1
00:00:06,000 --> 00:00:10,680
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:28,200 --> 00:00:29,640
- Patrick?
- Non gridare.
3
00:00:29,720 --> 00:00:31,640
Non vuoi uccidermi,
nonostante tutto.
4
00:00:31,720 --> 00:00:33,240
Zitta. Devo pensare.
5
00:00:33,880 --> 00:00:34,800
Patrick?
6
00:00:36,040 --> 00:00:37,320
Grida e morite entrambe.
7
00:00:37,400 --> 00:00:39,480
Se gridi, muore sia lei che te.
8
00:00:39,560 --> 00:00:40,680
Dico davvero.
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,520
Patrick, dov'è Olivia?
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,800
Se ne è andata.
11
00:01:01,880 --> 00:01:04,440
Non voglio fare del male né a te
né a nessun altro.
12
00:01:04,520 --> 00:01:06,920
Possiamo parlarne,
Olivia ha bisogno di te.
13
00:01:07,000 --> 00:01:08,320
Troveremo una soluzione.
14
00:01:08,400 --> 00:01:10,000
È troppo tardi. Sono fottuto.
15
00:01:10,440 --> 00:01:11,560
So come funziona.
16
00:01:12,200 --> 00:01:14,000
Dirai qualsiasi cosa pur di...
17
00:01:16,720 --> 00:01:17,920
Resta lì.
18
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
Che fai?
19
00:01:23,760 --> 00:01:24,800
Patrick!
20
00:01:24,880 --> 00:01:26,000
Lasciami!
21
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
Lasciami!
22
00:01:27,160 --> 00:01:29,040
- Lasciami!
- Merda.
23
00:02:01,120 --> 00:02:02,560
Aiuto!
24
00:02:03,560 --> 00:02:04,840
Aiutatemi!
25
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
Polizia. Mi serve un telefono.
26
00:02:20,160 --> 00:02:23,040
Dove sono le chiavi della macchina?
27
00:03:16,360 --> 00:03:18,800
- Che hai trovato?
- Alle tasse non si scappa.
28
00:03:20,120 --> 00:03:20,960
Christine...
29
00:03:21,520 --> 00:03:22,360
...Killane.
30
00:03:22,440 --> 00:03:25,120
Nonostante
le losche attività ricattatorie,
31
00:03:25,200 --> 00:03:26,880
lavora part-time in un cinema.
32
00:03:26,960 --> 00:03:28,040
In un cinema?
33
00:03:28,120 --> 00:03:29,760
Indirizzo di lavoro e di casa.
34
00:03:29,840 --> 00:03:33,160
Stando al Fisco, riscuote lo stipendio
il 13 del mese, quindi...
35
00:03:34,160 --> 00:03:36,360
Cos'è, una settimana fa?
Ci lavora ancora.
36
00:03:36,440 --> 00:03:38,040
Dammi l'indirizzo di casa.
37
00:03:38,680 --> 00:03:39,560
Hai una penna?
38
00:03:39,640 --> 00:03:40,720
Non te l'ho dato io.
39
00:03:40,800 --> 00:03:41,880
D'accordo?
40
00:03:51,480 --> 00:03:52,320
Stai bene?
41
00:03:54,720 --> 00:03:58,240
L'ex moglie di Katz è dentro.
È ferita, ho chiamato un'ambulanza.
42
00:03:58,320 --> 00:03:59,880
- Arriva tra otto minuti.
- E lui?
43
00:03:59,960 --> 00:04:01,240
Le ha preso la macchina.
44
00:04:01,320 --> 00:04:03,280
Dobbiamo farla rintracciare,
45
00:04:03,360 --> 00:04:05,200
ma non ricorda la targa.
46
00:04:05,280 --> 00:04:07,520
È urgente, perché è pericoloso.
47
00:04:07,600 --> 00:04:08,880
Ha la pistola.
48
00:04:08,960 --> 00:04:11,000
Rintracciamo il mio telefono.
L'ha preso lui.
49
00:04:20,280 --> 00:04:21,120
Pronto?
50
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
Salve, posso parlare con Johanna?
51
00:04:22,880 --> 00:04:24,240
È il suo telefono.
52
00:04:24,760 --> 00:04:26,880
Io sono Patrick, un collega.
53
00:04:28,080 --> 00:04:29,360
Vuole lasciare un messaggio?
54
00:04:29,440 --> 00:04:30,840
Sì, sono Adam Price.
55
00:04:31,720 --> 00:04:34,360
Senta, le dica che l'estranea...
56
00:04:34,440 --> 00:04:36,160
L'ho localizzata. Lei capirà.
57
00:04:36,960 --> 00:04:38,120
E lei dov'è, ora?
58
00:04:38,200 --> 00:04:41,160
In centro.
Le mando l'indirizzo appena arrivo.
59
00:04:41,240 --> 00:04:42,080
Grazie.
60
00:04:44,920 --> 00:04:47,480
Sono stato avvicinato da una donna,
un'estranea.
61
00:04:47,560 --> 00:04:48,920
Tra i 25 e i 30 anni.
62
00:04:49,000 --> 00:04:50,440
Indossava un cappellino.
63
00:05:03,000 --> 00:05:04,120
Ma dai!
64
00:05:05,240 --> 00:05:06,560
Grazie tante.
65
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
CORINNE
NUOVO MESSAGGIO
66
00:05:11,400 --> 00:05:13,480
FORSE CI SERVE UN PO' DI SPAZIO.
OCCUPATI TU DEI BAMBINI.
67
00:07:17,040 --> 00:07:18,400
L'hai colpito troppo forte.
68
00:07:22,840 --> 00:07:24,200
Credo si stia muovendo.
69
00:07:25,360 --> 00:07:27,040
Si sta svegliando.
70
00:07:28,760 --> 00:07:29,600
Adam?
71
00:07:30,480 --> 00:07:31,440
Stai bene?
72
00:07:41,920 --> 00:07:43,040
Che ci fai qui?
73
00:07:43,840 --> 00:07:45,280
Sto cercando mia moglie.
74
00:07:46,640 --> 00:07:48,000
Dov'è mia moglie?
75
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
Non è qui.
76
00:07:51,520 --> 00:07:53,400
Le ho detto del tuo segreto.
77
00:07:54,440 --> 00:07:55,520
E se n'è andata.
78
00:07:56,080 --> 00:07:57,680
Pensavo che sapessi perché.
79
00:08:01,920 --> 00:08:02,760
Ma...?
80
00:08:15,200 --> 00:08:16,760
È cominciato tutto con te.
81
00:08:18,720 --> 00:08:19,800
Quando sei arrivata.
82
00:08:24,200 --> 00:08:26,120
I segreti ci dividono.
83
00:08:26,840 --> 00:08:29,560
La verità viene perduta
e le relazioni si sgretolano.
84
00:08:29,640 --> 00:08:32,920
Non m'importa dei segreti.
85
00:08:33,400 --> 00:08:35,080
Voglio solo trovarla!
86
00:08:35,160 --> 00:08:36,120
Lo so.
87
00:08:38,480 --> 00:08:39,440
Lo capisco.
88
00:08:43,120 --> 00:08:44,440
Ci dai un minuto?
89
00:08:47,280 --> 00:08:48,240
Sei sicura?
90
00:08:52,560 --> 00:08:53,720
Resto qui fuori.
91
00:09:11,000 --> 00:09:12,920
Io divulgo segreti.
92
00:09:13,000 --> 00:09:14,960
Per denaro, di solito.
93
00:09:15,520 --> 00:09:18,120
È un pessimo modo
di guadagnarsi da vivere, ma...
94
00:09:19,520 --> 00:09:20,880
...è come una missione.
95
00:09:20,960 --> 00:09:23,640
Voglio porre fine a tutti quegli inganni.
96
00:09:23,720 --> 00:09:26,960
Internet ci illude di essere anonimi,
ma non lo siamo.
97
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
È tutto lì.
98
00:09:29,040 --> 00:09:30,360
Se sai dove cercare.
99
00:09:30,440 --> 00:09:32,360
Beh, grazie a te, è sparita.
100
00:09:34,080 --> 00:09:35,920
Mia madre se ne andò quand'ero piccola.
101
00:09:36,000 --> 00:09:38,240
Ti immagini le conseguenze,
su una bambina?
102
00:09:38,320 --> 00:09:40,000
Sapere che ha un'altra vita,
103
00:09:40,080 --> 00:09:43,760
sapere che preferisce vivere quella,
piuttosto che stare con te?
104
00:09:44,800 --> 00:09:48,640
Pensavo che se ne fosse andata
per colpa mia.
105
00:09:50,440 --> 00:09:51,840
Ma crescendo ho iniziato...
106
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
...a incolpare mio padre.
107
00:09:55,720 --> 00:09:57,400
Deve averla allontanata lui.
108
00:09:58,280 --> 00:10:00,120
Ho iniziato a fare domande
109
00:10:00,200 --> 00:10:02,320
perché c'erano così tante bugie, cazzo!
110
00:10:04,960 --> 00:10:07,560
Si è arrabbiato e questo ci ha divisi.
111
00:10:09,240 --> 00:10:11,000
Dovevo scoprire la verità.
112
00:10:12,840 --> 00:10:15,000
So che Martin Killane è tuo padre.
113
00:10:17,400 --> 00:10:19,640
E so che ha ucciso tua madre.
114
00:10:22,680 --> 00:10:24,440
Immaginati di scoprirlo.
115
00:10:24,520 --> 00:10:26,800
Pensare che la tua vita fosse in un modo.
116
00:10:26,880 --> 00:10:29,240
Una versione dei fatti, quando invece...
117
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
A 18 anni, ho avuto un intervento.
118
00:10:35,360 --> 00:10:36,880
Mi serviva un donatore.
119
00:10:36,960 --> 00:10:39,400
E scoprii che Martin
non era mio padre biologico.
120
00:10:40,640 --> 00:10:41,720
Non lo sapeva.
121
00:10:42,320 --> 00:10:45,160
Ha ucciso mia madre perché
voleva lasciarlo e portarmi con sé.
122
00:10:46,840 --> 00:10:48,160
Non poteva accettarlo.
123
00:10:50,120 --> 00:10:52,600
Perdere sua moglie e sua figlia.
124
00:10:53,920 --> 00:10:54,760
Ma...
125
00:10:58,360 --> 00:10:59,800
...non ero nemmeno sua.
126
00:11:07,440 --> 00:11:10,280
Ero figlia dell'uomo
con cui aveva una relazione.
127
00:11:18,560 --> 00:11:19,400
Tuo padre.
128
00:11:30,520 --> 00:11:31,400
Adam...
129
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
...io e te...
130
00:11:39,240 --> 00:11:40,280
...siamo...
131
00:11:48,720 --> 00:11:49,560
Slegami.
132
00:11:49,680 --> 00:11:50,520
Nessuno si muova!
133
00:11:51,280 --> 00:11:52,520
Nessuno si muova, cazzo!
134
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
D'accordo? Resta lì.
135
00:11:54,680 --> 00:11:56,560
- Lasciala andare.
- La lascio andare?
136
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
Sì, ti prego, lasciala.
137
00:11:58,760 --> 00:12:00,440
Certo, la lascio subito.
138
00:12:05,960 --> 00:12:06,800
Contenta?
139
00:12:06,880 --> 00:12:07,800
Grazie.
140
00:12:07,880 --> 00:12:10,400
È un piacere.
Non voglio fare del male a nessuno.
141
00:12:14,520 --> 00:12:16,360
Mi avete causato
un sacco di problemi.
142
00:12:22,640 --> 00:12:23,960
Proprio tanti.
143
00:12:27,680 --> 00:12:29,760
Avete informazioni su una persona.
144
00:12:31,680 --> 00:12:33,600
Una persona molto potente.
145
00:12:33,680 --> 00:12:35,640
- È mia moglie, cosa sai...?
- Taci, cazzo!
146
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
Kimberley Doyle.
Hai voluto immischiarti, eh?
147
00:12:39,960 --> 00:12:41,600
Ti prego, non possiamo...?
148
00:12:41,680 --> 00:12:45,160
Hai voluto ficcare il naso
dove non dovevi.
149
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
Mi dispiace.
150
00:13:25,280 --> 00:13:26,240
Guardami.
151
00:13:26,320 --> 00:13:27,840
Ingrid, guardami.
152
00:13:28,240 --> 00:13:29,320
Va tutto bene.
153
00:13:29,400 --> 00:13:30,440
Dov'è mia moglie?
154
00:13:30,520 --> 00:13:31,400
Dov'è?
155
00:13:33,840 --> 00:13:35,680
Che ne hai fatto di Corinne?
156
00:13:36,240 --> 00:13:39,320
Polizia! Rimanete a terra. Non muovetevi!
157
00:13:40,600 --> 00:13:42,880
- Fermi!
- Due feriti, arma da fuoco.
158
00:13:44,800 --> 00:13:45,960
Serve un'ambulanza.
159
00:13:46,920 --> 00:13:49,440
Sei in arresto
per l'omicidio di Heidi Doyle.
160
00:13:49,520 --> 00:13:51,040
Non devi dire nulla.
161
00:13:51,120 --> 00:13:54,640
Ma potrebbe nuocere alla tua difesa
se non dici, quando interpellato,
162
00:13:54,720 --> 00:13:56,840
qualcosa che poi rivelerai in tribunale.
163
00:13:57,760 --> 00:14:00,600
E tutto ciò che dirai
potrà essere usato come prova.
164
00:14:02,000 --> 00:14:04,160
Brutto pezzo di merda.
165
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Posso parlarle?
166
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
Mi dispiace per la tua amica.
167
00:15:04,240 --> 00:15:06,400
Temeva che stesse diventando
troppo pericoloso.
168
00:15:07,160 --> 00:15:09,240
L'ho sempre convinta del contrario.
169
00:15:17,120 --> 00:15:18,680
Tutto quel che ho fatto...
170
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
La mia missione...
171
00:15:25,720 --> 00:15:27,360
Divulgare segreti...
172
00:15:29,440 --> 00:15:32,200
Rivelare la verità
ha causato la morte di più persone.
173
00:15:36,360 --> 00:15:40,200
Ma suppongo sia inevitabile,
quando ci si immischia nelle vite altrui.
174
00:15:40,280 --> 00:15:41,240
Mi hai salvato.
175
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
Potevi morire.
176
00:15:45,120 --> 00:15:46,200
Sei mio fratello.
177
00:15:53,120 --> 00:15:54,440
Mi dispiace.
178
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
Perdonami, Adam.
179
00:15:59,680 --> 00:16:01,200
Giuro che te l'ho detto
180
00:16:01,840 --> 00:16:04,320
solo per proteggerti
da tutte quelle bugie.
181
00:16:05,520 --> 00:16:07,440
Come conoscevi il segreto di Corinne?
182
00:16:10,680 --> 00:16:12,120
Facevo solo il mio lavoro.
183
00:16:13,800 --> 00:16:15,080
Cercavo informazioni.
184
00:16:17,120 --> 00:16:18,000
E...
185
00:16:20,120 --> 00:16:21,360
...non sapevo...
186
00:16:22,080 --> 00:16:23,880
...che mi avrebbe condotto a mia madre.
187
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
Trovare te...
188
00:16:28,440 --> 00:16:29,760
La tua famiglia...
189
00:16:32,720 --> 00:16:35,720
Per indagare sulla gente,
si parte sempre dalla famiglia.
190
00:16:39,240 --> 00:16:41,280
Raccogliamo
quante più informazioni possibile.
191
00:16:43,120 --> 00:16:44,600
GLI INSEGNANTI
192
00:16:59,200 --> 00:17:00,600
Il tuo vecchio indirizzo...
193
00:17:02,160 --> 00:17:03,640
...mi colpì.
194
00:17:05,120 --> 00:17:07,640
Era la stessa strada
in cui sono cresciuta.
195
00:17:09,280 --> 00:17:11,720
Poi, guardando le foto di Corinne...
196
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
...notai un uomo.
197
00:17:13,640 --> 00:17:16,520
Lo riconobbi dalle foto di mia madre.
198
00:17:28,480 --> 00:17:30,080
Così l'ho rintracciato.
199
00:17:35,360 --> 00:17:37,080
E tutti i pezzi combaciarono.
200
00:17:37,520 --> 00:17:39,000
Ho fatto un test del DNA.
201
00:17:39,240 --> 00:17:42,360
Ho trovato un modo
per prelevare un campione da tuo padre.
202
00:17:43,360 --> 00:17:45,560
Era la prova di tutto. E...
203
00:17:46,760 --> 00:17:49,240
...gli ho detto che aveva un altro figlio.
204
00:17:49,320 --> 00:17:51,480
È un neonato. Può essere di chiunque.
205
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
È suo.
206
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
Tuo padre è mio padre.
207
00:18:05,200 --> 00:18:06,520
Siamo parenti.
208
00:18:23,720 --> 00:18:25,240
Quel che non capisco è...
209
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
...perché indagassi su Corinne.
210
00:18:28,320 --> 00:18:30,800
Per soldi? La ricattavi?
211
00:18:34,600 --> 00:18:35,880
Era un lavoro come un altro.
212
00:18:38,720 --> 00:18:39,800
PANCIONE E TEST FINTI
213
00:18:43,080 --> 00:18:44,640
Vidi cos'aveva fatto Corinne.
214
00:18:45,560 --> 00:18:47,840
La tua famiglia
era tenuta insieme da una bugia.
215
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Dovevi saperlo.
216
00:18:50,280 --> 00:18:52,080
Non dovevi per forza restare.
217
00:18:53,240 --> 00:18:54,520
L'ho detto solo a te.
218
00:18:55,880 --> 00:18:58,120
Non l'ho detto nemmeno
a chi mi aveva ingaggiata.
219
00:18:58,680 --> 00:19:00,240
Chi ti ha ingaggiata?
220
00:19:01,040 --> 00:19:02,200
Qualcuno del club.
221
00:19:02,280 --> 00:19:04,440
Sai dove ti ho avvicinato?
222
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Bob...
223
00:19:06,680 --> 00:19:07,880
Bob Baime?
224
00:19:19,520 --> 00:19:21,480
Come potevi non saperlo?
225
00:19:22,160 --> 00:19:24,440
Ti dico che Katz aveva una pistola.
226
00:19:25,000 --> 00:19:27,480
Dev'essere da qualche parte, trovala!
227
00:19:46,480 --> 00:19:48,600
- Bob.
- Ehi. Non dovevi...
228
00:19:49,680 --> 00:19:51,440
- Dimmi dov'è mia moglie!
- Che fai?
229
00:19:51,520 --> 00:19:54,400
- Dimmelo!
- Ma che diavolo...? Non ne ho idea!
230
00:19:54,480 --> 00:19:56,520
L'agenzia di Gabrielle Dunbar.
Sei stato tu.
231
00:19:56,600 --> 00:19:57,560
- Cosa?
- Sì o no?
232
00:19:57,640 --> 00:19:58,840
Adam, è aggressione!
233
00:19:58,920 --> 00:20:00,760
- Parla!
- Ci sono testimoni!
234
00:20:02,720 --> 00:20:03,600
Lasciami!
235
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
Perché hai ingaggiato un'agenzia
236
00:20:05,240 --> 00:20:06,600
per indagare su mia moglie?
237
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
Voleva mettermi nei guai!
238
00:20:08,320 --> 00:20:10,000
- Che significa?
- Per i soldi rubati!
239
00:20:10,080 --> 00:20:12,160
È stata lei,
ma voleva dare la colpa a me!
240
00:20:12,240 --> 00:20:13,160
- Cazzate!
- Davvero?
241
00:20:13,240 --> 00:20:14,960
Sì. Perché avrebbe dovuto?
242
00:20:15,040 --> 00:20:17,640
Perché tutti mi considerano
un povero disoccupato!
243
00:20:18,040 --> 00:20:19,480
Poi è successa una cosa.
244
00:20:20,120 --> 00:20:21,560
Il weekend ad Harrogate.
245
00:20:22,280 --> 00:20:24,520
Ho messo in conto spese
cose che non avrei dovuto.
246
00:20:24,600 --> 00:20:27,160
E Corinne ti ha detto:
"So che hai rubato i soldi..."
247
00:20:27,240 --> 00:20:28,680
Non me l'ha detto Corinne.
248
00:20:28,760 --> 00:20:31,680
Sei un avvocato, usa il cervello.
Pensi che sarebbe così diretta?
249
00:20:32,160 --> 00:20:33,000
L'ha detto Tripp.
250
00:20:33,840 --> 00:20:35,320
- Tripp?
- Certo.
251
00:20:35,720 --> 00:20:37,600
Tripp mi ha detto che li aveva rubati lei
252
00:20:37,680 --> 00:20:39,680
e che avrebbe usato la storia di Harrogate
253
00:20:39,760 --> 00:20:41,160
per dare la colpa a me.
254
00:20:41,760 --> 00:20:44,000
Quando si tratta di noi
e dei nostri figli...
255
00:20:45,400 --> 00:20:46,560
...siamo tutti corrotti.
256
00:20:46,640 --> 00:20:48,360
Ha detto che dovevamo fermarla!
257
00:20:59,680 --> 00:21:00,920
Perché ti ha chiamato?
258
00:21:01,000 --> 00:21:03,160
Lo sai già.
259
00:21:03,680 --> 00:21:04,720
Per quei soldi rubati?
260
00:21:04,800 --> 00:21:06,720
Sì, per quei soldi rubati.
261
00:21:06,800 --> 00:21:10,560
L'altra volta mi hai guardato negli occhi
e hai detto che non l'avrebbe mai fatto.
262
00:21:10,640 --> 00:21:11,600
Ha preso i soldi.
263
00:21:11,680 --> 00:21:13,040
Ho mentito per proteggerti.
264
00:21:17,480 --> 00:21:19,240
Mi ha chiamato,
ha chiesto più tempo.
265
00:21:19,320 --> 00:21:20,520
- Gliel'hai dato?
- No.
266
00:21:20,600 --> 00:21:22,840
- Perché?
- Perché la cosa andava risolta.
267
00:21:53,800 --> 00:21:54,640
Ehi, Adam.
268
00:21:56,400 --> 00:21:57,320
Cristo.
269
00:21:58,000 --> 00:21:59,320
Ma come sei conciato?
270
00:21:59,400 --> 00:22:00,800
Perché ti ha chiamato?
271
00:22:00,880 --> 00:22:02,840
- Cosa?
- Perché ti ha chiamato?
272
00:22:03,480 --> 00:22:05,640
Per i soldi rubati, te l'ho detto.
273
00:22:09,240 --> 00:22:11,680
Dai... vieni dentro. Beviamo una cosa.
274
00:22:15,200 --> 00:22:16,440
Ma sei sporco di sangue?
275
00:22:28,280 --> 00:22:29,240
So tutto, Tripp.
276
00:22:31,520 --> 00:22:32,400
Tutto cosa?
277
00:22:33,280 --> 00:22:34,400
Che hai rubato i soldi.
278
00:22:37,240 --> 00:22:38,720
Hai battuto la testa?
279
00:22:39,640 --> 00:22:41,720
Sei stato tu
a chiedere più tempo a Corinne.
280
00:22:42,920 --> 00:22:44,000
Non il contrario.
281
00:22:44,560 --> 00:22:46,680
E l'hai usato per incastrarla.
282
00:22:46,760 --> 00:22:49,280
Hai falsificato i conti, nascosto i soldi
283
00:22:49,360 --> 00:22:51,840
e poi hai messo tutti contro di lei.
284
00:22:52,760 --> 00:22:55,120
Hai davvero
un sacco di fantasia, Adam.
285
00:22:55,200 --> 00:22:57,400
- Me l'ha detto Bob.
- È un bugiardo del cazzo.
286
00:22:58,120 --> 00:22:59,800
Vedi, continuo a pensare...
287
00:23:00,560 --> 00:23:03,480
...alla reazione di Corinne
quando le ho detto della gravidanza.
288
00:23:03,560 --> 00:23:04,800
Non ha negato.
289
00:23:04,880 --> 00:23:07,640
Voleva solo sapere
come l'avessi scoperto.
290
00:23:09,320 --> 00:23:11,400
Deve aver capito che eri stato tu.
291
00:23:12,040 --> 00:23:14,480
Che era un avvertimento
perché sapeva cos'avevi fatto.
292
00:23:17,480 --> 00:23:18,360
Fuori da casa mia.
293
00:23:22,280 --> 00:23:24,120
Fai la bella vita, no?
294
00:23:24,720 --> 00:23:26,000
Non dici sempre così?
295
00:23:27,080 --> 00:23:29,840
Quanto siamo fortunati,
quanto dovremmo essere grati?
296
00:23:29,920 --> 00:23:32,160
- Ho detto...
- Che ne sarebbe di tutto questo?
297
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
Di questa vita da sogno...
298
00:23:35,320 --> 00:23:37,080
...se si sapesse che sei un ladro?
299
00:23:37,160 --> 00:23:40,240
Solo un patetico ladro
che ruba alla comunità?
300
00:23:40,320 --> 00:23:41,720
- Non è vero.
- Saresti finito!
301
00:23:41,800 --> 00:23:42,680
Fuori!
302
00:23:44,040 --> 00:23:44,880
Te lo ricordi?
303
00:23:46,320 --> 00:23:49,360
Quando Corinne
mi ha chiesto un po' di spazio. Leggilo!
304
00:23:50,600 --> 00:23:52,040
"Occupati tu dei bambini."
305
00:23:54,640 --> 00:23:55,480
Vedi...
306
00:23:56,680 --> 00:23:58,600
...non mi ha mai convinto, perché...
307
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
...Corinne non li chiamava "bambini".
308
00:24:01,360 --> 00:24:03,880
Sempre "ragazzi",
non sono più bambini.
309
00:24:04,200 --> 00:24:05,160
Sono i suoi ragazzi.
310
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
Non l'ha scritto Corinne, vero?
L'hai scritto tu.
311
00:24:08,840 --> 00:24:11,080
L'hai scritto e poi?
Le hai nascosto il telefono?
312
00:24:11,160 --> 00:24:12,600
L'hai lasciato tu sul ponte?
313
00:24:12,680 --> 00:24:16,520
Pensi che sia in grado
di fare una cosa simile?
314
00:24:16,600 --> 00:24:19,240
Credi davvero
che farei del male a Corinne?
315
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
Adam, siamo amici.
316
00:24:25,640 --> 00:24:27,280
Allora andrò dalla polizia
317
00:24:27,360 --> 00:24:29,720
e dirò tutto quello che so.
318
00:24:29,800 --> 00:24:31,600
E quella sarebbe la tua prova?
319
00:24:32,160 --> 00:24:35,280
Un messaggio?
Una teoria campata per aria?
320
00:24:35,360 --> 00:24:37,040
Ti rideranno dietro, Adam!
321
00:24:37,400 --> 00:24:39,320
Cristo! Ma che cazzo...?
322
00:24:39,400 --> 00:24:40,280
Dove l'hai presa?
323
00:24:45,680 --> 00:24:46,600
Fa' attenzione.
324
00:24:49,160 --> 00:24:50,840
Basta con le bugie, Tripp.
325
00:24:50,920 --> 00:24:54,320
Ti prego, Adam.
Becca torna tra un minuto. Non puoi...
326
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
Allora ti conviene parlare.
327
00:24:56,560 --> 00:24:59,280
C'è della verità in quello che dici.
328
00:24:59,360 --> 00:25:00,720
- Solo un po'.
- Parla.
329
00:25:00,800 --> 00:25:02,840
Per favore, mettila via.
330
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Dimmelo e basta!
331
00:25:04,960 --> 00:25:06,200
Non qui, ok?
332
00:25:07,040 --> 00:25:07,960
Ti porto...
333
00:25:11,560 --> 00:25:13,120
Ti porto da lei. Ok?
334
00:25:13,760 --> 00:25:15,080
Ti porto da Corinne.
335
00:25:15,160 --> 00:25:16,240
Dov'è?
336
00:25:18,360 --> 00:25:20,160
Tripp, dov'è mia moglie?
337
00:25:21,360 --> 00:25:22,680
Dove cazzo è mia moglie?
338
00:25:22,760 --> 00:25:24,360
Ti ci porto. Ma ti prego...
339
00:25:24,760 --> 00:25:25,840
Adam, ti ci porto.
340
00:25:27,600 --> 00:25:29,760
- È una trappola?
- No, te lo giuro.
341
00:25:31,080 --> 00:25:31,960
È...
342
00:25:34,040 --> 00:25:35,080
È complicato.
343
00:25:36,840 --> 00:25:40,600
Vieni con me
e poi fai quello che vuoi, ok?
344
00:25:41,560 --> 00:25:42,520
Ma ti prego...
345
00:25:44,880 --> 00:25:46,320
...metti via la pistola.
346
00:25:48,080 --> 00:25:48,920
Jo!
347
00:25:49,360 --> 00:25:52,280
Adam Price ha appena aggredito
Bob Baime al club.
348
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
- Cosa?
- Lo so.
349
00:25:54,360 --> 00:25:56,080
Era qui mezz'ora fa, no?
350
00:25:56,160 --> 00:25:57,640
Beh, adesso dov'è?
351
00:26:25,160 --> 00:26:26,440
Dove stiamo andando?
352
00:26:27,160 --> 00:26:28,560
Alla riserva idrica.
353
00:26:29,200 --> 00:26:30,040
A Hollingworth?
354
00:26:31,000 --> 00:26:32,840
Il padre di Corinne aveva un cottage lì.
355
00:26:32,920 --> 00:26:33,800
Sì, lo so.
356
00:26:33,880 --> 00:26:36,320
Becca ci è stata,
quando i bambini erano piccoli.
357
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Perché proprio lì?
358
00:26:40,120 --> 00:26:41,200
Perché è dove si trova.
359
00:26:41,280 --> 00:26:42,760
Non capisco.
360
00:26:42,840 --> 00:26:44,080
Beh, ok, è solo...
361
00:26:44,680 --> 00:26:47,960
Prima andiamo da Corinne,
poi ti spiego per bene.
362
00:26:50,960 --> 00:26:53,040
Morirei per loro, Adam.
363
00:26:54,400 --> 00:26:55,360
La mia famiglia.
364
00:27:03,440 --> 00:27:04,760
Hai fatto bene.
365
00:27:05,160 --> 00:27:06,360
Ora l'aiuteranno.
366
00:27:06,840 --> 00:27:09,960
È un brutto momento per ammettere
che mi piace la madre di Olivia?
367
00:27:10,040 --> 00:27:11,960
No, Mike. È il momento perfetto!
368
00:27:12,480 --> 00:27:13,440
Thomas?
369
00:27:20,320 --> 00:27:21,480
Ciao, Thomas.
370
00:27:21,560 --> 00:27:23,200
Sono la sergente Johanna Griffin.
371
00:27:23,280 --> 00:27:25,160
Ci siamo visti in ospedale da Dante.
372
00:27:26,160 --> 00:27:28,080
Hai idea di dove sia tuo padre?
373
00:27:28,880 --> 00:27:30,120
No. Perché?
374
00:27:30,200 --> 00:27:32,560
Non preoccuparti.
Devo solo trovarlo.
375
00:27:33,120 --> 00:27:35,320
- Non risponde al telefono.
- Ok.
376
00:27:35,400 --> 00:27:38,280
Tuo padre mi ha detto
del localizzatore sul tuo telefono.
377
00:27:38,360 --> 00:27:40,560
- È ancora installato?
- Sì.
378
00:27:41,120 --> 00:27:42,680
- Potrebbe essermi d'aiuto.
- Ok.
379
00:27:42,760 --> 00:27:45,120
Di che si tratta? È nei guai?
380
00:28:15,440 --> 00:28:17,000
Ok, leviamoci il pensiero.
381
00:28:32,960 --> 00:28:34,000
Dove andiamo?
382
00:28:35,360 --> 00:28:36,200
Verso...
383
00:28:44,200 --> 00:28:45,160
Rallenta.
384
00:28:56,120 --> 00:28:57,480
Perché ti servivano i soldi?
385
00:28:59,360 --> 00:29:00,600
A chi non servono?
386
00:29:02,960 --> 00:29:04,640
Ma non ci si mette a rubare.
387
00:29:06,800 --> 00:29:08,360
Ho esagerato.
388
00:29:09,800 --> 00:29:11,160
Speso oltre le mie...
389
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
Sai com'è questa città.
390
00:29:14,720 --> 00:29:17,800
Tutti vogliono il meglio,
farsi vedere con il meglio.
391
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Ma alla fine...
392
00:29:21,440 --> 00:29:22,840
...i nodi vengono al pettine.
393
00:29:23,360 --> 00:29:25,720
Chiedi a Tizio per ripagare Caio,
ma Tizio è stronzo
394
00:29:25,800 --> 00:29:29,960
e vuole il 70% di interessi
e Caio minaccia di toglierti le auto
395
00:29:30,040 --> 00:29:31,160
e annullarti le vacanze.
396
00:29:31,240 --> 00:29:33,320
Schivi di qua, schivi di là...
397
00:29:34,040 --> 00:29:36,240
E in men che non si dica
sei pieno di debiti.
398
00:29:37,880 --> 00:29:40,360
Quindi hai rubato al club? Quanto?
399
00:29:40,920 --> 00:29:42,000
Migliaia di sterline.
400
00:29:42,560 --> 00:29:45,520
Sussidi, donazioni, sponsorizzazioni.
401
00:29:46,000 --> 00:29:48,600
Il successo di quel club
era merito nostro.
402
00:29:48,680 --> 00:29:50,480
Mio, di Corinne e di un paio d'altri.
403
00:29:50,560 --> 00:29:52,280
E te ne sei presa una fetta.
404
00:29:52,880 --> 00:29:54,680
È così che gira, il mondo.
405
00:29:54,760 --> 00:29:57,880
Ogni giorno prendiamo decisioni
per il bene della nostra famiglia.
406
00:29:57,960 --> 00:30:01,040
È per questo che lavoriamo,
che facciamo ogni cosa.
407
00:30:01,120 --> 00:30:02,800
Per prenderci cura dei nostri cari.
408
00:30:07,000 --> 00:30:08,520
PAPÀ
409
00:30:28,520 --> 00:30:30,840
Avevo tutte le intenzioni di restituirli.
410
00:30:31,800 --> 00:30:34,320
Ma Corinne era basita,
quando l'ha scoperto.
411
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
L'ho implorata.
412
00:30:36,800 --> 00:30:37,760
L'ho supplicata.
413
00:30:38,200 --> 00:30:41,360
Le ho detto:
"Se lo racconti, sono finito.
414
00:30:41,440 --> 00:30:44,040
Lavoro, vita, reputazione...
tutto finito".
415
00:30:44,120 --> 00:30:47,160
Queste storie si diffondono.
Soprattutto online.
416
00:30:47,640 --> 00:30:49,360
Ti perseguitano. E...
417
00:30:49,960 --> 00:30:51,200
...lei lo sapeva.
418
00:30:52,720 --> 00:30:55,840
Mi ha dato un po' di tempo
per sistemare le cose.
419
00:30:55,920 --> 00:30:57,480
Ma in realtà...
420
00:30:58,040 --> 00:30:59,880
...non avrei mai potuto restituirli.
421
00:31:00,800 --> 00:31:02,480
Così ho falsificato i conti,
422
00:31:02,560 --> 00:31:05,240
dato la colpa a Corinne
e coinvolto anche Bob.
423
00:31:06,640 --> 00:31:07,480
Allora...
424
00:31:09,320 --> 00:31:10,200
...dov'è?
425
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
Dov'è, adesso?
426
00:31:19,920 --> 00:31:20,840
Mi dispiace.
427
00:31:21,880 --> 00:31:23,640
Adam, mi dispiace davvero.
428
00:31:26,880 --> 00:31:27,760
Tripp...
429
00:31:29,880 --> 00:31:30,760
...dov'è?
430
00:31:35,320 --> 00:31:36,520
Più o meno qui.
431
00:32:01,240 --> 00:32:02,080
Corinne...
432
00:33:00,480 --> 00:33:01,440
Non volevo.
433
00:33:02,080 --> 00:33:04,120
Le ho chiesto di parlarne.
434
00:33:05,400 --> 00:33:08,120
Ma non mi ha fatto entrare in casa
perché era furibonda.
435
00:33:08,200 --> 00:33:11,400
Pensava che fossi stato io
a ingaggiare quell'estranea.
436
00:33:11,480 --> 00:33:13,800
Così abbiamo parlato in garage.
437
00:33:14,440 --> 00:33:15,640
- Ti prego.
- No!
438
00:33:15,720 --> 00:33:17,680
Non posso più tenerlo segreto.
439
00:33:17,760 --> 00:33:19,640
Hai toccato la mia famiglia, Tripp.
440
00:33:19,720 --> 00:33:21,920
- Hai superato ogni limite!
- Non sono stato io.
441
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
- Non ho assunto nessuno.
- Ti aspetti che ci creda?
442
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
Posso... rimediare, lo giuro.
443
00:33:27,480 --> 00:33:29,240
E allora fallo, oggi stesso!
444
00:33:29,320 --> 00:33:31,680
- Come faccio? Mi serve tempo!
- No!
445
00:33:31,760 --> 00:33:32,800
Tempo scaduto.
446
00:33:32,880 --> 00:33:35,120
Ha detto quel che doveva
e se ne stava andando.
447
00:33:35,200 --> 00:33:38,480
Sarebbe venuto tutto a galla,
non potevo permetterlo.
448
00:33:38,560 --> 00:33:40,360
Ho afferrato la prima cosa.
449
00:33:41,440 --> 00:33:42,880
E l'ho colpita.
450
00:33:44,560 --> 00:33:46,880
Non volevo, ma non si fermava.
451
00:33:50,320 --> 00:33:51,600
Non si fermava.
452
00:33:58,000 --> 00:33:58,880
Ho...
453
00:33:59,480 --> 00:34:00,840
Ho dovuto portarmelo dentro.
454
00:34:01,920 --> 00:34:05,320
Comportarmi
come se non fosse successo niente.
455
00:34:05,400 --> 00:34:07,000
Ma qui dentro...
456
00:34:09,400 --> 00:34:11,960
Non lo dimentichi mai, quel momento.
457
00:34:20,080 --> 00:34:21,280
La professoressa Price.
458
00:34:30,200 --> 00:34:31,040
E...
459
00:34:31,480 --> 00:34:33,120
E i ragazzi?
460
00:34:34,080 --> 00:34:35,560
È la loro mamma.
461
00:34:36,920 --> 00:34:38,360
È la loro mamma!
462
00:34:38,440 --> 00:34:39,760
Non posso sopportarlo.
463
00:34:41,480 --> 00:34:42,400
Ma devo farlo.
464
00:34:44,680 --> 00:34:45,640
Noi...
465
00:34:45,720 --> 00:34:48,120
...dobbiamo andare avanti
come se niente fosse.
466
00:34:50,200 --> 00:34:51,520
Ed è quello che faremo.
467
00:34:51,600 --> 00:34:53,640
Ma sei impazzito?
468
00:34:54,520 --> 00:34:56,560
Mi dispiace, davvero.
469
00:34:56,640 --> 00:34:58,040
Avresti fatto lo stesso.
470
00:34:58,960 --> 00:35:01,440
Non si sa mai di cosa si è capaci,
finché non accade.
471
00:35:11,280 --> 00:35:12,240
E ormai...
472
00:35:14,040 --> 00:35:15,800
...questo è il nostro segreto.
473
00:35:17,880 --> 00:35:20,040
Tu marcirai in galera per sempre.
474
00:35:21,280 --> 00:35:22,240
No, invece.
475
00:35:22,920 --> 00:35:23,880
Non posso.
476
00:35:24,360 --> 00:35:27,440
I conti del club sono un casino.
Non ne verranno mai a capo.
477
00:35:31,400 --> 00:35:33,160
Se ti rivolgi alla polizia,
cosa sanno?
478
00:35:33,240 --> 00:35:35,000
Che Corinne ha finto la gravidanza.
479
00:35:35,080 --> 00:35:35,960
È un dato di fatto.
480
00:35:36,040 --> 00:35:37,840
Avete litigato. Altro dato di fatto.
481
00:35:37,920 --> 00:35:40,040
Ed stata uccisa nel tuo garage.
Dato di fatto.
482
00:35:40,120 --> 00:35:42,600
Ho ripulito il sangue,
ma ne troveranno le tracce.
483
00:35:43,920 --> 00:35:45,640
L'unica conclusione logica...
484
00:35:47,840 --> 00:35:49,080
...è che l'hai uccisa.
485
00:35:49,480 --> 00:35:52,840
L'hai seppellita.
Hai parcheggiato vicino all'aeroporto.
486
00:35:52,920 --> 00:35:55,240
Nascosto il telefono
perché sembrasse un suicidio.
487
00:35:55,600 --> 00:35:58,040
Scelgono sempre
la spiegazione più semplice.
488
00:35:58,120 --> 00:35:59,440
Marito, movente.
489
00:35:59,520 --> 00:36:00,480
Io che c'entro?
490
00:36:16,800 --> 00:36:18,040
Quel che è fatto è fatto.
491
00:36:19,360 --> 00:36:20,880
Non peggioriamo la situazione.
492
00:36:24,680 --> 00:36:25,520
Adam?
493
00:36:27,440 --> 00:36:28,600
Non hai scelta.
494
00:36:28,680 --> 00:36:31,000
O te ne fai una ragione,
495
00:36:31,080 --> 00:36:34,240
o vai in galera
e i tuoi figli non avranno né madre...
496
00:37:13,920 --> 00:37:16,840
SEI MESI DOPO
497
00:37:24,760 --> 00:37:25,960
Vai, Ryan!
498
00:37:32,320 --> 00:37:33,480
Arbitro!
499
00:37:33,560 --> 00:37:34,640
Mettiti gli occhiali!
500
00:37:34,720 --> 00:37:36,800
Usa il fischietto, è fatto apposta!
501
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
Sta giocando bene.
502
00:37:45,720 --> 00:37:48,040
- Ma doveva essere fallo.
- Dillo all'arbitro!
503
00:37:51,120 --> 00:37:53,280
È così che ti godi la pensione?
504
00:37:53,840 --> 00:37:54,960
Con il calcio giovanile?
505
00:37:55,480 --> 00:37:57,120
Volevo sapere come stavate.
506
00:37:59,040 --> 00:38:00,120
Stiamo bene.
507
00:38:01,800 --> 00:38:03,360
- Ci vediamo dopo.
- Ciao, Daisy.
508
00:38:05,040 --> 00:38:07,360
Per i ragazzi è dura, ma...
509
00:38:09,320 --> 00:38:10,240
...sono forti.
510
00:38:12,120 --> 00:38:13,160
Più forti di me.
511
00:38:18,040 --> 00:38:18,960
Tu come stai?
512
00:38:20,440 --> 00:38:22,320
Bene. Ci stiamo riprovando.
513
00:38:22,760 --> 00:38:24,320
Non è la perfezione, ma...
514
00:38:28,240 --> 00:38:30,600
Domani c'è il processo di Katz.
515
00:38:31,320 --> 00:38:32,160
Avrà l'ergastolo.
516
00:38:32,240 --> 00:38:33,240
Lo spero.
517
00:38:34,680 --> 00:38:36,040
Ma non si sa mai, no?
518
00:38:36,880 --> 00:38:38,480
Non sono ancora tranquilla.
519
00:38:38,560 --> 00:38:41,040
Per tutta la carriera,
ho sempre odiato i processi.
520
00:38:42,800 --> 00:38:44,600
Notizie di Crissy Killane?
521
00:38:45,560 --> 00:38:46,440
Tua sorella?
522
00:38:48,280 --> 00:38:49,800
È ancora latitante.
523
00:38:50,400 --> 00:38:52,360
Non so nemmeno se la cercano.
524
00:38:53,080 --> 00:38:56,640
Chi ricattava non ha sporto denuncia
per evitare che si sapesse.
525
00:38:56,720 --> 00:38:58,320
Continuo a pensarci...
526
00:39:00,600 --> 00:39:03,080
Dovevo lasciare che Corinne
si tenesse il suo segreto.
527
00:39:03,400 --> 00:39:04,760
Non sarebbe mai successo.
528
00:39:04,840 --> 00:39:06,880
L'ha uccisa Chrissy?
529
00:39:09,080 --> 00:39:12,600
O l'ho uccisa io, rendendola
tanto insicura da fingere la gravidanza?
530
00:39:13,560 --> 00:39:15,240
C'è un solo colpevole.
531
00:39:16,960 --> 00:39:17,800
Ed è morto.
532
00:39:23,480 --> 00:39:24,640
Posso chiederti una cosa?
533
00:39:25,760 --> 00:39:26,600
Certo.
534
00:39:27,600 --> 00:39:28,800
Dormi, la notte?
535
00:39:30,080 --> 00:39:31,240
No, non direi.
536
00:39:33,480 --> 00:39:34,440
Scusami.
537
00:39:45,040 --> 00:39:46,600
Devi darmela.
538
00:39:51,720 --> 00:39:52,560
Adam?
539
00:39:52,960 --> 00:39:55,120
Adam, dobbiamo agire in fretta.
540
00:40:09,320 --> 00:40:12,240
Ma dormirei peggio,
sapendoti in carcere a vita.
541
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
Ho fatto una scelta.
542
00:40:15,840 --> 00:40:17,520
E posso sopportarla.
543
00:40:17,920 --> 00:40:19,520
Katz va in galera comunque.
544
00:40:19,600 --> 00:40:21,440
Non stiamo incastrando un innocente.
545
00:40:21,520 --> 00:40:22,680
Vorrei solo che...
546
00:40:24,720 --> 00:40:27,240
...si sapesse chi ha ucciso Corinne.
547
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
Non è possibile.
548
00:40:30,240 --> 00:40:32,720
Katz può negare quanto gli pare, ma...
549
00:40:33,280 --> 00:40:35,640
...la sua pistola collega tutti i decessi.
550
00:40:38,520 --> 00:40:39,360
Senti, Adam...
551
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
...i tuoi figli hanno perso la mamma.
552
00:40:43,720 --> 00:40:45,160
Se la verità venisse a galla...
553
00:40:45,720 --> 00:40:47,200
...perderebbero anche te.
554
00:40:55,520 --> 00:40:56,480
È buffo, però.
555
00:40:58,360 --> 00:40:59,800
Quell'estranea voleva...
556
00:41:00,400 --> 00:41:01,960
...eliminare tutti i segreti.
557
00:41:03,680 --> 00:41:05,800
Ed eccoci qui
a doverne mantenere uno enorme.