، باستثناء دخول "جيمي هوك" ‬ ‫إلى الفرق الأولى.‬ 118 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 ‫ما هذه القصة؟‬ 119 00:08:29,080 --> 00:08:30,600 ‫- أجل، حسنًا...‬ ‫- ماذا؟‬ 120 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 ‫تعرفني يا "آدم" ، لا أحبذ ا‬‫لنميمة‬‫.‬ 121 00:08:34,360 --> 00:08:35,280 ‫فقد "بوب" وظيفته.‬ 122 00:08:36,320 --> 00:08:37,159 ‫منذ متى؟‬ 123 00:08:37,240 --> 00:08:39,200 ‫منذ 6 أسابيع. ولكن لا يريد أن يعرف أحد.‬ 124 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 ‫بأي حال، طلب من أحد عملاء التوظيف‬ ‫أن يساعده في العثور على وظيفة.‬ 125 00:08:42,679 --> 00:08:45,400 ‫إنه عميل توظيف ناجح جدًا.‬ 126 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 ‫ "ستيفن هوك" .‬ 127 00:08:47,960 --> 00:08:50,280 ‫والد "جيمي" ؟ أنت تمزح. هذا ‬‫شائن‬‫.‬ 128 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 ‫هيا، أنت محامي.‬ 129 00:08:52,040 --> 00:08:53,640 ‫هذه الأمور تحدث دائمًا.‬ 130 00:08:54,080 --> 00:08:56,840 ‫عندما يتعلق الأمر ‬ ‫براحتنا وراحة أولادنا، عندئذ...‬ 131 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 ‫نصبح كلنا فاسدين.‬ 132 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 ‫حسنًا، أراك غدًا يا صديقي.‬ 133 00:09:04,840 --> 00:09:05,760 ‫ "راين" .‬ 134 00:09:19,400 --> 00:09:21,880 ‫"مباراة الآباء ضد الأبناء‬ ‫هذا السبت، تذكر العدة!"‬ 135 00:09:40,840 --> 00:09:42,520 ‫ "احتيال. حمل زائف"‬ 136 00:10:12,640 --> 00:10:13,960 ‫ "سجل صحة الطفل الشخصي"‬ 137 00:10:52,880 --> 00:10:56,360 ‫ "عيادة (سيدرفيلد رويال)"‬ 138 00:11:09,600 --> 00:11:10,960 ‫ "(نوفلتي فانزي)"‬ 139 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 ‫ "صور عن (نوفلتي فانزي)"‬ 140 00:11:16,520 --> 00:11:18,680 ‫"أزياء مبتكرة ‬ ‫نكات وهدايا مبتكرة"‬ 141 00:11:27,920 --> 00:11:30,880 ‫"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت ‬ ‫لبنك (ديروينت)"‬ 142 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 ‫ "حساباتي"‬ 143 00:11:33,600 --> 00:11:35,880 ‫ "حساب مشترك"‬ 144 00:11:35,960 --> 00:11:37,040 ‫ "البحث عن معاملة"‬ 145 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 ‫ "(نوفلتي فانزي)"‬ 146 00:11:41,360 --> 00:11:42,960 ‫ "15 يناير (نوفلتي فانزي) 387.99 جنيهًا"‬ 147 00:11:45,960 --> 00:11:46,840 ‫ماذا؟‬ 148 00:12:14,080 --> 00:12:15,920 ‫لقد اختلقت الأمر. لم تحمل قط.‬ 149 00:12:16,280 --> 00:12:18,320 ‫الآن تعرف أنها كاذبة.‬ 150 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 ‫"‬‫لمساعدتنا في الرد على مكالمتك بسرعة،‬ 151 00:12:21,160 --> 00:12:24,120 ‫أخبرنا بكلمات قليلة عن سبب اتصالك اليوم.‬‫"‬ 152 00:12:24,200 --> 00:12:26,520 ‫التحقق من عمليات شراء على بطاقة الائتمان.‬ 153 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 ‫ "‬‫آسفة، هل يمكنك أن تكرر ما قتله؟‬‫"‬ 154 00:12:29,000 --> 00:12:30,560 ‫عمليات شراء ببطاقة الائتمان.‬ 155 00:12:31,200 --> 00:12:33,840 ‫- ‬‫ "‬‫آسفة، هلا كررت كلامك؟‬‫" ‬ ‫- ‬‫صلوني‬‫ بشخص حقيقي!‬ 156 00:12:35,000 --> 00:12:38,360 ‫ "‬‫الرجاء الانتظار بينما نصلك بأحد موظفينا.‬‫"‬ 157 00:12:40,880 --> 00:12:42,760 ‫ "‬‫مرحبًا، اسمي (بيتر)، كيف أساعدك؟‬‫"‬ 158 00:12:42,840 --> 00:12:45,240 ‫أجل، هناك دفعة على حسابي‬ 159 00:12:45,320 --> 00:12:47,120 ‫منذ فترة طويلة لا أعرف ماهيتها.‬ 160 00:12:47,200 --> 00:12:48,400 ‫أظن أن هناك خطأ ما.‬ 161 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 ‫- ما اسم الشركة؟‬ ‫- "نوفلتي فانزي".‬ 162 00:12:51,160 --> 00:12:52,920 ‫كيف تلفظ "فانزي" ؟‬ 163 00:12:53,440 --> 00:12:55,680 ‫ "فان ـ زي" ، ز‬‫اي‬‫، ياء.‬ 164 00:12:55,760 --> 00:12:57,440 ‫ "‬‫وتاريخ المعاملة؟‬‫"‬ 165 00:12:59,400 --> 00:13:00,440 ‫يناير...‬ 166 00:13:01,680 --> 00:13:02,880 ‫15.‬ 167 00:13:03,280 --> 00:13:05,040 ‫15 يناير، 2017.‬ 168 00:13:06,240 --> 00:13:08,600 ‫"‬‫بعض الشركات لا تصدّر فواتيرها‬ ‫ باسمها الحقيقي.‬ 169 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 ‫لدوافع سرية.‬‫"‬ 170 00:13:11,760 --> 00:13:12,800 ‫سرية؟‬ 171 00:13:13,120 --> 00:13:16,280 ‫"‬‫أجل، كما في الفنادق، ‬ ‫عندما تظهر أفلام الخلاعة تحت اسم آخر.‬‫"‬ 172 00:13:16,360 --> 00:13:18,680 ‫- ما هي إذًا؟‬ ‫- ‬‫"‬‫إنها شركة بيع عبر الإنترنت‬ 173 00:13:18,760 --> 00:13:20,680 ‫لذا ‬‫سأحتاج إلى طلب تحقيق خاص‬ 174 00:13:20,760 --> 00:13:22,960 ‫إذا‬‫ كنت واثقًا ‬‫بأنك ‬‫لم تجر هذه المعاملة.‬ 175 00:13:23,040 --> 00:13:24,160 ‫أجل، أنا واثق.‬ 176 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 ‫"‬‫سأطلب التحقيق. ‬ ‫هل نتصل بك على هذا الرقم؟‬‫"‬ 177 00:13:26,480 --> 00:13:28,320 ‫- أجل، شكرًا.‬ ‫- ‬‫ "‬‫طاب مساؤك.‬‫"‬ 178 00:13:34,760 --> 00:13:35,840 ‫أبي؟‬ 179 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 ‫- أتمانع إن نامت "ديزي" هنا؟‬ ‫- سأنام في غرفة الضيوف.‬ 180 00:13:39,720 --> 00:13:40,760 ‫هل سألت والدتك؟‬ 181 00:13:41,040 --> 00:13:42,240 ‫أجل، لا مانع لديها.‬ 182 00:13:42,840 --> 00:13:43,760 ‫حسنًا.‬ 183 00:13:44,280 --> 00:13:45,160 ‫كيف أبلى‬‫ "راين" ؟‬ 184 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 ‫دخل الفريق الأول.‬ 185 00:13:47,680 --> 00:13:50,720 ‫أخ لاعبهم الرئيسي. كان ذلك حتميًا.‬ 186 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 ‫ "(كورين)، رسالة بالفيديو"‬ 187 00:13:55,880 --> 00:13:58,320 ‫"راسلني ‬‫(راين)‬ ‫عن دورك البطولي كحارس مرمى!"‬ 188 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 ‫ "ديز" .‬ 189 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 ‫- أنا فقط...‬ ‫- أعلم.‬ 190 00:14:27,640 --> 00:14:28,880 ‫سنرحل قريبًا...‬ 191 00:14:29,680 --> 00:14:31,000 ‫إلى جامعتين مختلفتين.‬ 192 00:14:31,240 --> 00:14:32,160 ‫أنا فقط...‬ 193 00:14:32,800 --> 00:14:34,680 ‫- لا أريد علاقة وطيدة.‬ ‫- لا تقلقي.‬ 194 00:14:34,760 --> 00:14:35,840 ‫أعدك.‬ 195 00:14:36,600 --> 00:14:37,960 ‫اسمعي، علاقتنا عابرة.‬ 196 00:14:38,640 --> 00:14:39,720 ‫من دون ارتباطات.‬ 197 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 ‫هذه قبلة عابرة جدًا.‬ 198 00:14:45,200 --> 00:14:46,080 ‫ماذا؟‬ 199 00:14:55,520 --> 00:14:56,360 ‫مرحبًا.‬ 200 00:14:56,440 --> 00:14:57,640 ‫لماذا لم ترسل رسالة؟‬ 201 00:14:58,280 --> 00:15:00,760 ‫أفضل الطريقة القديمة.‬ 202 00:15:01,400 --> 00:15:02,520 ‫امنحني دقيقتين.‬ 203 00:16:11,400 --> 00:16:13,560 ‫استلق على جانبك.‬ 204 00:16:16,400 --> 00:16:17,240 ‫ "فيليب" .‬ 205 00:16:22,680 --> 00:16:23,560 ‫إذًا...‬ 206 00:16:24,000 --> 00:16:24,920 ‫أتعلمين؟‬ 207 00:16:25,040 --> 00:16:26,360 ‫لقد أخبرته أخيرًا.‬ 208 00:16:27,240 --> 00:16:28,960 ‫ "‬‫يا إلهي، كيف جرى الأمر؟‬‫"‬ 209 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 ‫تقبل الأمر بنضج غريب.‬ 210 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 ‫- حقًا؟‬ ‫- أعلم.‬ 211 00:16:33,040 --> 00:16:34,200 ‫ماذا قلت له؟‬ 212 00:16:34,280 --> 00:16:35,200 ‫اجلسا.‬ 213 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 ‫الحقيقة فقط. تعلمين، قلت إنه...‬ 214 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 ‫اجلسا! تعالا هنا. اجلسا الآن!‬ 215 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 ‫لا! اجلسا!‬ 216 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 ‫قلت له إننا حظينا بـ26 عامًا.‬ 217 00:16:45,160 --> 00:16:48,280 ‫كنت سعيدة ‬‫في ‬‫خلال سنوات كثيرة منها‬ ‫وهذا لا يُحتسب فشلًا بل نجاحًا.‬ 218 00:16:48,360 --> 00:16:49,400 ‫ولكن، تعلمين...‬ 219 00:16:50,640 --> 00:16:51,520 ‫ "مكالمة من (ويز)"‬ 220 00:16:53,040 --> 00:16:55,280 ‫ولكن حان الوقت الآن لشيء آخر.‬ 221 00:16:55,360 --> 00:16:57,600 ‫حاولت تشبيهنا بأسرة جديدة،‬ 222 00:16:57,720 --> 00:17:00,680 ‫و‬‫لكن بدا التشبيه مشوشًا قليلًا.‬ 223 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 ‫هل كان حزينًا؟‬ 224 00:17:02,680 --> 00:17:03,920 ‫"‬‫يصعب معرفة ذلك مع (فيل‬‫)‬‫.‬ 225 00:17:04,000 --> 00:17:05,200 ‫نام في غرفة الضيوف‬‫"‬ 226 00:17:05,280 --> 00:17:08,640 ‫ولكن أعتقد أن ذلك كان رمزيًا.‬ 227 00:17:09,160 --> 00:17:10,240 ‫يا إلهي.‬ 228 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 ‫يا للهول.‬ 229 00:17:13,560 --> 00:17:16,480 ‫آسفة. يستمر الطفل بالاتصال بي‬ ‫يجب أن أعرف ماذا يريد.‬ 230 00:17:16,560 --> 00:17:18,319 ‫- ‬‫ "‬‫هل أعاود الاتصال بك؟‬‫" ‬ ‫- حسنًا.‬ 231 00:17:21,200 --> 00:17:22,280 ‫ما الأمر؟‬ 232 00:17:22,359 --> 00:17:23,520 ‫ "‬‫ما الأمر؟‬‫"‬ 233 00:17:23,680 --> 00:17:25,960 ‫الأمر أنه وقع حادث غريب جدًا.‬ 234 00:17:33,240 --> 00:17:34,960 ‫ماذا تفعل بذلك الشيء؟‬ 235 00:17:37,200 --> 00:17:39,800 ‫ "أ‬‫حقق في جريمة عنيفة جدًا. وهذا مضحك‬‫."‬ 236 00:17:39,880 --> 00:17:41,680 ‫بدأت معالم العجز تظهر عليك، "جو".‬ 237 00:17:41,760 --> 00:17:43,600 ‫اسمي "جوانا" ، كم مرة عليّ أن أذكرك؟‬ 238 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 ‫بأي حال، اعتقدت بأنك تحب العجائز.‬ 239 00:17:47,160 --> 00:17:49,120 ‫ليس كبيرًا في السن. ليس في سنك.‬ 240 00:17:49,800 --> 00:17:51,840 ‫قلت إن رجلك الجديد في سن والدك.‬ 241 00:17:51,920 --> 00:17:54,920 ‫أجل،‬‫ نوعًا ما‬‫، ولكنك ‬‫بالواقع ‬‫في سن والدتي.‬ 242 00:17:55,360 --> 00:17:57,160 ‫ولو حسابيًّا‬‫، قد تكونين جدتي.‬ 243 00:17:58,520 --> 00:17:59,600 ‫أين الجثة؟‬ 244 00:18:21,400 --> 00:18:23,080 ‫إياك أن تتجرأ.‬ 245 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 ‫هل رأيت الرأس؟‬ 246 00:18:29,880 --> 00:18:33,480 ‫لا، الجسد فقط، ممدد هنا على هذا الشكل.‬ 247 00:18:34,640 --> 00:18:35,840 ‫هذا مخيف جدًا.‬ 248 00:18:36,360 --> 00:18:37,400 ‫ما هذا؟‬ 249 00:18:37,480 --> 00:18:38,520 ‫خروف من نوع ما؟‬ 250 00:18:38,600 --> 00:18:41,160 ‫- لا، العنق طويل جدًا.‬ ‫- زرافة؟‬ 251 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 ‫إنني أمزح.‬ 252 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 ‫صغير جدًا.‬ 253 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 ‫إنه مجرد تكهن، ولكن لاما.‬ 254 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 ‫ألبكة.‬ 255 00:18:49,160 --> 00:18:51,040 ‫ماذا حدث عند القائمة في رأيك؟‬ 256 00:18:52,040 --> 00:18:53,160 ‫هل هذه علامات عض؟‬ 257 00:18:53,240 --> 00:18:54,480 ‫لم يعد بإمكاني النظر.‬ 258 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 ‫علامات عض.‬ 259 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 ‫ونظرًا إلى حجم الثقوب وشكلها...‬ 260 00:19:00,800 --> 00:19:03,240 ‫هناك احتمال كبير بأنها من فعل إنسان.‬ 261 00:19:32,400 --> 00:19:33,280 ‫مرحبًا.‬ 262 00:19:33,440 --> 00:19:35,120 ‫- مرحبًا...‬ ‫- مرحبًا، نحن من...‬ 263 00:19:35,720 --> 00:19:36,960 ‫مرحبًا، أنا...‬ 264 00:19:37,520 --> 00:19:39,360 ‫المحققة "جوانا غريفين".‬ 265 00:19:39,440 --> 00:19:41,680 ‫وهذا التحري "ويزلي روس".‬ 266 00:19:41,760 --> 00:19:43,400 ‫لا داعي للقلق.‬ 267 00:19:43,480 --> 00:19:46,440 ‫نحن نحقق في حادث ‬ ‫وقع على مسافة قريبة من هنا‬ 268 00:19:46,520 --> 00:19:47,600 ‫وهو يشمل حيوانًا.‬ 269 00:19:47,680 --> 00:19:49,440 ‫يشبه كثيرًا حيوان ألبكة أبيض اللون.‬ 270 00:19:49,520 --> 00:19:50,880 ‫تظنين أنه واحد من حيواناتي؟‬ 271 00:19:51,200 --> 00:19:53,880 ‫حسنًا، إن فكرنا بمنطق، ‬ ‫هذه الحيوانات ليست...‬ 272 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 ‫سنكتشف بسرعة.‬ 273 00:19:59,720 --> 00:20:00,800 ‫ "غاري" ،‬ 274 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 ‫"جايسون"، "هاورد"،‬ 275 00:20:03,440 --> 00:20:04,880 ‫"مارك"، "روبي".‬ 276 00:20:05,560 --> 00:20:06,520 ‫كلها هناك.‬ 277 00:20:10,280 --> 00:20:11,360 ‫ "ليام" ،‬ 278 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 ‫ "نايل"...‬ 279 00:20:13,120 --> 00:20:14,240 ‫ "هاري" ،‬ 280 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 ‫ "زين"...‬ 281 00:20:16,480 --> 00:20:17,440 ‫ "لوي" .‬ 282 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 ‫إنه "لوي".‬ 283 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 ‫ماذا حدث؟ هل مات؟‬ 284 00:20:23,240 --> 00:20:26,000 ‫أخشى ذلك. أجل، آسفة.‬ 285 00:20:26,920 --> 00:20:29,400 ‫وقد... هناك من...‬ 286 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 ‫قطع رأسه.‬ 287 00:20:31,360 --> 00:20:32,560 ‫قطع رأسه؟‬ 288 00:20:34,680 --> 00:20:37,200 ‫هل لديك كاميرات مراقبة، أي...‬ 289 00:20:37,880 --> 00:20:39,400 ‫رقابة أمنية مرئية؟‬ 290 00:20:39,480 --> 00:20:42,000 ‫هذه مزرعة حيوانات ألبكة لا "بورت نوكس".‬ 291 00:20:44,480 --> 00:20:46,000 ‫تبًا.‬ 292 00:20:48,960 --> 00:20:49,920 ‫تُدعى ‬‫ "فورت نوكس" .‬ 293 00:20:50,000 --> 00:20:51,920 ‫حيث يحتفظ الأميركيون بذهبهم.‬ 294 00:20:52,040 --> 00:20:53,000 ‫أعلم.‬ 295 00:20:53,720 --> 00:20:54,680 ‫حقًا؟‬ 296 00:20:55,880 --> 00:20:57,840 ‫لا، كنت أفكر بـ "ألكتراز" .‬ 297 00:21:05,840 --> 00:21:07,000 ‫مرحبًا، سيد "برايس".‬ 298 00:21:07,480 --> 00:21:09,200 ‫ "مايك" ، متى وصلت؟‬ 299 00:21:10,280 --> 00:21:12,520 ‫في وقت سابق.‬ 300 00:21:14,320 --> 00:21:15,240 ‫لم أسمعك.‬ 301 00:21:16,000 --> 00:21:16,960 ‫حسنًا.‬ 302 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 ‫لا.‬ 303 00:21:19,680 --> 00:21:20,800 ‫هل "توم" في غرفته؟‬ 304 00:21:22,320 --> 00:21:23,320 ‫يستحم.‬ 305 00:21:23,760 --> 00:21:25,280 ‫- مهلًا.‬ ‫- لديك 3.‬ 306 00:21:25,360 --> 00:21:26,400 ‫أعطني الفطيرة.‬ 307 00:21:27,080 --> 00:21:28,200 ‫ما زلت أريدها.‬ 308 00:21:29,200 --> 00:21:30,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هذا مقزز.‬ 309 00:21:30,240 --> 00:21:31,200 ‫"‬‫معك (مارتن).‬ 310 00:21:31,280 --> 00:21:32,960 ‫لقد ظهر ذ‬‫اك المدعوّ ‬‫(بارث) للتو.‬‫"‬ 311 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 ‫تبًا.‬ 312 00:21:35,160 --> 00:21:36,200 ‫أنا قادم.‬ 313 00:21:39,240 --> 00:21:41,000 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- "مايك" ؟‬ 314 00:21:41,080 --> 00:21:41,960 ‫الآن.‬ 315 00:22:16,680 --> 00:22:17,640 ‫هل من أحد؟‬ 316 00:22:18,320 --> 00:22:19,200 ‫أنا هنا.‬ 317 00:22:26,600 --> 00:22:27,440 ‫أين هو؟‬ 318 00:22:28,200 --> 00:22:29,160 ‫في مكان آمن.‬ 319 00:22:30,080 --> 00:22:30,960 ‫- "مارتن".‬ ‫- مرحبًا؟‬ 320 00:22:31,520 --> 00:22:33,400 ‫- هل من أحد هناك؟‬ ‫- إنه في الأسفل.‬ 321 00:22:34,800 --> 00:22:36,360 ‫- القبو؟‬ ‫- أجل.‬ 322 00:22:36,440 --> 00:22:38,080 ‫هذا ليس فيلم "صمت الحملان".‬ 323 00:22:38,480 --> 00:22:39,400 ‫حسنًا.‬ 324 00:22:42,360 --> 00:22:44,720 ‫من وجهة نظر مهنية، ‬ ‫يجب أن أقول لك إن هذا يُعد...‬ 325 00:22:44,800 --> 00:22:46,560 ‫- لا تصغ إليه، إنه مجنون.‬ ‫- اختطافًا.‬ 326 00:22:46,640 --> 00:22:48,520 ‫- إنه مجنون كليًا!‬ ‫- هراء.‬ 327 00:22:48,600 --> 00:22:51,200 ‫حسنًا، أنت تحتجزه رغمًا عن إرادته.‬ 328 00:22:51,280 --> 00:22:52,800 ‫كنت شرطيًا لأكثر من 30 عامًا.‬ 329 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 ‫أعرف تمامًا معنى الاختطاف.‬ 330 00:22:57,400 --> 00:22:59,320 ‫- انغلق الباب وراءه.‬ ‫- دعني أخرج!‬ 331 00:23:00,440 --> 00:23:01,360 ‫حسنًا.‬ 332 00:23:02,760 --> 00:23:03,960 ‫أعجز عن التنفس.‬ 333 00:23:05,200 --> 00:23:06,320 ‫هل تمانع إن قمت...؟‬ 334 00:23:07,000 --> 00:23:08,080 ‫تفضل.‬ 335 00:23:09,120 --> 00:23:10,720 ‫ولكن تذكر الطرف الذي تدعمه.‬ 336 00:23:16,320 --> 00:23:17,480 ‫حسنًا.‬ 337 00:23:17,960 --> 00:23:20,480 ‫هل تمازحني؟ أبقاني هنا ساعة تقريبًا.‬ 338 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 ‫43 دقيقة.‬ 339 00:23:21,880 --> 00:23:22,960 ‫أنت مجنون. إنه مجنون.‬ 340 00:23:23,040 --> 00:23:24,000 ‫حسنًا، هد‬‫ئ‬‫ من روعك.‬ 341 00:23:24,080 --> 00:23:25,600 ‫أهدأ؟ سأتصل بالشرطة.‬ 342 00:23:26,800 --> 00:23:28,480 ‫- أعطني‬‫ هاتفي‬‫.‬ ‫- ليس معي.‬ 343 00:23:28,560 --> 00:23:31,160 ‫- لقد سرق هاتفي.‬ ‫- أعطه هاتفه.‬ 344 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 ‫- إنه ‬‫شيخ‬‫.‬ ‫- تبًا لك.‬ 345 00:23:32,680 --> 00:23:35,080 ‫أنت كذلك. إنه‬‫ شيخ‬ ‫ولا يريد أن ينتقل من منزله.‬ 346 00:23:35,160 --> 00:23:37,840 ‫لا يريد أن يبيع ‬ ‫وليس مهتمًا ببرنامج إعادة التنمية.‬ 347 00:23:37,920 --> 00:23:40,600 ‫كما أنه لا يحبذ حضورك إلى هنا‬ ‫من دون سابق إنذار،‬ 348 00:23:40,680 --> 00:23:42,720 ‫وأنت تلوّح بدفتر شيكات‬‫ شركتك الغنية‬‫.‬ 349 00:23:42,840 --> 00:23:45,240 ‫الآن، بلّغنا عن رفضنا‬ ‫والتزمنا‬‫ بالموعد ‬‫النهائي،‬ 350 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 ‫وسننتظر الآن الإجراءات القانونية.‬ 351 00:23:47,160 --> 00:23:50,440 ‫والإجراءات القانونية تستغرق وقتًا طويلًا.‬ 352 00:23:51,640 --> 00:23:52,840 ‫فنجان شاي؟‬ 353 00:23:54,680 --> 00:23:57,720 ‫حسنًا، أنت محاميه. كم يريد؟‬ 354 00:23:58,480 --> 00:23:59,680 ‫مليار جنيه.‬ 355 00:24:02,000 --> 00:24:05,720 ‫لا يحق لي أن أقول لك ‬‫هذا‬ ‫ولكنني مخول لدفع 400 ألف كحد أقصى.‬ 356 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 ‫لا يحق لي أن أن أقول لك ‬‫هذا ‬‫ولكنني مخول‬ 357 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 ‫لأرفض أي طلب تقدمه.‬ 358 00:24:09,880 --> 00:24:11,640 ‫لا يمكن لذلك ‬‫الشيخ ‬‫الغبي أن يفوز!‬ 359 00:24:11,720 --> 00:24:12,760 ‫وخدع من هذا النوع...‬ 360 00:24:14,320 --> 00:24:15,160 ‫أجل...‬ 361 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 ‫ابتسم أيها الوغد.‬ 362 00:24:16,720 --> 00:24:18,000 ‫أنت وأنا نعرف جيدًا،‬ 363 00:24:18,080 --> 00:24:19,360 ‫كل شخص ‬‫له ‬‫سعره.‬ 364 00:24:19,760 --> 00:24:20,840 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 365 00:24:21,400 --> 00:24:22,880 ‫وفي النهاية، صدقني،‬ 366 00:24:23,000 --> 00:24:24,880 ‫القوي يفوز دائمًا.‬ 367 00:24:26,800 --> 00:24:28,400 ‫أيها الطويل الفاشل.‬ 368 00:24:31,120 --> 00:24:32,160 ‫أحسن التصرف.‬ 369 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 ‫- أتطنين أنها تنام مع الألبكة؟‬ ‫- لا.‬ 370 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 ‫لم أقصد الجنس بل ‬‫العناق ‬‫فقط.‬ 371 00:24:41,720 --> 00:24:44,320 ‫ربما تُدخل أحدها إلى المنزل‬ ‫في ليلة شتاء باردة.‬ 372 00:24:44,480 --> 00:24:46,840 ‫أعرف ‬‫فتًى‬‫ كان ينام مع كلب ساطر ضخم،‬ 373 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 ‫تحت الملاءات وكان يضع رأسه على الوسادة.‬ 374 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 ‫قلت، "أليس هذا..." ، توقفي!‬ 375 00:24:51,640 --> 00:24:53,120 ‫ماذا؟ ما الأمر؟‬ 376 00:24:53,560 --> 00:24:54,680 ‫عودي إلى الوراء.‬ 377 00:25:06,400 --> 00:25:07,440 ‫ما الأمر؟‬ 378 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 ‫ "‬‫ويز‬‫" ، إلى أين نذهب؟‬ 379 00:25:27,560 --> 00:25:28,400 ‫حسنًا.‬ 380 00:25:29,760 --> 00:25:30,800 ‫هناك المزيد.‬ 381 00:25:46,920 --> 00:25:48,440 ‫يا للهول. هذا مخيف.‬ 382 00:26:07,840 --> 00:26:08,880 ‫هناك حذاء.‬ 383 00:26:27,200 --> 00:26:28,560 ‫ثمة أمر مريب هنا.‬ 384 00:26:37,040 --> 00:26:38,000 ‫ "ويز" ؟‬ 385 00:26:38,240 --> 00:26:39,240 ‫أجل.‬ 386 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 ‫هذه آثار أقدام لا حذاء.‬ 387 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 ‫ "جوانا"!‬ 388 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 ‫ "جوانا"!‬ 389 00:27:04,760 --> 00:27:05,680 ‫تبًا.‬ 390 00:27:08,680 --> 00:27:09,720 ‫هنا!‬ 391 00:27:16,040 --> 00:27:18,080 ‫اطلب سيارة إسعاف واطلب الدعم!‬ 392 00:27:19,320 --> 00:27:20,240 ‫تبًا.‬ 393 00:27:22,680 --> 00:27:24,400 ‫معك التحري "روس" ، ‬‫نطلب ‬‫الدعم‬ 394 00:27:24,480 --> 00:27:26,200 ‫وسيارة إسعاف في الحال.‬ 395 00:27:34,080 --> 00:27:35,160 ‫إنه حي!‬ 396 00:27:38,000 --> 00:27:38,880 ‫مرحبًا.‬ 397 00:27:39,080 --> 00:27:40,520 ‫ "‬‫مرحبًا، أأنت السيد (برايس)؟‬‫"‬ 398 00:27:40,760 --> 00:27:41,680 ‫شخصيًا.‬ 399 00:27:42,000 --> 00:27:44,080 ‫"‬‫مرحبًا، معك (هاشم) من بنك (ديروينت).‬ 400 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 ‫تقدمت بطلب تحقيق ليلة أ‬‫مس‬ 401 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 ‫لتحديد هوية شركة تصدّر فواتيرها تحت اسم...‬ 402 00:27:49,640 --> 00:27:50,880 ‫(نوفلتي فانزي‬‫)."‬ 403 00:27:51,480 --> 00:27:52,640 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 404 00:27:52,880 --> 00:27:57,000 ‫"‬‫أخشى أننا لا نستطيع أن نحدد‬ ‫طبيعة هذه المعاملة المالية.‬ 405 00:27:57,480 --> 00:28:00,920 ‫يبدو أنه اسم‬‫ شامل‬ ‫يغطي ‬‫الكثير‬‫ ‬‫من مواقع الإنترنت‬‫ المختلفة‬‫.‬‫"‬ 406 00:28:01,880 --> 00:28:02,720 ‫حسنًا.‬ 407 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 ‫لا بأس.‬ 408 00:28:04,680 --> 00:28:07,600 ‫"‬‫أستطيع أن أ‬‫رسل ‬‫لك لائحة‬ ‫بعناوين مزودي خدمات الإنترنت،‬ 409 00:28:07,680 --> 00:28:09,800 ‫ولكن لا أستطيع أن أحدد أي واحد منها،‬ 410 00:28:09,880 --> 00:28:11,680 ‫هو مصدر الشراء، هذا إن كان بينها.‬ 411 00:28:12,520 --> 00:28:15,400 ‫أترغب في أرسلها ‬‫إليك بالبريد‬‫ الإلكتروني‬ ‫المذكور في ملفنا؟‬‫"‬ 412 00:28:17,800 --> 00:28:18,920 ‫أجل، طبعًا.‬ 413 00:28:19,400 --> 00:28:20,960 ‫- ‬‫ "‬‫سأرسلها الآن.‬‫" ‬ ‫- من فضلك.‬ 414 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 ‫شكرًا.‬ 415 00:28:33,160 --> 00:28:34,120 ‫آسف.‬ 416 00:28:34,920 --> 00:28:35,760 ‫مكالمة عمل.‬ 417 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 ‫عدت باكرًا؟‬ 418 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 ‫أجل، لقد ألغوا لقاء الغداء.‬ 419 00:28:41,920 --> 00:28:42,960 ‫حمدًا لله.‬ 420 00:28:43,400 --> 00:28:45,760 ‫مرحبًا، دخلت الفريق الأول.‬ 421 00:28:46,880 --> 00:28:48,920 ‫تعال هنا. دعني أضمك.‬ 422 00:28:49,000 --> 00:28:50,880 ‫- أمي.‬ ‫- هيا.‬ 423 00:28:50,960 --> 00:28:52,760 ‫لا أحد من أصدقائك يراقبنا الآن.‬ 424 00:28:52,840 --> 00:28:55,280 ‫كيف كان المؤتمر؟ هل أحسنت "سيلينا" التصرف؟‬ 425 00:28:55,360 --> 00:28:57,600 ‫تصرفت "سيرينا" بأسلوب مهني،‬ 426 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 ‫وصولًا إلى الوقت الذي خرجت فيه للتقيؤ.‬ 427 00:29:01,400 --> 00:29:02,320 ‫قهوة؟‬ 428 00:29:02,400 --> 00:29:04,720 ‫- أجل، سأعدها.‬ ‫- أخبرني ‬‫بكل ‬‫شيء عن كرة القدم.‬ 429 00:29:05,280 --> 00:29:06,520 ‫ "كورين" ؟‬ 430 00:29:07,200 --> 00:29:09,120 ‫مرحبًا، أما زالت "ديزي" هنا؟‬ 431 00:29:09,840 --> 00:29:11,040 ‫أجل، أمضت الليلة هنا.‬ 432 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 ‫أريد منها أن تعتني بـ "إيلا" لساعة.‬ 433 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 ‫من المفترض أن تلعب "هوكي" ‬ ‫ولكن قررت فجأة...‬ 434 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 ‫لم أقرر فجأة.‬ 435 00:29:16,760 --> 00:29:17,680 ‫حسنًا.‬ 436 00:29:17,760 --> 00:29:19,640 ‫حسنًا،‬‫ أصابها المغص.‬ 437 00:29:19,720 --> 00:29:21,240 ‫ليست بخير ولا تريد أن تلعب.‬ 438 00:29:21,320 --> 00:29:23,640 ‫عندي ‬‫دورة تدريب‬ ‫والسباق الثلاثي بعد 3 أسابيع.‬ 439 00:29:23,720 --> 00:29:24,560 ‫اذهبي فقط.‬ 440 00:29:25,000 --> 00:29:26,200 ‫سأذهب.‬ 441 00:29:26,360 --> 00:29:28,560 ‫إن كنت مريضة يجب أن تكوني برفقة أحد.‬ 442 00:29:28,640 --> 00:29:30,480 ‫لا بأس، يمكننا الاعتناء بها لساعة.‬ 443 00:29:30,840 --> 00:29:31,800 ‫شكرًا.‬ 444 00:29:33,280 --> 00:29:34,920 ‫لا أعرف ما خطبها.‬ 445 00:29:35,200 --> 00:29:36,400 ‫كأنها مصابة بالاكتئاب.‬ 446 00:29:36,800 --> 00:29:39,080 ‫لا تريد الذهاب إلى المدرسة‬ ‫ولا ممارسة الرياضة.‬ 447 00:29:39,160 --> 00:29:41,880 ‫- إنها تختلق‬‫ المغص.‬ ‫- إنها ‬‫سن ا‬‫لمراهقة.‬ 448 00:29:41,960 --> 00:29:43,200 ‫هل تريدين أن أكلمها؟‬ 449 00:29:43,760 --> 00:29:45,240 ‫حسنًا، يمكنك المحاولة.‬ 450 00:29:46,280 --> 00:29:49,040 ‫قد يكون الأمر أسوأ. هل سمعت عن "دانتي" ؟‬ 451 00:29:49,600 --> 00:29:50,800 ‫لا، ماذا؟‬ 452 00:29:50,920 --> 00:29:52,520 ‫لم يعد إلى المنزل البارحة.‬ 453 00:29:52,600 --> 00:29:54,120 ‫أمه قلقة جدًا.‬ 454 00:29:54,600 --> 00:29:55,920 ‫من يريد ‬‫تأدية ‬‫دور الأهل؟‬ 455 00:29:57,680 --> 00:29:58,840 ‫أراك لاحقًا.‬ 456 00:29:58,920 --> 00:29:59,920 ‫أجل، إلى اللقاء.‬ 457 00:30:18,600 --> 00:30:19,960 ‫ "خدمة العملاء"‬ 458 00:30:20,040 --> 00:30:22,440 ‫"وفقًا لطلبك، ‬ ‫إليك لائحة بعناوين ‬‫بروتوكول الإنترنت‬ 459 00:30:22,520 --> 00:30:25,200 ‫المملوكة للشر‬‫كة التي تصدّر فواتيرها‬ ‫باسم (‬‫نوفلتي ‬‫فانزي)"‬ 460 00:30:27,360 --> 00:30:28,200 ‫ "حفل زفاف زائف"‬ 461 00:30:32,920 --> 00:30:33,760 ‫ "إصابة زائفة"‬ 462 00:30:37,480 --> 00:30:39,680 ‫ "حمل زائف"‬ 463 00:30:40,880 --> 00:30:42,080 ‫ "ا‬‫لمنتجات‬‫"‬ 464 00:30:42,160 --> 00:30:45,800 ‫ "اختبار الحمل الزائف"‬ 465 00:30:52,280 --> 00:30:54,160 ‫ "‬‫منتجات ‬‫أخرى"...‬ 466 00:30:54,680 --> 00:30:57,160 ‫ "بطن سيليكون"‬ 467 00:31:07,080 --> 00:31:08,120 ‫ "شهادات"‬ 468 00:31:08,200 --> 00:31:10,560 ‫"‬‫لجأت إلى الحمل البديل.‬ 469 00:31:10,640 --> 00:31:11,720 ‫وأردت إخفاء الأمر.‬ 470 00:31:12,080 --> 00:31:15,520 ‫فاستخدمت ‬‫موقع (الحمل الزائف)‬ 471 00:31:15,600 --> 00:31:18,960 ‫لأدعي أنني أعيش مراحل حمل طبيعية.‬ 472 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 ‫لم يشك أحد في الأمر.‬‫"‬ 473 00:31:25,720 --> 00:31:26,760 ‫ "‬‫المنتجات‬‫"‬ 474 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 ‫ "تخطيط زائف وصور مسح ثلاثية الأبعاد"‬ 475 00:31:32,400 --> 00:31:33,840 ‫آسف لأنني لم أستطع مرافقتك.‬ 476 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 ‫رافقتني في الأوقات المهمة.‬ 477 00:31:41,360 --> 00:31:43,400 ‫ "مسح ثنائي الأبعاد زائف"‬ 478 00:31:43,480 --> 00:31:45,840 ‫ "مسح ثلاثي الأبعاد زائف"‬ 479 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 ‫لقد فقدته.‬ 480 00:31:49,720 --> 00:31:50,760 ‫لقد فقدت ‬‫الجنين‬‫.‬ 481 00:31:58,760 --> 00:32:01,240 ‫2، 3، 4...‬ 482 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 ‫إنني أريه ما يفعله المعلمون خارج المدرسة.‬ 483 00:32:04,440 --> 00:32:06,000 ‫- أيمكنني التكلم معك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 484 00:32:06,360 --> 00:32:07,200 ‫الحديقة.‬ 485 00:32:07,920 --> 00:32:08,840 ‫حسنًا.‬ 486 00:32:25,720 --> 00:32:26,560 ‫ماذا يجري؟‬ 487 00:32:27,880 --> 00:32:29,120 ‫هل ‬‫زيّفت ‬‫حملك؟‬ 488 00:32:30,120 --> 00:32:32,800 ‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬ ‫- هل يمكننا تخطي هذا الجزء؟‬ 489 00:32:33,520 --> 00:32:35,320 ‫- ماذا؟‬ ‫- حيث ‬‫تدّ‬‫عين أنك لا تعرفين‬ 490 00:32:35,400 --> 00:32:37,840 ‫ما الذي أتحدث عنه. ‬ ‫لنتجاوز مرحلة الإنكار، حسنًا؟ ‬ 491 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 ‫أعلم أنك زيفت حملك.‬ 492 00:32:41,960 --> 00:32:43,600 ‫إن كنت تعلم فلماذا تسأل؟‬ 493 00:32:44,920 --> 00:32:45,800 ‫ماذا عن الولدين؟‬ 494 00:32:45,880 --> 00:32:47,480 ‫- الولدين؟‬ ‫- هل هما ‬‫ابناي‬‫؟‬ 495 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 496 00:32:49,680 --> 00:32:52,240 ‫زيّفت‬‫ الحمل‬‫ يا‬‫ "كورين" ،‬ ‫من يدري ما يمكنك فعله؟‬ 497 00:32:54,960 --> 00:32:55,920 ‫هل هما ‬‫ابناي؟‬ 498 00:32:56,000 --> 00:32:57,880 ‫أجل! يا إلهي، "آدم".‬ 499 00:32:58,600 --> 00:33:01,560 ‫انظر إلى وجه "توم" ، لديه عيناك وشعرك.‬ 500 00:33:01,640 --> 00:33:04,240 ‫كيف تسألني شيئًا كهذا؟‬ 501 00:33:05,080 --> 00:33:06,000 ‫إذًا...‬ 502 00:33:06,520 --> 00:33:07,560 ‫كلميني.‬ 503 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 ‫ما الذي جعلك تعتقد أنني ‬‫زيّفت ‬‫حملي؟‬ 504 00:33:10,960 --> 00:33:12,160 ‫دفعة على بطاقة الائتمان.‬ 505 00:33:12,640 --> 00:33:13,600 ‫ "نوفلتي فانزي" ‬‫.‬ 506 00:33:14,040 --> 00:33:16,600 ‫إنه اسم سري لموقع خاص بالحمل الزائف.‬ 507 00:33:16,840 --> 00:33:19,440 ‫- وما أدراك بأنني أجريتها؟‬ ‫- هل أجريتها؟‬ 508 00:33:20,400 --> 00:33:22,640 ‫لماذا تراجع البيانات المصرفية حتى...؟‬ 509 00:33:22,720 --> 00:33:23,560 ‫أنت تماطلين.‬ 510 00:33:26,960 --> 00:33:27,920 ‫ "كورين"...‬ 511 00:33:28,800 --> 00:33:29,960 ‫كذبت عليّ.‬ 512 00:33:30,600 --> 00:33:31,840 ‫كذبت على ابنينا.‬ 513 00:33:32,560 --> 00:33:34,880 ‫حر‬‫يّ‬‫ بك أن تبدئي‬‫ مصارحتي ‬‫الآن.‬ 514 00:33:36,600 --> 00:33:37,520 ‫ "كورين" .‬ 515 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 ‫أتذكر ساعتي الفراغ في المدرسة‬ ‫في ‬‫خلال فترة الغداء؟‬ 516 00:33:43,480 --> 00:33:44,440 ‫ماذا عنهما؟‬ 517 00:33:45,120 --> 00:33:47,280 ‫كنت أخرج من المدرسة لساعتين.‬ 518 00:33:47,360 --> 00:33:49,240 ‫كنت أذهب إلى مقهى في "بورتيس بوكس".‬ 519 00:33:49,920 --> 00:33:52,040 ‫كنت أشرب فنجان شاي وأقرأ بهدوء.‬ 520 00:33:52,120 --> 00:33:55,240 ‫وبعد فترة أصبحت من رواد المقهى.‬ 521 00:33:55,320 --> 00:33:57,480 ‫ويصبح مرتادو المقهى أشبه بجمعية...‬ 522 00:33:57,560 --> 00:33:59,160 ‫- و؟‬ ‫- كان هناك المرأة‬‫ ما.‬ 523 00:33:59,760 --> 00:34:01,040 ‫ "سوزان هوب" .‬ 524 00:34:01,440 --> 00:34:04,200 ‫كانت حبلى في شهرها الثامن‬ ‫وكان طفلها الأول.‬ 525 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 ‫تعلم كيف يشع وجه الحامل الشابة‬ 526 00:34:07,680 --> 00:34:10,199 ‫وكيف ‬‫تغمرها السعادة‬ ‫كأنها أول امرأة تحمل بطفل...‬ 527 00:34:10,280 --> 00:34:12,679 ‫قصة رائعة. ‬ ‫أيمكننا العودة إلى الموضوع الرئيسي؟‬ 528 00:34:12,760 --> 00:34:14,719 ‫هلا تكف عن السخرية يا "آدم" ؟‬ 529 00:34:14,800 --> 00:34:16,280 ‫أحاول أن أقول لك شيئًا.‬ 530 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 ‫- أخبريني.‬ ‫- أُعجبت بها.‬ 531 00:34:17,960 --> 00:34:19,600 ‫أصبحنا صديقتين.‬ 532 00:34:19,679 --> 00:34:21,480 ‫وفجأة لم تعد ترتاد المقهى.‬ 533 00:34:21,560 --> 00:34:23,639 ‫افترضت بأنها ‬‫ولدت الجنين.‬ 534 00:34:23,719 --> 00:34:25,440 ‫كانت قد تخطت موعد الولادة.‬ 535 00:34:25,560 --> 00:34:27,600 ‫ولكن لم تجب على أي من رسائلي.‬ 536 00:34:27,679 --> 00:34:28,719 ‫ "آدم" ، اسمعني أرجوك.‬ 537 00:34:28,800 --> 00:34:30,520 ‫ولم ترد على مكالماتي...‬ 538 00:34:30,600 --> 00:34:32,400 ‫- ما الهدف من القصة؟‬ ‫- بعد بضعة أشهر،‬ 539 00:34:32,480 --> 00:34:36,480 ‫رأيتها ثانية في "ستاربكس" قرب المكتبة‬ ‫وكانت حبلى.‬ 540 00:34:36,560 --> 00:34:37,440 ‫حسنًا.‬ 541 00:34:37,520 --> 00:34:39,480 ‫كانت حبلى في شهرها الثامن يا "آدم".‬ 542 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 ‫إذًا؟‬ 543 00:34:40,480 --> 00:34:41,880 ‫حسنًا، لم يكن الأمر منطقيًا.‬ 544 00:34:41,960 --> 00:34:44,239 ‫فبقيت بعيدة عنها وراقبتها.‬ 545 00:34:44,320 --> 00:34:46,679 ‫كانت مع مجموعة أخرى من النساء‬ 546 00:34:46,800 --> 00:34:50,440 ‫تدير جلسة حوار ‬ ‫وكانت تحدثهن عن أسماء الأطفال.‬ 547 00:34:50,520 --> 00:34:53,600 ‫عندما رأتني، بدت مذعورة.‬ 548 00:34:53,679 --> 00:34:54,840 ‫هل قلت لها شيئًا؟‬ 549 00:34:54,920 --> 00:34:55,960 ‫أجل.‬ 550 00:34:56,040 --> 00:34:59,240 ‫أخبرتني قصة غريبة عن ‬‫ولادة جنين‬‫ ميت.‬ ‫لست واثقة من صحتها...‬ 551 00:34:59,320 --> 00:35:01,040 ‫ "كورين" ، ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 552 00:35:01,120 --> 00:35:02,280 ‫أرجوك يا "آدم".‬ 553 00:35:02,360 --> 00:35:04,240 ‫أحبت كونها حبلى.‬ 554 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 ‫جعلها تشعر بأنها مميزة.‬ 555 00:35:07,680 --> 00:35:09,000 ‫فقررت أن تزيف حملها؟‬ 556 00:35:13,040 --> 00:35:14,280 ‫هذا جنون.‬ 557 00:35:15,000 --> 00:35:17,800 ‫لا يا "كورين" ، هذا ليس سلوكًا طبيعيًا.‬ 558 00:35:17,880 --> 00:35:20,880 ‫قالت إن زوجها لم يكن يهتم لأمرها، ‬ ‫لم يكن‬‫ لديها...‬ 559 00:35:20,960 --> 00:35:23,560 ‫وما علاقة الأمر بنا؟ لديك أولاد وأنا معك.‬ 560 00:35:24,720 --> 00:35:25,560 ‫ماذا؟‬ 561 00:35:25,640 --> 00:35:28,960 ‫جعلتك "سوزان" المجنونة بحياتها الفوضوية‬ ‫تقررين أن تزيفي حملك.‬ 562 00:35:29,040 --> 00:35:30,320 ‫لماذا تفعلين شيئًا كهذا؟‬ 563 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 ‫لماذا ‬‫زيّفت ‬‫حملك ‬‫بجنين ‬‫يا "كورين" ؟‬ 564 00:35:34,520 --> 00:35:36,960 ‫لجذب الاهتمام؟ هل تعانين أزمة منتصف العمر؟‬ 565 00:35:37,040 --> 00:35:38,040 ‫- توقف.‬ ‫- حسنًا سأتوقف.‬ 566 00:35:38,120 --> 00:35:40,320 ‫ولكن يجب أن تخبريني ‬‫بكل‬‫ شيء،‬ ‫منذ البداية...‬ 567 00:35:40,400 --> 00:35:41,240 ‫- لا.‬ ‫- ماذا؟‬ 568 00:35:41,320 --> 00:35:42,360 ‫قلت لا.‬ 569 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 ‫- لن تتهربي من الأمر.‬ ‫- ماذا ستفعل؟ هل ستأسرني؟‬ 570 00:35:45,400 --> 00:35:47,000 ‫أنت مدينة لي بتفسير.‬ 571 00:35:47,080 --> 00:35:48,000 ‫أحتاج إلى وقت.‬ 572 00:35:48,080 --> 00:35:49,160 ‫أخبريني!‬ 573 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 ‫ماذا ستفعل يا "آدم" ؟‬ ‫هل ستضربني إلى أن أتكلم؟‬ 574 00:35:54,480 --> 00:35:55,800 ‫كيف اكتشفت الأمر؟‬ 575 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 ‫امرأة غريبة، لم أرها من قبل.‬ 576 00:35:57,840 --> 00:35:59,440 ‫- اقتربت مني و...‬ ‫- أي امرأة؟‬ 577 00:35:59,520 --> 00:36:01,240 ‫قلت لك إنها غريبة.‬ 578 00:36:01,320 --> 00:36:02,600 ‫كيف تعرف هذه الأمور؟‬ 579 00:36:02,680 --> 00:36:04,800 ‫وأنت صدقتها بكل بساطة؟‬ 580 00:36:08,280 --> 00:36:09,840 ‫أريد منك أن...‬ 581 00:36:10,360 --> 00:36:11,760 ‫تخبريني بالحقيقة.‬ 582 00:36:12,720 --> 00:36:13,640 ‫وسأفعل.‬ 583 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 ‫أعدك بذلك، ولكن فقط...‬ 584 00:36:16,920 --> 00:36:19,000 ‫- ليس بهذه الطريقة وليس الآن.‬ ‫- "كورين" ؟‬ 585 00:36:19,080 --> 00:36:21,360 ‫هذا جنون. "كورين" ؟‬ 586 00:36:23,760 --> 00:36:24,640 ‫ "آدم"...‬ 587 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 ‫الأمر ليس كما تعتقد.‬ 588 00:36:28,520 --> 00:36:29,680 ‫القصة أكبر من ذلك.‬ 589 00:36:31,920 --> 00:36:32,880 ‫أخبريني إذًا.‬ 590 00:36:58,040 --> 00:36:58,960 ‫أمي؟‬ 591 00:36:59,600 --> 00:37:01,440 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- كل شيء بخير.‬ 592 00:37:59,840 --> 00:38:00,920 ‫ماذا قالوا؟‬ 593 00:38:01,080 --> 00:38:02,360 ‫لا يزال فاقد الوعي.‬ 594 00:38:03,120 --> 00:38:05,640 ‫مؤشرات على إصابة طفيفة في الدماغ.‬ 595 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 ‫ربما اصطدم بشجرة أو ربما شيء آخر.‬ 596 00:38:09,400 --> 00:38:11,280 ‫يعتقدون أنه بقي هناك طوال ساعات.‬ 597 00:38:11,680 --> 00:38:12,520 ‫ساعات؟‬ 598 00:38:14,920 --> 00:38:16,760 ‫- ماذا؟‬ ‫- أتظنين أنه قفز؟‬ 599 00:38:16,960 --> 00:38:17,920 ‫لماذا؟‬ 600 00:38:18,000 --> 00:38:20,560 ‫حاولنا عبور هذه الأشجار الكثيفة‬ ‫وكانت محاولة صعبة.‬ 601 00:38:20,640 --> 00:38:23,040 ‫يستحيل أن تركضي بسرعة‬ ‫ثم تهوين لأسفل المنحدر،‬ 602 00:38:23,120 --> 00:38:26,120 ‫بل تتقدمين ببطء ‬ ‫وتقولين، "يا له من منحدر خطر".‬ 603 00:38:27,320 --> 00:38:29,960 ‫- ولكن كان الجو مظلمًا.‬ ‫- ما يجعلك تتقدمين ببطء أكثر.‬ 604 00:38:30,040 --> 00:38:31,600 ‫خاصة إن كنت عارية.‬ 605 00:38:31,680 --> 00:38:33,720 ‫صدقيني، هذا نطاق خبرتي.‬ 606 00:38:36,160 --> 00:38:37,360 ‫إذًا، لماذا كان عاريًا؟‬ 607 00:38:39,040 --> 00:38:41,320 ‫ركض وسط الغابة وهو يخلع ملابسه.‬ 608 00:38:41,400 --> 00:38:43,480 ‫بدافع الإثارة‬‫ من ‬‫تشويهه‬‫ حيوان ألبكة.‬ 609 00:38:43,560 --> 00:38:44,640 ‫- إن كان هناك صلة.‬ ‫- إذا.‬ 610 00:38:45,320 --> 00:38:47,480 ‫- لا تتسرع بالاستنتاج.‬ ‫- لا، طبعًا.‬ 611 00:38:47,640 --> 00:38:51,400 ‫أقصد، حادثان غريبان يقعان‬ ‫في نطاق ما لا يزيد على كيلومتر.‬ 612 00:38:52,280 --> 00:38:53,160 ‫ما السبب؟‬ 613 00:38:55,520 --> 00:38:58,520 ‫لنحدد هويته أولًا. ‬ ‫تحقق من بلاغات الأشخاص المفقودين.‬ 614 00:38:58,600 --> 00:39:01,880 ‫عدم عودته إلى المنزل البارحة‬ ‫أ‬‫قلق ‬‫أحدهم حتمًا.‬ 615 00:40:12,720 --> 00:40:13,600 ‫سأحضره لك.‬ 616 00:40:23,280 --> 00:40:24,400 ‫تفضلي.‬ 617 00:40:24,480 --> 00:40:25,960 ‫تمامًا ما أحتاج إليه. شكرًا.‬ 618 00:40:27,640 --> 00:40:29,400 ‫- نخب "جوانا" الجديدة.‬ ‫- نخبك.‬ 619 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 ‫نخبك.‬ 620 00:40:32,000 --> 00:40:33,040 ‫أتشعرين بالندم؟‬ 621 00:40:33,120 --> 00:40:34,160 ‫ليس بعد.‬ 622 00:40:35,000 --> 00:40:36,920 ‫صدقيني. لن أحن إلى الغطيط.‬ 623 00:40:37,000 --> 00:40:39,800 ‫إنه في غرفة الضيوف‬ ‫ولا يزال غطيطه يصم الآذان.‬ 624 00:40:39,920 --> 00:40:41,160 ‫أصغي إلى نفسك.‬ 625 00:40:41,320 --> 00:40:42,200 ‫ماذا؟‬ 626 00:40:42,280 --> 00:40:45,440 ‫ "يصم الآذان". ذلك الطفل يؤثر فيك.‬ 627 00:40:46,280 --> 00:40:47,920 ‫إليك ‬‫سببًا‬‫ ‬‫وجيهًا‬‫ آخر للتقاعد.‬ 628 00:40:51,680 --> 00:40:52,520 ‫لنقم بالرحلة.‬ 629 00:40:54,880 --> 00:40:57,240 ‫هيا. أقصد ستصبحين عاطلة عن العمل.‬ 630 00:40:57,320 --> 00:40:58,720 ‫وخسرت زواجك.‬ 631 00:40:58,840 --> 00:41:00,360 ‫لطالما قلنا إننا سنقوم بها.‬ 632 00:41:01,600 --> 00:41:02,480 ‫لديك هذا المكان.‬ 633 00:41:03,040 --> 00:41:04,680 ‫أجل وهناك من يستطيع الاعتناء به.‬ 634 00:41:04,760 --> 00:41:05,600 ‫وكلبان.‬ 635 00:41:06,040 --> 00:41:07,920 ‫وزوج يستطيع الاعتناء بهما.‬ 636 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 ‫هيا.‬ 637 00:41:10,400 --> 00:41:13,320 ‫أنت وأنا، مثل "ثيلما" و"لويس"‬ ‫نجوب ‬‫"‬‫الولايات المتحدة‬‫"‬‫.‬ 638 00:41:14,840 --> 00:41:17,080 ‫ليس علينا سوى حجز التذاكر والانطلاق.‬ 639 00:41:17,520 --> 00:41:19,440 ‫"أنا في ورطة يا (ثيلما).‬ 640 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 ‫ورطة في (‬‫أركنسو‬‫)."‬ 641 00:42:03,240 --> 00:42:04,280 ‫اسمع.‬ 642 00:42:05,240 --> 00:42:07,840 ‫كنت محقًا بشأن ما قلته البارحة.‬ 643 00:42:08,720 --> 00:42:10,600 ‫تستحق أن تعرف كل شيء.‬ 644 00:42:11,400 --> 00:42:13,560 ‫وأريد أن أشرح لك، صدقني.‬ 645 00:42:13,640 --> 00:42:15,920 ‫ولكن ليس بهذه الطريقة يا "آدم".‬ 646 00:42:16,280 --> 00:42:17,440 ‫ليس وأنت غاضب.‬ 647 00:42:19,800 --> 00:42:22,040 ‫لدينا حفل توزيع الجوائز المدرسية‬ ‫هذه الليلة.‬ 648 00:42:22,120 --> 00:42:25,040 ‫لم لا نتناول العشاء بعد الحفل‬ ‫في "جونيبر يارد" ‬‫؟‬ 649 00:42:25,760 --> 00:42:27,360 ‫يمكننا الجلوس ‬‫وسأصارحك‬ 650 00:42:27,440 --> 00:42:28,400 ‫ومن ثم...‬ 651 00:42:29,240 --> 00:42:31,240 ‫ومن ثم نرى وضعنا الحالي.‬ 652 00:42:35,040 --> 00:42:37,520 ‫أتعلمين ما أسوأ جزء في القصة كلها؟‬ 653 00:42:41,400 --> 00:42:42,680 ‫ما عدت أثق بك.‬ 654 00:42:46,000 --> 00:42:46,920 ‫أعلم.‬ 655 00:42:49,960 --> 00:42:51,040 ‫هذا مؤلم، أليس كذلك؟‬ 656 00:42:55,160 --> 00:42:56,960 ‫كلنا لدينا أسرار يا "آدم".‬ 657 00:42:58,640 --> 00:42:59,600 ‫حتى أنت.‬ 658 00:43:08,640 --> 00:43:11,600 ‫ "شرطة (سيدرفيلد)"‬ 659 00:43:13,560 --> 00:43:16,640 ‫اسمه "دانتي غانرسون" ،‬ ‫بلغ والداه عن فقدانه البارحة.‬ 660 00:43:16,720 --> 00:43:19,880 ‫يبدو أنه يقضي معظم وقته خارج المنزل‬ ‫لذا لم يقلقا في الحال.‬ 661 00:43:19,960 --> 00:43:21,400 ‫- هل هما معه؟‬ ‫- في المستشفى.‬ 662 00:43:21,480 --> 00:43:23,000 ‫حالته مستقرة ولكنه لا يتجاوب.‬ 663 00:43:23,080 --> 00:43:24,800 ‫سيجرون له تخطيط دماغ هذا الصباح.‬ 664 00:43:24,880 --> 00:43:25,960 ‫في هذه الأثناء...‬ 665 00:43:28,080 --> 00:43:30,760 ‫"التمزقات على الحيوان ‬ ‫هي نتيجة أسنان بشرية."‬ 666 00:43:31,560 --> 00:43:32,520 ‫ولكن...‬ 667 00:43:33,840 --> 00:43:36,720 ‫"تُحدث عضة الإنسان إصابة بيضاوية عادة.‬ 668 00:43:36,800 --> 00:43:39,400 ‫مع ذلك وفي هذه الحالة، ‬ ‫هناك اختلاف في النمط‬ 669 00:43:39,480 --> 00:43:41,960 ‫بسبب غياب علامات أضراس جهة اليسار."‬ 670 00:43:42,480 --> 00:43:43,640 ‫اتصلت بالمستشفى.‬ 671 00:43:44,200 --> 00:43:45,480 ‫طقم أسنان الفتى كامل.‬ 672 00:43:46,720 --> 00:43:48,480 ‫إذًا، الفاعل شخص آخر.‬ 673 00:43:48,560 --> 00:43:49,520 ‫إنه شخص آخر.‬ 674 00:44:19,840 --> 00:44:21,840 ‫ "حفل توزيع جوائز ثانوية (سيدرفيلد)"‬ 675 00:44:30,840 --> 00:44:31,680 ‫ "فيكي" .‬ 676 00:44:33,360 --> 00:44:34,320 ‫ "بوب" ، مرحبًا.‬ 677 00:44:39,120 --> 00:44:40,400 ‫هل رأيت "كورين" ؟‬ 678 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 ‫لا، لم أرها.‬ 679 00:44:43,000 --> 00:44:45,200 ‫ "فيكي" ، هل يمكنني محادثتك على انفراد؟‬ 680 00:44:46,080 --> 00:44:48,600 ‫أردت أن أسألك، وربما الأمر ليس مهمًا،‬ 681 00:44:48,680 --> 00:44:51,880 ‫ولكن ابنتك "إيلا"، لم تعد تتكلم مع "ميا".‬ 682 00:44:51,960 --> 00:44:54,160 ‫وقالت "ميا" إن أمرًا قد حدث‬ 683 00:44:54,240 --> 00:44:55,680 ‫ولكن ترفض الإفصاح عنه.‬ 684 00:44:56,720 --> 00:44:58,480 ‫هل لديك فكرة عما يجري؟‬ 685 00:44:58,920 --> 00:45:00,440 ‫لا، ‬‫على الإطلاق‬‫.‬ 686 00:45:01,800 --> 00:45:03,480 ‫حسنًا، ثمة أمر غريب.‬ 687 00:45:03,560 --> 00:45:05,160 ‫ظننت أنه يجب أن تعرفي.‬ 688 00:45:05,840 --> 00:45:07,400 ‫إنها كئيبة بعض الشيء ولكن...‬ 689 00:45:08,600 --> 00:45:10,200 ‫أنا واثقة ‬‫بأن ‬‫الأمر ليس مهمًا.‬ 690 00:45:21,520 --> 00:45:23,680 ‫ "‬‫مرحبًا، هذه (كورين)، اترك رسالة.‬‫"‬ 691 00:45:30,000 --> 00:45:34,240 ‫مع الأسف، يجب أن أبدأ هذا الحفل بخبر سيئ.‬ 692 00:45:34,760 --> 00:45:37,480 ‫أحد تلامذة الصف الأخير، "دانتي غانرسون" ،‬ 693 00:45:37,560 --> 00:45:39,960 ‫"‬‫تعرض‬‫ لحادثة‬‫ ‬‫خطيرة‬‫.‬ 694 00:45:40,720 --> 00:45:43,000 ‫وأخشى أنه في وضع حرج جدًا.‬‫"‬ 695 00:45:44,320 --> 00:45:47,680 ‫أنا واثقة‬‫ بأنكم ‬‫ستنضمون ‬‫إليّ‬ ‫في التمني له ولعائلته‬ 696 00:45:47,760 --> 00:45:50,520 ‫بالشفاء العاجل.‬ 697 00:45:51,520 --> 00:45:54,160 ‫ولكن يجب أن نمضي قدمًا‬ 698 00:45:54,240 --> 00:45:55,320 ‫في الأوقات الصعبة،‬ 699 00:45:55,400 --> 00:45:57,680 ‫وهذ‬‫ه‬‫ الأمسية هي للاحتفال‬ 700 00:45:57,800 --> 00:45:59,680 ‫بالتلامذة الذين برعوا‬ 701 00:45:59,760 --> 00:46:04,480 ‫أ‬‫و تفوّقوا‬‫ في عامهم الدراسي الأخير.‬ 702 00:46:14,560 --> 00:46:17,920 ‫وجائزة الفنون هي من نصيب "كيران بنفيل".‬ 703 00:46:18,000 --> 00:46:19,200 ‫ "جائزة الفنون"‬ 704 00:46:21,320 --> 00:46:22,360 ‫ "بيتر هاريس" .‬ 705 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 ‫ "‬‫ميشيل ‬‫فوسلر" .‬ 706 00:46:30,840 --> 00:46:32,440 ‫والجائزة التي كنتم بانتظارها،‬ 707 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 ‫جائزة الملابس الداخلية الأكثر وضوحًا...‬ 708 00:46:36,000 --> 00:46:37,080 ‫لا، صدقًا.‬ 709 00:46:37,160 --> 00:46:40,840 ‫جائزة أفضل إنجاز رياضي ‬ ‫هي من نصيب "‬‫أنثوني‬‫ كارتر".‬ 710 00:46:43,040 --> 00:46:44,280 ‫هيا!‬ 711 00:46:46,720 --> 00:46:48,240 ‫ "جائزة الرياضة (أ‬‫نثوني ‬‫كارتر)"‬ 712 00:46:49,240 --> 00:46:53,320 ‫الجائزة الأخيرة لهذه الأمسية‬ ‫هي جائزتنا نحن التلامذة،‬ 713 00:46:53,400 --> 00:46:56,120 ‫وطُلب منا التصويت لأفضل معلم لهذا العام.‬ 714 00:46:56,200 --> 00:46:58,000 ‫وطُلب مني أن أقول‬ 715 00:46:58,080 --> 00:47:01,480 ‫أن المنافسة كانت شديدة،‬ ‫لأن كل المعلمين رائعون.‬ 716 00:47:03,480 --> 00:47:05,520 ‫ولكن مع الأسف، يجب اختيار فائز واحد.‬ 717 00:47:06,240 --> 00:47:07,960 ‫وذلك الشخص هو...‬ 718 00:47:08,760 --> 00:47:09,600 ‫السيدة "برايس".‬ 719 00:47:53,440 --> 00:47:54,320 ‫مرحبًا.‬ 720 00:47:54,760 --> 00:47:56,640 ‫من الواضح أنني لست السيدة "برايس".‬ 721 00:47:58,320 --> 00:48:00,680 ‫لم تستطع "كورين" الحضور الليلة.‬ 722 00:48:00,800 --> 00:48:01,920 ‫إنها...‬ 723 00:48:02,240 --> 00:48:03,400 ‫ليست بخير.‬ 724 00:48:04,440 --> 00:48:06,640 ‫ولكن أود أن أقول‬ ‫إن الجائزة تعني لها الكثير.‬ 725 00:48:06,720 --> 00:48:07,640 ‫إنها...‬ 726 00:48:07,720 --> 00:48:10,160 ‫تحب هذه المهنة وهي حياتها و...‬ 727 00:48:11,360 --> 00:48:13,720 ‫وهي دائمًا تعتز بالعمل الذي تقوم به...‬ 728 00:48:15,400 --> 00:48:17,280 ‫عندما تحيي الأدب و...‬ 729 00:48:18,000 --> 00:48:19,960 ‫وتشجع تلامذتها على حب...‬ 730 00:48:20,400 --> 00:48:22,440 ‫اللغة والكلمات.‬ 731 00:48:23,800 --> 00:48:26,960 ‫وبصفتي زوجها، إن شغفها و...‬ 732 00:48:27,640 --> 00:48:29,120 ‫وإيمانها بما تفعله‬ 733 00:48:29,200 --> 00:48:30,760 ‫هو شيء لطالما...‬ 734 00:48:31,480 --> 00:48:33,080 ‫أعجبت به كثيرًا.‬ 735 00:48:34,400 --> 00:48:36,160 ‫ولكن سأعطيها الجائزة‬ 736 00:48:36,240 --> 00:48:39,040 ‫وستأتي لاحقًا لتعبر لكم عن شكرها ‬ ‫عندما تتحسن صحتها.‬ 737 00:48:39,120 --> 00:48:40,000 ‫شكراً.‬ 738 00:48:42,400 --> 00:48:44,800 ‫ "معلمة العام - السيدة (برايس)"‬ 739 00:48:56,400 --> 00:48:57,600 ‫أتظنها ‬‫ستكون في المنزل؟‬ 740 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 ‫لا أدري.‬ 741 00:49:00,720 --> 00:49:02,640 ‫- كيف لا تعرف مكانها؟‬ ‫- هل تعرف مكانها؟‬ 742 00:49:05,280 --> 00:49:06,560 ‫آسف يا صديقي.‬ 743 00:49:06,920 --> 00:49:08,160 ‫الأمور بخير، حسنًا؟‬ 744 00:49:09,200 --> 00:49:11,880 ‫تشعر والدتك بتوعك هذه الليلة.‬ 745 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 ‫تعرف الآن أنها كاذبة.‬ 746 00:49:37,200 --> 00:49:38,320 ‫ "(كورين)، رسالة جديدة"‬ 747 00:49:39,040 --> 00:49:41,920 ‫"ربما نحتاج إلى الابتعاد قليلًا.‬ ‫اهتم بالولدين."‬ 748 00:49:42,000 --> 00:49:45,600 ‫"لا تحاول الاتصال بي، سأكون بخير.‬ ‫امنحني بضعة أيام، أرجوك."‬ 749 00:49:47,920 --> 00:49:49,440 ‫القصة أكبر من ذلك.‬ 750 00:50:15,760 --> 00:50:19,320 ‫ "مقهى (براون شوغر)"‬ 751 00:51:02,080 --> 00:51:04,080 ‫ترجمة: "نضال منذر"‬