1 00:00:06,000 --> 00:00:10,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:55,560 --> 00:01:59,160 CIZINEC 3 00:01:59,240 --> 00:02:02,480 O 12 HODIN DŘÍVE 4 00:02:03,080 --> 00:02:05,360 Večer vstávám 5 00:02:05,880 --> 00:02:07,120 To je klasika. 6 00:02:07,200 --> 00:02:08,639 A nemám co říct 7 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 - Ticho! - Jo, zní to skvěle. 8 00:02:10,759 --> 00:02:12,640 Vůbec se neomrzela. 9 00:02:15,360 --> 00:02:16,640 - Přijď včas. - Neboj. 10 00:02:16,720 --> 00:02:18,160 Hodně štěstí při výběru. 11 00:02:18,240 --> 00:02:21,080 Nemysli na to, že já se každý rok dostal do áčka. 12 00:02:21,160 --> 00:02:22,000 Zvládneš to. 13 00:02:22,240 --> 00:02:23,240 - Debile. - Hele. 14 00:02:23,320 --> 00:02:25,520 - Výstraha. - Debil z áčka. 15 00:02:28,640 --> 00:02:30,720 Můžeme tuhle hovadinu vypnout? 16 00:02:30,800 --> 00:02:32,160 Druhá výstraha. 17 00:02:32,240 --> 00:02:33,680 To není sprosté slovo. 18 00:02:34,320 --> 00:02:36,120 „Hovadina“ není sprosté slovo. 19 00:02:38,800 --> 00:02:41,240 - Tak jo. - Ahoj. Ty nehraješ, Adame? 20 00:02:41,480 --> 00:02:43,160 - Cože? - Otcové proti synům. 21 00:02:43,760 --> 00:02:46,320 - Otcové proti synům? - Kur... Kruci. 22 00:02:47,080 --> 00:02:50,000 Promiň. Tátové hrají proti synům. Zapomněl jsem. 23 00:02:50,080 --> 00:02:51,160 Tak jo. 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,000 Zdá se, že máme brankáře. 25 00:03:14,560 --> 00:03:16,880 Na naprosté ponížení dětmi. 26 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Mluv za sebe. Já hrál dobře. 27 00:03:20,320 --> 00:03:22,320 Proboha. Dává sem tabuli. 28 00:03:23,320 --> 00:03:24,840 Počkej, až rozdá rozpis. 29 00:03:25,120 --> 00:03:26,680 Loni byl zalaminovaný. 30 00:03:28,160 --> 00:03:29,000 To je Corinne. 31 00:03:29,080 --> 00:03:31,240 Učitelské konference moc dobře znám. 32 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 Ahoj, zlato. Co konference? 33 00:03:33,920 --> 00:03:35,840 Je to vážně náročné. 34 00:03:36,760 --> 00:03:40,520 Vzpamatovávám se po horké lázni a dvou skleničkách vína. 35 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 Jsem s klukama v hospodě. 36 00:03:43,520 --> 00:03:44,840 Ryan nám nosí sambucu. 37 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 - Kde jsi? Na fotbale? - Jo. 38 00:03:48,000 --> 00:03:51,120 - Vědělas, že hrají tátové proti synům? - Bylo to na vzkazu. 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,600 - Na jakém? - Na ledničce. 40 00:03:55,320 --> 00:03:57,080 - Na jaké ledničce? - Vtipné. 41 00:03:57,200 --> 00:03:59,680 Napíšeš, až budeš vědět, v kterém je týmu? 42 00:03:59,760 --> 00:04:01,160 Doufám, že v áčku. 43 00:04:01,240 --> 00:04:04,160 Tom na něj dost tlačí a Ryan mluví jak dlaždič... 44 00:04:04,240 --> 00:04:06,400 Já vím. Bože, je to noční můra. 45 00:04:06,480 --> 00:04:08,840 Má pěkně prořízlou pusu. To má po matce. 46 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 Ach bože. 47 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 Bobův rozpis. Tomu nebudeš věřit. 48 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 Bobův rozpis... 49 00:04:20,720 --> 00:04:23,240 obsahuje 26 položek. 50 00:04:23,480 --> 00:04:26,600 No, mrzí mě, že tam nemůžu být. 51 00:04:26,680 --> 00:04:27,840 To ti tak věřím. 52 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 Udělalas to naschvál. 53 00:04:29,760 --> 00:04:32,920 Určitě ani žádná konference není. Optám se ostatních. 54 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 Víš co? Už musím končit. 55 00:04:34,880 --> 00:04:36,760 Za půl hodiny mám večeři. 56 00:04:37,040 --> 00:04:39,200 Dobře, zlato. Užij si to. 57 00:04:39,400 --> 00:04:41,120 To si piš. To mám v úmyslu. 58 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 - Miluju tě. - Já tebe taky. Ahoj. 59 00:04:43,400 --> 00:04:44,240 Ahoj. 60 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 Manželka vás v tom nechala? 61 00:04:56,040 --> 00:04:57,160 Jo, je pryč. 62 00:04:57,720 --> 00:04:58,720 Prý pracovně. 63 00:05:06,720 --> 00:05:09,240 Váš syn tu taky hraje? 64 00:05:10,400 --> 00:05:11,240 Ne. 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,680 Nemusel jste s ní zůstávat. 66 00:05:19,200 --> 00:05:20,040 Cože? 67 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 S Corinne. Nemusel jste s ní zůstávat, když otěhotněla. 68 00:05:25,080 --> 00:05:26,920 Promiňte. My se známe? 69 00:05:27,000 --> 00:05:29,440 Před dvěma lety vám řekla, že je těhotná. 70 00:05:29,520 --> 00:05:30,480 Proto jste zůstal. 71 00:05:31,360 --> 00:05:34,200 Řekla vám, že je těhotná a pak potratila. 72 00:05:35,640 --> 00:05:37,320 - Kdo jste? - Lhala, Adame. 73 00:05:37,760 --> 00:05:39,320 Vymyslela si to. Nebyla těhotná. 74 00:05:39,560 --> 00:05:41,440 Kdo jste? Proč tohle říkáte? 75 00:05:41,520 --> 00:05:42,480 Záleží na tom? 76 00:05:43,240 --> 00:05:44,520 Jo, záleží. 77 00:05:45,440 --> 00:05:46,320 Dobře. 78 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Berte mě jako cizince. Cizince, který toho hodně ví. 79 00:05:52,160 --> 00:05:53,760 - Měla bříško. - Bylo umělé. 80 00:05:54,360 --> 00:05:57,320 Zapátrejte v paměti. Viděl jste ji v té době nahou? 81 00:05:57,680 --> 00:05:58,800 Úplně nahou? 82 00:05:59,680 --> 00:06:00,800 Nebylo to skutečné. 83 00:06:01,440 --> 00:06:04,840 Vymlouvala se, aby se vyhnula sexu, a na nemoc. 84 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 Když potratila, zpětně vám dojde, 85 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 že to těhotenství bylo od začátku rizikové. 86 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Je pryč. 87 00:06:10,800 --> 00:06:12,720 Odkud znáte mou ženu? Kdo jste? 88 00:06:12,800 --> 00:06:15,880 Tak jo, dojděte si pro pivo a začneme. 89 00:06:16,360 --> 00:06:19,360 Řekněme, že jsem kamarádka, co vás pustila z vězení. 90 00:06:19,440 --> 00:06:20,280 To jsou kecy. 91 00:06:20,480 --> 00:06:22,400 - Měl byste mi děkovat. - Proč? 92 00:06:23,280 --> 00:06:25,160 Protože teď víte, že je lhářka. 93 00:06:27,080 --> 00:06:28,600 Celé to nafingovala. 94 00:06:30,200 --> 00:06:31,880 - Adame? - Jo. 95 00:06:32,360 --> 00:06:34,960 Jestli chcete důkaz, zkontrolujte si výpis 96 00:06:35,040 --> 00:06:37,520 a hledejte platbu kartou pro Novelty Funsy. 97 00:06:40,040 --> 00:06:41,120 A ještě něco. 98 00:06:41,680 --> 00:06:42,720 Být vámi... 99 00:06:43,560 --> 00:06:45,800 zažádala bych o testy DNA vašich synů. 100 00:06:59,600 --> 00:07:01,520 Hej. Počkejte. 101 00:07:04,080 --> 00:07:04,920 Stůjte! 102 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 Kdo jste? 103 00:07:34,880 --> 00:07:35,760 Corinne. 104 00:07:36,880 --> 00:07:37,760 Je pryč. 105 00:07:38,920 --> 00:07:39,760 Přišla jsem o něj. 106 00:07:41,520 --> 00:07:42,800 Promiň, že jsem tu nebyl. 107 00:07:43,560 --> 00:07:45,200 Moc tě miluju. 108 00:08:06,080 --> 00:08:08,080 Tady Corinne. Nechte mi vzkaz. 109 00:08:08,880 --> 00:08:10,000 Ahoj, to jsem já. 110 00:08:17,640 --> 00:08:18,640 To je jedno. 111 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 - Je v áčku. - Dobrý výsledek. 112 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 Rozhodně. 113 00:08:24,480 --> 00:08:27,640 Jo, až na to, že Jimmy Hoch je v áčku taky. 114 00:08:27,720 --> 00:08:28,680 Jak to? 115 00:08:29,000 --> 00:08:30,440 - Jo, no... - Co? 116 00:08:31,800 --> 00:08:34,240 Přece mě znáš, Adame. Nejsem na drby. 117 00:08:34,320 --> 00:08:35,280 Bob přišel o práci. 118 00:08:36,320 --> 00:08:37,159 Kdy? 119 00:08:37,240 --> 00:08:39,159 Před šesti týdny. Nechce, aby se to vědělo. 120 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 Jeden personální poradce mu pomáhá najít práci. 121 00:08:42,880 --> 00:08:45,400 Je velmi úspěšný. 122 00:08:46,480 --> 00:08:47,320 Stephen Hoch. 123 00:08:47,880 --> 00:08:50,320 Jimmyho táta? To jako vážně? Nehoráznost. 124 00:08:50,400 --> 00:08:51,680 No tak, jsi právník. 125 00:08:52,000 --> 00:08:53,640 Tohle se děje pořád. 126 00:08:54,080 --> 00:08:56,640 Když jde o nás a naše děti... 127 00:08:57,920 --> 00:08:59,120 jde morálka stranou. 128 00:09:02,760 --> 00:09:03,960 Tak jo, ahoj zítra. 129 00:09:04,800 --> 00:09:05,640 Ryane. 130 00:09:19,400 --> 00:09:21,600 V SOBOTU ZÁPAS OTCŮ A SYNŮ NEZAPOMEŇ VÝSTROJ! 131 00:09:40,840 --> 00:09:42,520 PODVOD. FALEŠNÉ TĚHOTENSTVÍ 132 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 LÉKAŘSKÉ ZÁZNAMY DÍTĚTE 133 00:10:52,880 --> 00:10:56,360 KRÁLOVSKÁ NEMOCNICE CEDARFIELD 134 00:11:15,160 --> 00:11:16,440 VÝSLEDKY VYHLEDÁVÁNÍ 135 00:11:16,520 --> 00:11:18,680 NOVÉ KOSTÝMY PTÁKOVINY A DROBNÉ DÁRKY 136 00:11:27,920 --> 00:11:30,800 INTERNETOVÉ BANKOVNICTVÍ 137 00:11:31,120 --> 00:11:32,360 MOJE ÚČTY 138 00:11:33,600 --> 00:11:35,880 SPOLEČNÝ ÚČET 139 00:11:35,960 --> 00:11:37,040 HLEDAT TRANSAKCI 140 00:11:41,360 --> 00:11:42,960 15. LEDNA 2017 141 00:11:45,920 --> 00:11:46,840 Co to sakra je? 142 00:12:14,080 --> 00:12:15,920 Vymyslela si to. Nebyla těhotná. 143 00:12:16,240 --> 00:12:18,320 Teď víte, že je lhářka. 144 00:12:19,000 --> 00:12:21,080 Pro rychlé vyřízení vašeho hovoru 145 00:12:21,160 --> 00:12:24,160 nám prosím stručně popište svůj problém. 146 00:12:24,240 --> 00:12:26,520 Sporná transakce platební kartou. 147 00:12:26,760 --> 00:12:28,720 Promiňte. Můžete to zopakovat? 148 00:12:28,840 --> 00:12:30,560 Karetní transakce. 149 00:12:31,040 --> 00:12:33,840 - Můžete to zopakovat? - Chci mluvit s člověkem! 150 00:12:34,920 --> 00:12:38,360 Počkejte, než vás spojíme s naším agentem. 151 00:12:40,880 --> 00:12:42,760 Dobrý den. Tady Peter. Co si přejete? 152 00:12:42,840 --> 00:12:47,200 Na mém výpisu je neznámá transakce. 153 00:12:47,280 --> 00:12:48,400 Možná je to omyl. 154 00:12:48,480 --> 00:12:50,600 - Název firmy? - Novelty Funsy. 155 00:12:51,120 --> 00:12:52,920 Můžete mi vyhláskovat Funsy? 156 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 Fun-sy. S-Y. 157 00:12:55,680 --> 00:12:57,160 A datum transakce? 158 00:12:59,360 --> 00:13:00,440 Leden... 159 00:13:01,640 --> 00:13:02,880 patnáctého. 160 00:13:03,280 --> 00:13:05,040 15. ledna 2017. 161 00:13:06,160 --> 00:13:08,600 Některé firmy neúčtují pod pravým názvem. 162 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Kvůli diskrétnosti. 163 00:13:11,760 --> 00:13:12,720 Diskrétnosti? 164 00:13:13,080 --> 00:13:16,000 V hotelech se například filmy pro dospělé na účtu neobjeví. 165 00:13:16,680 --> 00:13:18,680 - Takže co je to? - Je to e-shop. 166 00:13:18,760 --> 00:13:20,640 Musím podat konkrétní žádost, 167 00:13:20,720 --> 00:13:22,800 pokud jste nákup opravdu neprovedl. 168 00:13:22,880 --> 00:13:24,160 Ano, jsem si jistý. 169 00:13:24,240 --> 00:13:26,440 Dobře. Můžeme se ozvat na toto číslo? 170 00:13:26,520 --> 00:13:28,160 - Ano, díky. - Hezký večer. 171 00:13:34,920 --> 00:13:35,840 Tati? 172 00:13:37,320 --> 00:13:39,640 - Může Daisy zůstat? - Přespím v pokoji pro hosty. 173 00:13:39,840 --> 00:13:40,760 Ptala ses mámy? 174 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Jo, nevadí jí to. 175 00:13:42,800 --> 00:13:43,640 Dobře. 176 00:13:44,280 --> 00:13:45,160 Co Ryan? 177 00:13:45,560 --> 00:13:46,920 Jo, dostal se do áčka. 178 00:13:47,680 --> 00:13:50,720 Brácha hvězdného hráče. To bylo jasné. 179 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 VIDEO ZPRÁVA 180 00:13:55,880 --> 00:13:58,320 Ryan mi psal, jak jsi skvěle chytal! 181 00:14:22,440 --> 00:14:23,280 Dais. 182 00:14:24,040 --> 00:14:25,080 - Já... - Já vím. 183 00:14:27,600 --> 00:14:28,880 Odjedeme pryč... 184 00:14:29,680 --> 00:14:31,760 Každý na jinou univerzitu. Jen... 185 00:14:32,760 --> 00:14:34,560 - Nechci to hrotit. - Vždyť ne. 186 00:14:34,960 --> 00:14:35,840 Slibuju. 187 00:14:36,600 --> 00:14:38,040 Není to mezi námi vážné. 188 00:14:38,640 --> 00:14:39,480 Bez závazků. 189 00:14:40,600 --> 00:14:43,000 Tohle je velmi nezávazný polibek. 190 00:14:45,200 --> 00:14:46,080 Co? 191 00:14:55,520 --> 00:14:56,360 Čau. 192 00:14:56,560 --> 00:14:57,640 Proč jsi nenapsal? 193 00:14:58,160 --> 00:15:00,560 Tohle je lepší. Stará škola. 194 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Dvě minuty. 195 00:16:11,400 --> 00:16:13,560 Otoč se na bok. 196 00:16:16,280 --> 00:16:17,120 Phillipe. 197 00:16:22,640 --> 00:16:23,560 Takže... 198 00:16:23,960 --> 00:16:24,800 víš co? 199 00:16:25,000 --> 00:16:26,480 Konečně jsem mu to řekla. 200 00:16:27,240 --> 00:16:28,960 Panebože. Jak to šlo? 201 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 Překvapivě rozumně. 202 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 - Vážně? - Já vím. 203 00:16:33,000 --> 00:16:33,880 Co jsi řekla? 204 00:16:34,200 --> 00:16:35,040 Sedni. 205 00:16:35,840 --> 00:16:37,960 Jen pravdu. Řekla jsem... 206 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 Sedni! Pojď sem. A sedni! 207 00:16:39,840 --> 00:16:41,720 Ne! Sedni! 208 00:16:43,000 --> 00:16:45,080 Řekla jsem, že jsme spolu 26 let. 209 00:16:45,280 --> 00:16:48,280 Mnoho jich bylo šťastných a to je úspěch. 210 00:16:48,480 --> 00:16:49,400 Ale však víš... 211 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 VOLÁ WES 212 00:16:53,040 --> 00:16:55,280 Ale teď je čas na změnu. 213 00:16:55,360 --> 00:16:57,800 Zkusila jsem analogii s novým domem, 214 00:16:57,880 --> 00:17:00,680 ale trochu se to zamotalo. 215 00:17:01,120 --> 00:17:02,000 Byl naštvaný? 216 00:17:02,640 --> 00:17:05,200 U Phila těžko říct. Spal v pokoji pro hosty, 217 00:17:05,280 --> 00:17:08,640 ale podle mě to bylo spíš symbolické. 218 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Bože. 219 00:17:11,839 --> 00:17:13,040 Prokrista. 220 00:17:13,480 --> 00:17:16,440 Promiň, volá mi mladej. Radši zjistím, co chce. 221 00:17:16,520 --> 00:17:18,319 - Můžu ti zavolat zpátky? - Jo. 222 00:17:21,160 --> 00:17:22,079 Co je? 223 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Co je? 224 00:17:23,640 --> 00:17:26,000 Já ti povím co. Něco zatraceně ujetýho. 225 00:17:33,200 --> 00:17:34,960 Co děláš s tou věcí? 226 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 „Vyšetřuju zločin, hodně brutální. LOL.“ 227 00:17:39,880 --> 00:17:41,680 Teď projevuješ svůj věk, Jo. 228 00:17:41,760 --> 00:17:43,600 Johanna. Kolikrát to mám říkat? 229 00:17:44,120 --> 00:17:46,840 Já myslela, že máš nás staré lidi rád. 230 00:17:47,160 --> 00:17:49,080 Tak starý zase není. Ne jako ty. 231 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 Říkals, že tvůj partner by mohl být tvým tátou. 232 00:17:52,080 --> 00:17:54,920 Technicky vzato ano, ale ty bys mohla být mou matkou. 233 00:17:55,280 --> 00:17:57,240 Matematicky vzato i mou babičkou. 234 00:17:58,560 --> 00:17:59,400 Kde je tělo? 235 00:18:21,400 --> 00:18:22,840 Neopovažuj se. 236 00:18:27,720 --> 00:18:28,920 Neviděli jste hlavu? 237 00:18:29,800 --> 00:18:33,480 Ne. Leželo tu jen tělo. 238 00:18:34,600 --> 00:18:35,840 Mám z toho husí kůži. 239 00:18:36,360 --> 00:18:37,200 Co je to? 240 00:18:37,480 --> 00:18:38,320 Nějaká ovce? 241 00:18:38,720 --> 00:18:41,160 - Ne, krk je moc dlouhý. - Žirafa? 242 00:18:43,640 --> 00:18:44,480 To byl vtip. 243 00:18:44,760 --> 00:18:45,600 Moc malé. 244 00:18:46,240 --> 00:18:48,000 Jen hádám... Lama? 245 00:18:48,080 --> 00:18:48,920 Alpaka. 246 00:18:49,080 --> 00:18:51,040 Co myslíš, že má na noze? 247 00:18:52,040 --> 00:18:53,160 Stopy kousnutí? 248 00:18:53,240 --> 00:18:54,480 Už se nemůžu dívat. 249 00:18:56,080 --> 00:18:57,000 Stopy kousnutí. 250 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 Podle velikosti a tvaru zubů... 251 00:19:00,840 --> 00:19:03,160 je dost možné, že jsou lidské. 252 00:19:32,240 --> 00:19:33,120 Dobrý den. 253 00:19:33,480 --> 00:19:34,880 - Zdravím... - Jsme z... 254 00:19:35,720 --> 00:19:36,800 Dobrý den, jsem... 255 00:19:37,400 --> 00:19:39,520 detektiv seržant Johanna Griffinová. 256 00:19:39,600 --> 00:19:41,680 To je vrchní detektiv Wesley Ross. 257 00:19:41,760 --> 00:19:43,400 Není důvod k obavám. 258 00:19:43,480 --> 00:19:46,480 Jen vyšetřujeme incident necelé dva kilometry odsud. 259 00:19:46,560 --> 00:19:47,600 Týká se zvířete. 260 00:19:47,680 --> 00:19:49,440 Vypadá jako bílá alpaka. 261 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 Myslíte, že je moje? 262 00:19:51,240 --> 00:19:53,880 Z logického hlediska to nejsou nejběžnější... 263 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 To hned zjistíme. 264 00:19:59,680 --> 00:20:00,520 Gary, 265 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 Jason, Howard... 266 00:20:03,440 --> 00:20:04,880 Mark, Robbie. 267 00:20:05,520 --> 00:20:06,360 Žádná nechybí. 268 00:20:10,240 --> 00:20:11,080 Liam, 269 00:20:11,440 --> 00:20:12,320 Niall... 270 00:20:13,120 --> 00:20:14,000 Harry, 271 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 Zayn... 272 00:20:16,440 --> 00:20:17,280 Louis. 273 00:20:18,960 --> 00:20:19,800 Je to Louis. 274 00:20:20,640 --> 00:20:21,960 Co se stalo? Je mrtvý? 275 00:20:23,400 --> 00:20:25,840 Bohužel ano. Je mi to líto. 276 00:20:26,880 --> 00:20:29,160 A měl... 277 00:20:29,520 --> 00:20:30,640 uťatou hlavu. 278 00:20:31,320 --> 00:20:32,560 Cože? 279 00:20:34,680 --> 00:20:37,200 Máte tu nějaké kamery? Nějaké... 280 00:20:37,880 --> 00:20:39,240 vizuální zabezpečení? 281 00:20:39,440 --> 00:20:41,800 Tohle je lamí farma, ne Port Knox. 282 00:20:44,480 --> 00:20:45,880 Sakra. 283 00:20:48,960 --> 00:20:51,880 Je to „Fort“ Knox. Američané tam uchovávají zlato. 284 00:20:52,040 --> 00:20:52,880 Já vím. 285 00:20:53,680 --> 00:20:54,520 Vážně? 286 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Ne, vybavil se mi Alcatraz. 287 00:21:05,800 --> 00:21:07,040 Zdravím, pane Pricei. 288 00:21:07,440 --> 00:21:09,080 Mikeu. Kdy jsi přišel? 289 00:21:10,240 --> 00:21:12,520 Už tu chvíli jsem. 290 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 Neslyšel jsem tě. 291 00:21:15,960 --> 00:21:16,800 No jo. 292 00:21:17,480 --> 00:21:18,320 Ne. 293 00:21:19,680 --> 00:21:20,640 Tom je nahoře? 294 00:21:22,280 --> 00:21:23,120 Ve sprše. 295 00:21:23,720 --> 00:21:25,200 - Hej. - Máš tři. 296 00:21:25,280 --> 00:21:26,400 Dej mi ten lívanec. 297 00:21:27,040 --> 00:21:28,000 Stejně ho chci. 298 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 - Haló. - Fuj. 299 00:21:30,240 --> 00:21:31,200 Tady Martin. 300 00:21:31,280 --> 00:21:32,960 Objevil se tu ten Parth. 301 00:21:33,040 --> 00:21:33,960 Sakra. 302 00:21:35,160 --> 00:21:36,040 Hned tam jedu. 303 00:21:39,240 --> 00:21:40,720 - Ahoj, kamaráde. - Mikeu? 304 00:21:41,200 --> 00:21:42,040 Hned. 305 00:22:16,640 --> 00:22:17,480 Haló? 306 00:22:18,280 --> 00:22:19,120 Tady. 307 00:22:26,600 --> 00:22:27,440 Kde je? 308 00:22:28,160 --> 00:22:29,000 V bezpečí. 309 00:22:30,120 --> 00:22:30,960 - Martine. - Haló? 310 00:22:31,520 --> 00:22:33,400 - Je tam někdo? - Je dole. 311 00:22:34,800 --> 00:22:36,280 - Ve sklepě? - Jo. 312 00:22:36,360 --> 00:22:37,960 Tohle není Mlčení jehňátek. 313 00:22:38,440 --> 00:22:39,400 Tak jo. 314 00:22:42,320 --> 00:22:44,560 Z profesionálního hlediska je tohle... 315 00:22:44,640 --> 00:22:46,560 - Neposlouchejte ho! Je to cvok. - ...únos. 316 00:22:46,640 --> 00:22:48,040 - Je to magor! - Kecy. 317 00:22:48,120 --> 00:22:50,720 No, držíš ho tam proti jeho vůli. 318 00:22:50,800 --> 00:22:52,720 Dělal jsem poldu 30 let, Adame. 319 00:22:52,800 --> 00:22:55,040 Chápu definici únosu. 320 00:22:57,400 --> 00:22:59,320 - Dveře se za ním zabouchly. - Pusťte mě! 321 00:23:00,400 --> 00:23:01,240 Dobře. 322 00:23:02,760 --> 00:23:03,640 Nemůžu dýchat! 323 00:23:05,160 --> 00:23:06,000 Můžu... 324 00:23:06,840 --> 00:23:07,880 Posluž si. 325 00:23:08,960 --> 00:23:10,880 Ale nezapomeň, na čí straně jsi. 326 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 Dobře! 327 00:23:17,920 --> 00:23:20,480 Děláte si srandu? Byl jsem tam skoro hodinu. 328 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 Čtyřicet tři minut. 329 00:23:21,880 --> 00:23:24,000 - Jste cvok. Je to cvok. - Uklidněte se. 330 00:23:24,080 --> 00:23:25,600 Co? Zavolám policii. 331 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 - Vraťte mi mobil. - Nemám ho. 332 00:23:28,560 --> 00:23:31,080 - Dej mu ho. - Ukradl mi mobil! 333 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 - Je to starý muž. - Běž někam. 334 00:23:32,680 --> 00:23:35,000 Je to starý muž, co se nechce stěhovat. 335 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Nemá zájem o prodej ani o váš program obnovy. 336 00:23:37,840 --> 00:23:40,520 A nelíbí se mu, že jste přišel bez ohlášení 337 00:23:40,600 --> 00:23:42,560 a oháníte se tu šekovou knížkou. 338 00:23:42,800 --> 00:23:45,280 Podali jsme odpor, dodrželi jsme termín 339 00:23:45,360 --> 00:23:47,160 a teď proběhne řádný proces. 340 00:23:47,240 --> 00:23:50,440 A řádný proces se může vléct hodně dlouho. 341 00:23:51,600 --> 00:23:52,840 Dá si někdo čaj? 342 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 Fajn, jste jeho právník. Kolik chce? 343 00:23:58,480 --> 00:23:59,680 Miliardu liber. 344 00:24:01,960 --> 00:24:05,520 Tohle bych vám neměl říkat, ale můžu jít až na 400 000. 345 00:24:05,800 --> 00:24:09,400 Neměl bych vám to říkat, ale můžu odmítnout, cokoli nabídnete. 346 00:24:09,800 --> 00:24:11,640 Ten hloupej páprda nevyhraje! 347 00:24:11,840 --> 00:24:12,840 A takové triky... 348 00:24:14,320 --> 00:24:15,160 Jo... 349 00:24:15,440 --> 00:24:16,640 usmívej se, kreténe. 350 00:24:16,720 --> 00:24:19,360 Oba víme, že každý má svou cenu. 351 00:24:19,760 --> 00:24:20,840 - Vážně? - Jo. 352 00:24:21,400 --> 00:24:22,600 A věřte mi, 353 00:24:22,960 --> 00:24:24,880 že nakonec vždycky vyhraje ten velký. 354 00:24:26,800 --> 00:24:27,760 Šmejd vyzáblej. 355 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Chovej se slušně. 356 00:24:37,120 --> 00:24:39,240 - Myslíš, že s těmi lamami spí? - Ne. 357 00:24:39,320 --> 00:24:41,360 Nemyslím sex, jen mazlení. 358 00:24:41,720 --> 00:24:44,400 Možná si v zimě občas bere jednu k sobě. 359 00:24:44,480 --> 00:24:46,840 Můj známý spával s velkým irským setrem, 360 00:24:46,920 --> 00:24:49,520 s hlavou na polštáři a přikrytý peřinou. 361 00:24:49,920 --> 00:24:51,560 Říkám: „Není to...“ Zastav! 362 00:24:51,640 --> 00:24:52,960 Co je? 363 00:24:53,560 --> 00:24:54,480 Jeď zpátky. 364 00:25:06,400 --> 00:25:07,240 Co je? 365 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 Wesi, kam to jdeme? 366 00:25:27,480 --> 00:25:28,320 Tak jo. 367 00:25:29,720 --> 00:25:30,680 Je toho tu víc. 368 00:25:46,920 --> 00:25:48,440 Ježíši. To je děsivý. 369 00:26:07,840 --> 00:26:08,760 Tamhle je bota. 370 00:26:27,200 --> 00:26:28,560 Něco tu vážně nehraje. 371 00:26:37,000 --> 00:26:37,840 Wesi? 372 00:26:38,240 --> 00:26:39,080 Jo. 373 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 Stopy. Ne bot, ale nohou. 374 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 Johanno! 375 00:27:02,160 --> 00:27:03,040 Johanno! 376 00:27:04,720 --> 00:27:05,560 Kruci. 377 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 Tady! 378 00:27:16,040 --> 00:27:17,880 Zavolej záchranku a posily! 379 00:27:19,280 --> 00:27:20,120 Sakra. 380 00:27:22,680 --> 00:27:26,200 Vrchní detektiv Ross, potřebuju posily a záchranku. 381 00:27:34,120 --> 00:27:35,080 Je naživu! 382 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Haló. 383 00:27:39,080 --> 00:27:40,280 Zdravím. Pan Price? 384 00:27:40,720 --> 00:27:41,560 U telefonu. 385 00:27:42,000 --> 00:27:44,200 Tady Hashim z banky Derwent. 386 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 Včera jste podal žádost 387 00:27:46,280 --> 00:27:49,120 ohledně identity firmy s fakturačním názvem... 388 00:27:49,640 --> 00:27:50,800 Novelty Funsy. 389 00:27:51,480 --> 00:27:52,440 Ano, přesně tak. 390 00:27:52,840 --> 00:27:56,760 Bohužel nemůžeme zjistit, čeho přesně se ta platba týká. 391 00:27:57,360 --> 00:28:00,840 Je to nějaký zastřešující název pro několik různých stránek. 392 00:28:01,880 --> 00:28:02,720 Dobře. 393 00:28:03,280 --> 00:28:04,120 Nevadí. 394 00:28:04,600 --> 00:28:07,680 Můžu vám poslat seznam adres poskytovatelů internetu, 395 00:28:07,760 --> 00:28:09,800 ale nedokážu zjistit, 396 00:28:09,880 --> 00:28:11,680 na které byl nákup proveden. 397 00:28:12,520 --> 00:28:15,400 Mám vám ho poslat na vámi uvedenou adresu? 398 00:28:17,800 --> 00:28:18,920 Ano, jistě. 399 00:28:19,400 --> 00:28:20,960 - Hned ho pošlu. - Prosím. 400 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Děkuju. 401 00:28:33,120 --> 00:28:33,960 Promiň. 402 00:28:34,920 --> 00:28:35,760 Pracovní hovor. 403 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Přijela jsi dřív? 404 00:28:39,760 --> 00:28:41,880 Jo. Ten oběd zrušili. 405 00:28:41,960 --> 00:28:42,960 Díkybohu. 406 00:28:43,400 --> 00:28:45,760 Ahoj, jsi v áčku. 407 00:28:46,880 --> 00:28:48,920 Pojď ke mně, ať tě obejmu. 408 00:28:49,000 --> 00:28:50,880 - Mami. - No tak. 409 00:28:50,960 --> 00:28:52,760 Nikdo z kamarádů se nedívá. 410 00:28:52,840 --> 00:28:55,280 Co konference? Chovala se Selena slušně? 411 00:28:55,360 --> 00:28:57,600 Byla naprosto profesionální 412 00:28:57,680 --> 00:29:00,400 až do chvíle, kdy se vyběhla ven vyzvracet. 413 00:29:01,400 --> 00:29:02,320 Kávu? 414 00:29:02,400 --> 00:29:04,720 - Uvařím ji. - Chci slyšet o fotbale. 415 00:29:05,080 --> 00:29:05,920 Corinne? 416 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 Ahoj. Je Daisy pořád u vás? 417 00:29:09,280 --> 00:29:10,800 Jo, přespala tu. 418 00:29:10,960 --> 00:29:13,000 Potřebuju, aby na hodinu pohlídala Ellu. 419 00:29:13,080 --> 00:29:15,120 Měla hrát hokej, ale najednou se rozhodla... 420 00:29:15,200 --> 00:29:16,680 Nebylo to najednou. 421 00:29:17,040 --> 00:29:19,440 Dobře. Bolí ji břicho. 422 00:29:19,640 --> 00:29:21,240 Není jí dobře, nechce hrát. 423 00:29:21,320 --> 00:29:23,640 Mám trénink. Triatlon je za tři týdny. 424 00:29:23,720 --> 00:29:24,560 Už běž. 425 00:29:24,960 --> 00:29:26,160 Vždyť jo. 426 00:29:26,320 --> 00:29:28,560 Jestli jsi nemocná, nesmím tě nechat samotnou. 427 00:29:28,640 --> 00:29:30,480 To nic. Hodinu ji pohlídáme. 428 00:29:30,840 --> 00:29:31,800 Díky. 429 00:29:33,240 --> 00:29:34,800 Nevím, co se to s ní děje. 430 00:29:35,120 --> 00:29:36,480 Jako by byla v depresi. 431 00:29:36,840 --> 00:29:39,080 Nechce chodit do školy ani sportovat. 432 00:29:39,160 --> 00:29:41,880 - Vymýšlí si bolesti břicha. - Je v tom věku. 433 00:29:41,960 --> 00:29:43,200 Mám s ní promluvit? 434 00:29:43,720 --> 00:29:45,080 Můžeš to zkusit. 435 00:29:46,240 --> 00:29:49,040 Mohlo by to být horší. Slyšelas to o Dantem? 436 00:29:49,560 --> 00:29:50,520 Ne. Copak? 437 00:29:50,880 --> 00:29:52,440 Včera večer nepřišel domů. 438 00:29:52,520 --> 00:29:54,120 Jeho matka je strachy bez sebe. 439 00:29:54,600 --> 00:29:55,960 Kdo by chtěl být rodič? 440 00:29:57,640 --> 00:29:58,760 Uvidíme se později. 441 00:29:58,840 --> 00:29:59,840 Jo. Ahoj. 442 00:30:18,600 --> 00:30:19,960 ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY 443 00:30:20,040 --> 00:30:25,200 Tady je seznam IP adres společnosti s názvem Novelty Funsy: 444 00:30:27,360 --> 00:30:28,200 FALEŠNÁ SVATBA 445 00:30:32,840 --> 00:30:33,760 FALEŠNÉ ZRANĚNÍ 446 00:30:37,480 --> 00:30:39,680 FALEŠNÉ TĚHOTENSTVÍ 447 00:30:40,880 --> 00:30:42,080 PRODUKTY 448 00:30:42,160 --> 00:30:45,800 FALEŠNÝ TĚHOTENSKÝ TEST 449 00:30:52,280 --> 00:30:54,160 DALŠÍ PRODUKTY... 450 00:30:54,680 --> 00:30:57,160 SILIKONOVÁ BŘÍŠKA 451 00:31:07,080 --> 00:31:08,120 VAŠE NÁZORY 452 00:31:08,200 --> 00:31:11,720 Měla jsem náhradní matku. Nechtěla jsem, aby to někdo věděl. 453 00:31:12,040 --> 00:31:15,520 Tak jsem využila fakepregnancy.co.uk, 454 00:31:15,600 --> 00:31:18,960 abych předstírala, že procházím běžnými cykly. 455 00:31:19,600 --> 00:31:21,240 Nikdo nepojal podezření. 456 00:31:25,720 --> 00:31:26,760 PRODUKTY 457 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 FALEŠNÉ SONOGRAMY A 3D SNÍMKY 458 00:31:32,280 --> 00:31:33,880 Mrzí mě, že jsem tam nebyl. 459 00:31:34,720 --> 00:31:36,080 Byls u toho hlavního. 460 00:31:41,360 --> 00:31:43,400 FALEŠNÉ 2D SNÍMKY 461 00:31:43,480 --> 00:31:45,840 FALEŠNÉ 3D SNÍMKY 462 00:31:48,160 --> 00:31:49,000 Je pryč. 463 00:31:49,720 --> 00:31:50,760 Přišla jsem o něj. 464 00:31:58,760 --> 00:32:01,280 ...dva, tři, čtyři... 465 00:32:01,360 --> 00:32:04,360 Jen mu ukazuju, co dělají učitelé ve volném čase. 466 00:32:04,440 --> 00:32:06,000 - Můžeš na moment? - Cože? 467 00:32:06,360 --> 00:32:07,200 Do zahrady. 468 00:32:07,920 --> 00:32:08,760 Dobře. 469 00:32:25,720 --> 00:32:26,560 Co se děje? 470 00:32:27,640 --> 00:32:29,120 Předstíralas těhotenství? 471 00:32:29,960 --> 00:32:32,800 - O čem to mluvíš? - Můžeme tuhle část přeskočit? 472 00:32:33,440 --> 00:32:35,320 - Co? - Tu část, kdy děláš, že nevíš, 473 00:32:35,400 --> 00:32:37,600 o čem mluvím. Přeskočíme to zapírání. 474 00:32:38,360 --> 00:32:40,320 Vím, žes předstírala těhotenství. 475 00:32:41,960 --> 00:32:43,600 Když to víš, proč se ptáš? 476 00:32:44,880 --> 00:32:45,800 A co kluci? 477 00:32:46,200 --> 00:32:47,480 - Kluci? - Jsou moji? 478 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 Přeskočilo ti? 479 00:32:49,680 --> 00:32:52,240 Předstíralas těhotenství. Čeho ještě jsi schopná? 480 00:32:54,960 --> 00:32:55,920 Jsou moji? 481 00:32:56,000 --> 00:32:57,880 Ano! Prokrista, Adame. 482 00:32:58,480 --> 00:33:01,480 Podívej se na Tomův obličej, má tvé oči i vlasy. 483 00:33:01,640 --> 00:33:04,240 Jak... Jak se na to vůbec můžeš ptát? 484 00:33:05,080 --> 00:33:05,920 Tak... 485 00:33:06,520 --> 00:33:07,360 mluv. 486 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 Jak jsi na něco takového přišel? 487 00:33:10,920 --> 00:33:12,080 Z platby kreditkou. 488 00:33:12,640 --> 00:33:13,600 Novelty Funsy. 489 00:33:14,040 --> 00:33:16,760 Je to krycí název webu s falešným těhotenstvím. 490 00:33:16,840 --> 00:33:19,440 - Ano. Jak víš, že to bylo pro mě? - A bylo? 491 00:33:20,320 --> 00:33:22,560 Proč vůbec prověřuješ výpisy z účtu... 492 00:33:22,640 --> 00:33:23,480 Protahuješ to. 493 00:33:26,960 --> 00:33:27,800 Corinne... 494 00:33:28,760 --> 00:33:29,840 lhala jsi mi. 495 00:33:30,560 --> 00:33:31,840 Lhala jsi klukům. 496 00:33:32,560 --> 00:33:34,880 Radši hned začni mluvit. 497 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Corinne. 498 00:33:40,320 --> 00:33:43,240 Pamatuješ, jak jsem přes oběd mívala dvě hodiny volno? 499 00:33:43,400 --> 00:33:44,280 A co jako? 500 00:33:44,640 --> 00:33:47,080 Na pár hodin jsem se vypařila ze školy. 501 00:33:47,160 --> 00:33:49,240 Chodívala jsem do kavárny v Portis. 502 00:33:49,880 --> 00:33:52,080 Dávala jsem si čaj a četla si v rohu. 503 00:33:52,160 --> 00:33:55,160 Časem se z toho stane rutina. 504 00:33:55,240 --> 00:33:57,480 Jsou tam stejní lidé, jako komunita... 505 00:33:57,560 --> 00:33:59,160 - A? - Byla tam jedna žena. 506 00:33:59,720 --> 00:34:00,920 Suzanne Hopeová. 507 00:34:01,440 --> 00:34:04,200 Byla v osmém měsíci těhotenství. Čekala první dítě. 508 00:34:04,880 --> 00:34:07,600 Víš, jaké mladé nastávají matky jsou, celé září 509 00:34:07,680 --> 00:34:10,120 a jsou nadšené, jako by byly těhotné první... 510 00:34:10,199 --> 00:34:12,679 Skvělá historka. Můžeme se vrátit k tématu? 511 00:34:12,760 --> 00:34:14,719 Můžeš odhodit ten sarkasmus? 512 00:34:14,800 --> 00:34:16,280 Snažím se ti něco říct. 513 00:34:16,360 --> 00:34:17,880 - Povídej. - Líbila se mi. 514 00:34:17,960 --> 00:34:19,400 Spřátelily jsme se. 515 00:34:19,480 --> 00:34:21,480 A jednoho dne už nepřišla. 516 00:34:21,560 --> 00:34:23,480 Myslela jsem si, že porodila. 517 00:34:23,560 --> 00:34:25,560 Už dlouho přenášela. 518 00:34:25,639 --> 00:34:27,440 Ale neodpovídala mi na vzkazy. 519 00:34:27,520 --> 00:34:28,719 Poslouchej mě. 520 00:34:28,800 --> 00:34:30,440 Nebrala mi telefony... 521 00:34:30,520 --> 00:34:32,400 - Míříš tím někam? - O pár měsíců později 522 00:34:32,480 --> 00:34:36,480 jsem ji spatřila ve Starbucksu poblíž knihovny. Byla těhotná. 523 00:34:36,560 --> 00:34:37,440 Dobře. 524 00:34:37,520 --> 00:34:39,480 Byla tak v osmém měsíci. 525 00:34:39,560 --> 00:34:40,400 No a? 526 00:34:40,480 --> 00:34:41,800 Nedávalo to smysl. 527 00:34:41,880 --> 00:34:44,239 Držela jsem se zpátky a sledovala ji. 528 00:34:44,320 --> 00:34:46,800 Seděla se skupinkou žen v rohu, 529 00:34:46,880 --> 00:34:50,440 byla středem pozornosti a bavily se o jménech pro dítě. 530 00:34:50,520 --> 00:34:53,480 A když mě uviděla, vypadala vyděšeně. 531 00:34:53,560 --> 00:34:54,840 Řekla jsi jí něco? 532 00:34:54,920 --> 00:34:55,960 Ano. 533 00:34:56,040 --> 00:34:59,240 Řekla, že dítě se narodilo mrtvé. Nevím, jestli to byla pravda... 534 00:34:59,320 --> 00:35:01,040 O čem to mluvíš? 535 00:35:01,120 --> 00:35:02,280 Prosím, Adame. 536 00:35:02,360 --> 00:35:04,080 Líbilo se jí být těhotná. 537 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 Připadala si výjimečná. 538 00:35:07,560 --> 00:35:09,000 Předstírala těhotenství? 539 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 To je šílené. 540 00:35:14,960 --> 00:35:17,760 Ne, Corinne, to není normální. 541 00:35:17,840 --> 00:35:20,880 Řekla, že jejímu manželovi na ní nezáleží. Neměla... 542 00:35:20,960 --> 00:35:23,560 Jak to sakra souvisí s námi? Máš děti a mě. 543 00:35:24,680 --> 00:35:25,520 Co je? 544 00:35:25,640 --> 00:35:28,960 Kvůli ní a jejímu ubohému životu jsi to fingovala? 545 00:35:29,160 --> 00:35:30,320 Proč bys to dělala? 546 00:35:31,200 --> 00:35:33,160 Proč bys předstírala těhotenství? 547 00:35:34,480 --> 00:35:36,960 Kvůli pozornosti? Máš krizi středního věku? 548 00:35:37,040 --> 00:35:38,040 - Přestaň. - Fajn. 549 00:35:38,120 --> 00:35:40,320 Ale řekneš mi všechno... 550 00:35:40,400 --> 00:35:41,240 - Ne. - Co? 551 00:35:41,320 --> 00:35:42,360 Řekla jsem „ne“. 552 00:35:42,440 --> 00:35:45,240 - Nemůžeš jen tak odejít. - Zabráníš mi v tom? 553 00:35:45,320 --> 00:35:47,000 Dlužíš mi vysvětlení. 554 00:35:47,080 --> 00:35:49,160 - Potřebuju čas. - Prostě to vyklop! 555 00:35:49,920 --> 00:35:52,400 Co uděláš? Vymlátíš to ze mě? 556 00:35:54,560 --> 00:35:55,800 Jak jsi to zjistil? 557 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 Od jedné cizí ženy. 558 00:35:57,840 --> 00:35:59,440 - Přišla za mnou... - Jaká žena? 559 00:35:59,520 --> 00:36:01,240 Řekl jsem, že ji neznám. 560 00:36:01,320 --> 00:36:02,600 Jak tohle všechno ví? 561 00:36:02,680 --> 00:36:04,800 A tys jí prostě uvěřil? 562 00:36:08,240 --> 00:36:09,840 Jen potřebuju... 563 00:36:10,320 --> 00:36:11,760 abys mi řekla pravdu. 564 00:36:12,680 --> 00:36:13,520 Řeknu ti ji. 565 00:36:14,160 --> 00:36:15,560 Slibuju, ale... 566 00:36:16,840 --> 00:36:19,000 - Ne takhle. Ne teď. - Corinne? 567 00:36:19,080 --> 00:36:21,200 To je šílené. Corinne! 568 00:36:23,640 --> 00:36:24,520 Adame... 569 00:36:26,640 --> 00:36:28,040 není to, jak si myslíš. 570 00:36:28,480 --> 00:36:29,680 Je za tím víc. 571 00:36:31,760 --> 00:36:32,720 Tak mi to řekni. 572 00:36:58,040 --> 00:36:58,880 Mami? 573 00:36:59,440 --> 00:37:01,440 - Je všechno v pořádku? - Ano. 574 00:37:59,800 --> 00:38:00,720 Co říkají? 575 00:38:01,080 --> 00:38:02,360 Stále nereaguje. 576 00:38:03,080 --> 00:38:05,520 Vypadá to na mírné poranění mozku. 577 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 Možná narazil do stromu nebo tak. 578 00:38:09,400 --> 00:38:11,280 Prý tam mohl být několik hodin. 579 00:38:11,680 --> 00:38:12,520 Hodin? 580 00:38:14,920 --> 00:38:16,680 - Co je? - Myslíš, že skočil? 581 00:38:16,920 --> 00:38:17,760 Proč? 582 00:38:17,840 --> 00:38:20,560 Klestili jsme si cestu oblečeni. Byla to dřina. 583 00:38:20,640 --> 00:38:23,040 Neběžíš a nespadneš do té propasti, 584 00:38:23,120 --> 00:38:26,120 jdeš pomalu a říkáš si: „Sakra, velká propast.“ 585 00:38:27,280 --> 00:38:29,960 - Jestli byla tma... - Šla bys ještě pomaleji. 586 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 A nahá obzvlášť. 587 00:38:31,560 --> 00:38:33,720 Věř mi, v tomhle se vyznám. 588 00:38:36,120 --> 00:38:37,240 Tak proč byl nahý? 589 00:38:39,000 --> 00:38:42,840 - Běžel lesem a odhazoval oblečení. - Rozpálila ho zmrzačená lama. 590 00:38:43,280 --> 00:38:44,640 - Pokud to souvisí. - Pokud. 591 00:38:45,320 --> 00:38:47,560 - Nebudeme se unáhlovat. - Ne, jistě. 592 00:38:47,640 --> 00:38:51,400 Dvě bizarní události se odehrají necelé dva kiláky od sebe. 593 00:38:52,200 --> 00:38:53,160 Proč by měly? 594 00:38:55,440 --> 00:38:58,520 Nejdřív zjistíme jeho jméno a jestli se nepohřešuje. 595 00:38:58,600 --> 00:39:01,880 Někdo musí mít strach, že se včera nevrátil domů. 596 00:40:12,720 --> 00:40:13,600 Přinesu ti to. 597 00:40:23,280 --> 00:40:24,320 Drahoušku. 598 00:40:24,400 --> 00:40:25,960 Přesně to potřebuju. Díky. 599 00:40:27,560 --> 00:40:29,400 - Na novou Johannu. - Na zdraví. 600 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 Na zdraví. 601 00:40:32,000 --> 00:40:32,880 Žádné výčitky? 602 00:40:33,240 --> 00:40:34,080 Zatím ne. 603 00:40:34,880 --> 00:40:36,800 To chrápání mi chybět nebude. 604 00:40:36,880 --> 00:40:39,880 Spí v pokoji pro hosty a zní to jako tisíc decibelů. 605 00:40:39,960 --> 00:40:40,840 Poslouchej se. 606 00:40:41,280 --> 00:40:42,120 Co? 607 00:40:42,280 --> 00:40:45,440 „Jako tisíc decibelů.“ Ten mladej má na tebe vliv. 608 00:40:46,120 --> 00:40:47,960 Další důvod k odchodu do penze. 609 00:40:51,680 --> 00:40:52,520 Pojeďme na výlet. 610 00:40:54,880 --> 00:40:57,240 No tak. Už nebudeš pracovat. 611 00:40:57,320 --> 00:40:58,560 Zbavila ses manžela. 612 00:40:58,800 --> 00:41:00,360 Vždycky jsme to plánovaly. 613 00:41:01,560 --> 00:41:02,480 Máš tu kavárnu. 614 00:41:03,040 --> 00:41:04,560 Jo, postarají se tu o ni. 615 00:41:04,680 --> 00:41:05,600 A dva psy. 616 00:41:06,120 --> 00:41:07,920 A manžela, co se o ně postará. 617 00:41:08,800 --> 00:41:09,720 No tak. 618 00:41:10,360 --> 00:41:13,320 Ty a já jako Thelma a Louise na výletě po státech. 619 00:41:14,800 --> 00:41:16,680 Stačí jen rezervovat letenky. 620 00:41:17,520 --> 00:41:19,440 „Jsem v prdeli, Thelmo. 621 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 V prdeli v Arkinsaw.“ 622 00:42:03,240 --> 00:42:04,080 Poslyš. 623 00:42:05,200 --> 00:42:07,840 Co jsi včera řekl, byla pravda. 624 00:42:08,600 --> 00:42:10,600 Zasloužíš si znát pravdu. 625 00:42:11,400 --> 00:42:13,560 Chci ti to vysvětlit. 626 00:42:13,640 --> 00:42:15,920 Ale ne takhle, Adame. 627 00:42:16,240 --> 00:42:17,240 Ne ve vzteku. 628 00:42:19,760 --> 00:42:22,040 Dnes večer je udílení školních cen. 629 00:42:22,120 --> 00:42:25,040 Co si potom zajít na jídlo do Juniper Yard? 630 00:42:25,720 --> 00:42:27,360 Najíme se, já budu mluvit 631 00:42:27,440 --> 00:42:28,400 a pak... 632 00:42:29,200 --> 00:42:31,120 pak uvidíme, jak na tom jsme. 633 00:42:35,000 --> 00:42:37,520 Víš, co je na tom všem nejhorší? 634 00:42:41,280 --> 00:42:42,680 Přestal jsem ti věřit. 635 00:42:45,880 --> 00:42:46,920 Já vím. 636 00:42:49,840 --> 00:42:51,040 Bolí to, že? 637 00:42:55,120 --> 00:42:56,960 Všichni máme tajemství, Adame. 638 00:42:58,600 --> 00:42:59,600 Dokonce i ty. 639 00:43:08,640 --> 00:43:11,600 POLICIE CEDARFIELD 640 00:43:13,400 --> 00:43:16,640 Jmenuje se Dante Gunnarsson. Rodiče včera nahlásili jeho zmizení. 641 00:43:16,720 --> 00:43:19,880 Tráví spoustu času venku, takže jim to nepřišlo divné. 642 00:43:19,960 --> 00:43:21,400 - Jsou u něj? - V nemocnici. 643 00:43:21,480 --> 00:43:24,760 Je stabilizovaný, ale nereaguje. Dnes ráno udělají EEG. 644 00:43:24,840 --> 00:43:25,960 Mezitím... 645 00:43:28,080 --> 00:43:30,760 „Tržné rány na zvířeti jsou od lidských zubů.“ 646 00:43:31,520 --> 00:43:32,360 Ale... 647 00:43:33,800 --> 00:43:36,640 „Lidské kousnutí je obvykle eliptické zranění.“ 648 00:43:36,720 --> 00:43:39,400 Ale v tomto případě je struktura narušená 649 00:43:39,480 --> 00:43:41,960 absencí levého třenového zubu.“ 650 00:43:42,440 --> 00:43:43,640 Volal jsem do nemocnice. 651 00:43:44,200 --> 00:43:45,480 Náš kluk má všechny zuby. 652 00:43:46,680 --> 00:43:48,400 Takže to byl někdo jiný. 653 00:43:48,480 --> 00:43:49,520 Někdo jiný. 654 00:44:19,840 --> 00:44:21,720 UDÍLENÍ CEN CEDARFIELDSKÉ STŘEDNÍ 655 00:44:30,840 --> 00:44:31,680 Vicky. 656 00:44:33,360 --> 00:44:34,320 Ahoj, Bobe. 657 00:44:39,120 --> 00:44:41,040 - Neviděli jste Corinne? - Ne. 658 00:44:42,960 --> 00:44:45,200 Vicky, můžeš na slovíčko? 659 00:44:45,960 --> 00:44:48,680 Jen jsem se chtěla zeptat. Nejspíš o nic nejde, 660 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 ale tvoje Ella se přestala bavit s Miou. 661 00:44:51,920 --> 00:44:54,160 A Mia říkala, že se něco stalo, 662 00:44:54,240 --> 00:44:55,680 ale neřekne mi co. 663 00:44:56,720 --> 00:44:58,480 Nevíš náhodou, co se děje? 664 00:44:58,880 --> 00:45:00,440 Ne. Vůbec ne. 665 00:45:01,800 --> 00:45:03,480 Je to divné. 666 00:45:03,560 --> 00:45:04,960 Měla bys to vědět. 667 00:45:05,720 --> 00:45:07,160 Je trochu smutná, ale... 668 00:45:08,600 --> 00:45:10,200 Určitě to není nic vážného. 669 00:45:21,480 --> 00:45:23,680 Tady Corinne. Nechte mi vzkaz. 670 00:45:30,000 --> 00:45:34,240 Bohužel musím tento slavnostní večer zahájit smutnou zprávou. 671 00:45:34,720 --> 00:45:37,480 Náš žák třetího ročníku Dante Gunnarsson 672 00:45:37,560 --> 00:45:39,960 měl těžkou nehodu. 673 00:45:40,680 --> 00:45:43,000 Obávám se, že je ve velmi vážném stavu. 674 00:45:44,320 --> 00:45:47,680 Jistě se ke mně připojíte a popřejete jemu a jeho rodině 675 00:45:47,760 --> 00:45:50,520 brzké uzdravení. 676 00:45:51,520 --> 00:45:55,000 Ale i v těžkých časech musíme jít dál 677 00:45:55,240 --> 00:45:57,640 a dnešní večer je oslavou studentů, 678 00:45:57,800 --> 00:46:00,920 kteří dosáhli vynikajících výsledků 679 00:46:01,360 --> 00:46:04,480 v posledním ročníku střední školy. 680 00:46:14,560 --> 00:46:17,920 Cenu za umění získává Kiran Penvell. 681 00:46:18,000 --> 00:46:19,200 CENA ZA UMĚNÍ 682 00:46:21,320 --> 00:46:22,360 Peter Harris. 683 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 Michelle Voslerová. 684 00:46:30,840 --> 00:46:32,440 Chvíle, na kterou čekáte... 685 00:46:33,200 --> 00:46:35,120 Cenu za nejvýraznější spoďáry... 686 00:46:36,000 --> 00:46:37,080 Ne, vážně. 687 00:46:37,160 --> 00:46:40,840 Cenu za nejlepší sportovní výkon získává Anthony Carter. 688 00:46:43,040 --> 00:46:43,920 Výborně! 689 00:46:46,720 --> 00:46:48,240 CENA ZA SPORT 690 00:46:49,240 --> 00:46:53,320 Poslední cenou tohoto večera je cena studentů. 691 00:46:53,400 --> 00:46:55,880 Naším úkolem bylo zvolit učitele roku. 692 00:46:56,400 --> 00:46:57,840 Mám vám sdělit, 693 00:46:57,920 --> 00:47:01,480 že to bylo velmi těsné, protože jsou všichni skvělí. 694 00:47:03,440 --> 00:47:05,520 Bohužel vítěz může být jen jeden. 695 00:47:06,200 --> 00:47:07,960 A tím je... 696 00:47:08,760 --> 00:47:09,600 Paní Priceová. 697 00:47:53,400 --> 00:47:54,320 Dobrý večer. 698 00:47:54,760 --> 00:47:56,640 Nejsem paní Priceová. 699 00:47:58,760 --> 00:48:00,720 Corinne tu dnes nemůže být. 700 00:48:00,840 --> 00:48:01,920 Ona... 701 00:48:02,240 --> 00:48:03,200 Necítí se dobře. 702 00:48:04,360 --> 00:48:06,520 Ale tohle pro ni hodně znamená. 703 00:48:06,600 --> 00:48:07,480 Ona... 704 00:48:07,800 --> 00:48:10,240 Tuhle práci miluje, je to její život a... 705 00:48:11,320 --> 00:48:13,720 Vždycky si své práce vážila... 706 00:48:15,280 --> 00:48:17,520 že může literaturu přivést k životu... 707 00:48:17,920 --> 00:48:19,800 a povzbudit váš zájem... 708 00:48:20,320 --> 00:48:22,440 o jazyk a slova. 709 00:48:23,800 --> 00:48:26,960 Jako její manžel jsem tu její vášeň... 710 00:48:27,600 --> 00:48:30,760 a víru v to, co dělá... 711 00:48:31,440 --> 00:48:33,000 vždy hluboce obdivoval. 712 00:48:34,320 --> 00:48:36,160 Tohle jí předám 713 00:48:36,240 --> 00:48:38,960 a ona vám to pak řekne osobně, až jí bude lépe. 714 00:48:39,040 --> 00:48:40,000 Děkuju. 715 00:48:42,400 --> 00:48:44,800 UČITELKA ROKU 716 00:48:56,400 --> 00:48:57,640 Myslíš, že bude doma? 717 00:48:58,240 --> 00:48:59,080 Nevím. 718 00:49:00,800 --> 00:49:02,640 - Jak to, že nevíš? - Ty to víš? 719 00:49:05,280 --> 00:49:06,560 Promiň, kamaráde. 720 00:49:06,920 --> 00:49:08,160 O nic nejde, jasný? 721 00:49:09,160 --> 00:49:11,880 Máma se na to jen dneska necítila. 722 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Teď víte, že je lhářka. 723 00:49:37,200 --> 00:49:38,320 NOVÁ ZPRÁVA 724 00:49:39,040 --> 00:49:41,920 Potřebujeme čas od sebe. Postarej se o děti. 725 00:49:42,000 --> 00:49:45,600 Nekontaktuj mě. Bude to dobré. Jen mi dej pár dní. Prosím. 726 00:49:47,920 --> 00:49:49,440 Je za tím víc. 727 00:50:15,760 --> 00:50:19,320 CUKROVÁ KAVÁRNA 728 00:51:02,080 --> 00:51:04,080 Překlad titulků: Petra Kabeláčová