1 00:00:12,100 --> 00:00:20,100 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,168 من فکر می‌کنم دیوید، راب رو کشته 3 00:00:28,396 --> 00:00:30,041 چه اتفاقی توی برایتون افتاد؟ 4 00:00:31,193 --> 00:00:32,693 با یکی رابطه داشت 5 00:00:35,841 --> 00:00:37,104 ماریان 6 00:00:38,720 --> 00:00:42,136 دختره صاحب کافه‌ی کوچیکی ‫نزدیکِ دفترِ دیوید بود 7 00:00:51,152 --> 00:00:52,160 ممنونم 8 00:00:55,440 --> 00:00:56,984 صبح بخیر - آره، صبح بخیر - 9 00:00:58,678 --> 00:00:59,811 شما ماریان هستین؟ 10 00:00:59,904 --> 00:01:02,185 بله، مگر اینکه بابت نرخ و این چیزا اینجا اومدین 11 00:01:02,213 --> 00:01:03,733 که در اون صورت راجع به اون دختره اصلا خبر ندارم 12 00:01:04,400 --> 00:01:09,320 من واقعا نیاز دارم که در مورد دیوید فرگوسن و ادل باهاتون حرف بزنم 13 00:01:10,766 --> 00:01:12,585 فکر می‌کنم شما اونا رو می‌شناختین 14 00:01:13,897 --> 00:01:15,737 ببخشید. شما کی هستین، میشه بپرسم؟ 15 00:01:15,840 --> 00:01:17,828 ...مامور دولتی نیستم. من فقط 16 00:01:18,416 --> 00:01:20,248 واقعا باید چندتا سوال ازتون بپرسم 17 00:01:20,333 --> 00:01:23,373 و از چهره‌تون می‌تونم بخونم که جای درستی اومدم 18 00:01:24,497 --> 00:01:26,254 من چیزی واسه گفتن دربارشون ندارم 19 00:01:30,556 --> 00:01:31,560 خواهش می‌کنم؟ 20 00:01:32,961 --> 00:01:34,466 مساله‌ی خیلی مهمیه 21 00:01:35,009 --> 00:01:36,995 ...راه زیادی رو تا اینجا اومدم و 22 00:01:45,449 --> 00:01:51,430 " قسمت آخر از سریال پشت چشمان او " " این قسمت: پشت چشمان او " 23 00:01:52,565 --> 00:01:54,009 هرگز چیزی بینمون نبوده 24 00:01:54,506 --> 00:01:55,647 من و دیوید 25 00:01:56,816 --> 00:01:58,833 اون واسه رابطه، خیلی جوون‌تر از من بود 26 00:01:59,658 --> 00:02:01,016 صبح زود میومد اینجا 27 00:02:01,629 --> 00:02:02,911 پشت پنجره می‌نشست 28 00:02:03,645 --> 00:02:04,780 ...قهوه‌اش رو می‌خورد 29 00:02:05,715 --> 00:02:07,489 همیشه فکر می‌کردم ناراحت به نظر میاد 30 00:02:08,019 --> 00:02:09,034 ...خلاصه 31 00:02:09,345 --> 00:02:13,242 یکی از مشتری‌های ثابتم شد و میدونی، آدم به مردم عادت می‌کنه، باهاشون حرف می‌زنه 32 00:02:14,080 --> 00:02:16,385 و اون مرد جذاب و بانمکی بود 33 00:02:17,295 --> 00:02:18,338 آره همینطوره 34 00:02:20,018 --> 00:02:21,241 دختره هم میومد اینجا 35 00:02:21,614 --> 00:02:23,360 اون موقع نمی‌دونستم که خودشه 36 00:02:23,471 --> 00:02:24,850 هیچوقت حرفی نمی‌زد 37 00:02:25,760 --> 00:02:28,739 فقط چای نعناع فلفلیش رو می‌نوشید و کافه رو بررسی می‌کرد 38 00:02:30,640 --> 00:02:33,219 یه روز به دیوید گفتم که به نظر ناراحت میاد 39 00:02:38,160 --> 00:02:39,197 آره 40 00:02:41,989 --> 00:02:44,640 ازم پرسید آیا ممکنه که همه‌چیز رو راجع به یک نفر بدونی 41 00:02:44,720 --> 00:02:47,042 و با این وجود بازم ندونی که اون آدم واقعا کیه 42 00:02:48,159 --> 00:02:49,320 من گفتم قطعا همینطوره 43 00:02:49,400 --> 00:02:52,135 وگرنه که اون همه مدت رو کنار شوهر عوضیم نمی‌موندم 44 00:02:52,767 --> 00:02:55,260 و بعد بهش گفتم هیچکس نباید اونقدر خودشو ...بدبخت کنه 45 00:02:55,285 --> 00:02:57,114 فقط واسه اینکه به مذاق یکی دیگه خوش بیاد 46 00:03:00,887 --> 00:03:02,239 و بعد دختره پیداش شد 47 00:03:07,811 --> 00:03:09,333 پاتو از زندگیم بکش بیرون 48 00:03:10,127 --> 00:03:12,233 ...من هیچ کاری با - تو نمی‌تونی داشته باشیش - 49 00:03:12,977 --> 00:03:14,360 دیوید متعلق به منه 50 00:03:14,877 --> 00:03:17,947 گوش کن عشقم، تو اشتباه برداشت کردی - نه، من نکردم - 51 00:03:18,321 --> 00:03:19,465 تو اشتباه برداشت کردی 52 00:03:20,375 --> 00:03:21,950 دیگه باهاش حرف نزن 53 00:03:22,382 --> 00:03:24,040 کاری نکن از تو خوشش بیاد 54 00:03:24,920 --> 00:03:26,534 اون به نصیحت تو نیازی نداره 55 00:03:27,633 --> 00:03:29,233 من می‌دونم که بهش چی میگی 56 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 می‌دونم 57 00:03:31,890 --> 00:03:33,040 فکر کنم بهتره الان بری 58 00:03:33,103 --> 00:03:35,657 باید ما رو تنها بذاری و اوضاع رو بدتر نکنی 59 00:03:35,943 --> 00:03:38,263 فکر می‌کنی کی هستی؟ - من می‌دونم تو کی هستی - 60 00:03:39,319 --> 00:03:42,589 یه کُس پیر و بدبخت که فقط یه گربه‌ همدمشه 61 00:03:52,480 --> 00:03:55,400 بعداً دیوید پیداش شد و طوری رفتار کرد که انگار اتفاقی نیوفتاده 62 00:03:55,655 --> 00:03:59,015 همچنان در مورد اینکه چقدر ناراحته باهام حرف میزد 63 00:03:59,785 --> 00:04:02,511 خب، اون موقع من خیلی عصبی بودم "پس با خودم گفتم: "کون لقش 64 00:04:03,345 --> 00:04:06,065 به دیوید گفتم اگه احساس بدبختی می‌کنه پس باید ترکش کنه 65 00:04:09,780 --> 00:04:10,920 چه اتفاقی افتاد؟ 66 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 چارلی؟ 67 00:04:26,066 --> 00:04:27,080 گربه‌ی من؟ 68 00:04:50,320 --> 00:04:51,240 چارلی؟ 69 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 !اوه خدای من 70 00:05:16,478 --> 00:05:17,826 [هرزه] 71 00:05:23,249 --> 00:05:24,225 خدایا 72 00:05:24,951 --> 00:05:27,351 چارلی. نزدیک بود کاری کنی سکته کنم 73 00:05:27,500 --> 00:05:29,840 اوه، هیس. چیزی نیست 74 00:05:29,920 --> 00:05:31,160 ...هیس 75 00:05:56,400 --> 00:05:57,640 سلام، ماریان 76 00:06:02,551 --> 00:06:04,585 تو توی خونه‌ی من بودی، جنده؟ ...تو 77 00:06:06,640 --> 00:06:07,800 ...حتما ترسناکه 78 00:06:08,520 --> 00:06:09,566 تنها زندگی کردن... 79 00:06:10,920 --> 00:06:14,800 چون اگه یه نفر بخواد بیاد داخل همیشه می‌تونه راهی پیدا کنه 80 00:06:16,280 --> 00:06:17,920 و اگه اتفاقی برات بیوفته 81 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 کی به گربه‌‌ات غذا میده؟ 82 00:06:23,560 --> 00:06:25,120 فکر می‌کنم این مال توئه 83 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 باید به پلیس زنگ می‌زدم 84 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 ...ولی اول به دیوید زنگ زدم 85 00:06:40,840 --> 00:06:42,962 و اون باهام حرف زد که نرم شکایت کنم 86 00:06:43,830 --> 00:06:46,038 اولش بهم التماس کرد، گفت میرن یه جای دیگه 87 00:06:46,087 --> 00:06:48,647 و دیگه مجبور نیستم دوباره ببینمشون و وقتی این کار جواب نداد 88 00:06:49,649 --> 00:06:51,991 گفت حرفام رو هیچی اثبات نمی‌کنه 89 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 البته فقط همین هم نبود 90 00:06:58,400 --> 00:06:59,559 اون ترسیده بود 91 00:07:02,066 --> 00:07:04,506 ولی وقتی ماجرا رو بهش گفتم، شوکه نشد 92 00:07:05,880 --> 00:07:07,760 وحشت کرد، آره ولی جا نخورد 93 00:07:08,760 --> 00:07:11,120 راستش فکر می‌کنم که خیالش راحت شد 94 00:07:12,760 --> 00:07:14,151 که فقط لباس‌هام خونی شده بود 95 00:07:18,835 --> 00:07:20,400 به خاطر این ازت ممنونم 96 00:07:22,410 --> 00:07:23,611 لازم بود بدونم 97 00:07:25,189 --> 00:07:26,160 آره 98 00:07:28,899 --> 00:07:30,778 ...به هر شکلی که باهاشون در ارتباطی 99 00:07:31,640 --> 00:07:33,418 سریعتر ازشون دور شو... 100 00:07:33,811 --> 00:07:35,550 اون یه مشکل خیلی جدی داره 101 00:08:08,840 --> 00:08:11,440 حقه‌ای که با سیب زمینی‌ها انجام میشه 102 00:08:11,520 --> 00:08:14,520 اینه که اونا رو داخل آب جوش می‌اندازیم 103 00:08:14,600 --> 00:08:17,880 و بعد می‌تونین صدای جیغ سیب زمینی‌ها رو !بشنوین 104 00:08:18,960 --> 00:08:23,520 بعد از ده دقیقه اونا رو از آب جوش درمیاریم و بعد برشته‌شون می‌کنیم 105 00:08:24,375 --> 00:08:26,999 ...و بگین ببینم، آقای آشپز 106 00:08:27,835 --> 00:08:31,157 دستورالعمل خاصی برای پر کردن شکمش دارین؟ 107 00:08:31,324 --> 00:08:33,280 از سس مخصوصی استفاده میشه، بله 108 00:08:33,352 --> 00:08:36,955 شکم پرنده رو... اونطور که میگین... به زور با مواد پُر می‌کنم 109 00:08:38,146 --> 00:08:41,539 ...و بعد سس مخصوص رو بهش اضافه می‌کنم... 110 00:08:42,040 --> 00:08:43,520 چقدر کثیفی 111 00:08:44,080 --> 00:08:46,862 و بعد برای مدت طولانی می‌ذارم برشته بشه 112 00:08:47,013 --> 00:08:50,126 من مدت طولانی دوست دارم. فرانسوی‌ام دیگه، نه؟ - آره - 113 00:08:50,505 --> 00:08:54,904 و مایل هستین کمک‌تون کنم که داخل فر بذاریدش، آقا؟ 114 00:08:56,650 --> 00:08:58,640 لطفا از این یکی خوشم میاد 115 00:09:00,240 --> 00:09:01,600 باشه؟ - بسیار خب - 116 00:09:07,750 --> 00:09:09,038 خب اینم از این 117 00:09:10,968 --> 00:09:14,840 فرانسوی صحبت می‌کنین؟ ...!دوستت دارم! دوستت دارم 118 00:09:15,185 --> 00:09:16,493 میرم بازم شراب بیارم 119 00:09:21,135 --> 00:09:22,855 میشه من...؟ - اوه، شرمنده - 120 00:09:22,919 --> 00:09:24,253 اشکالی نداره 121 00:09:25,214 --> 00:09:27,216 بوی خیلی خوبی داره، راب 122 00:09:28,440 --> 00:09:30,003 غذای دانشگاه افتضاحه 123 00:09:32,028 --> 00:09:33,710 می‌تونم آشپز "فیردل" بشم 124 00:09:34,600 --> 00:09:36,915 طبقه‌ی پایین در اقامتگاه خدمتکارا زندگی کنم 125 00:09:39,040 --> 00:09:41,080 می‌دونی، من اولش نگرانت بودم، راب 126 00:09:42,273 --> 00:09:43,424 ...اینکه چجور تاثیری 127 00:09:44,203 --> 00:09:45,508 ممکن بود روش بذاری... 128 00:09:46,305 --> 00:09:47,635 اگه نگران نبودی، عجیب می‌بود 129 00:09:49,106 --> 00:09:51,006 ما توی مرکز بازپروری باهم آشنا شدیم 130 00:09:52,446 --> 00:09:54,581 ...و هیچکس دلش نمی‌خواد بشنوه که دوست دخترش 131 00:09:54,653 --> 00:09:56,315 عه... نامزد 132 00:09:56,913 --> 00:10:01,263 نامزدش با یه مرد دیگه آشنا شده که واقعا آدم بامزه‌ایه 133 00:10:01,312 --> 00:10:03,345 کاری می‌کنه حالش خیلی بهتر باشه 134 00:10:03,815 --> 00:10:06,538 من که بهت گفتم واقعا نیازی نبود نگران باشی 135 00:10:07,355 --> 00:10:10,670 شاید اگه تو اونجا می‌بودی ممکن بود اوضاع فرق کنه 136 00:10:10,769 --> 00:10:12,167 هی، اینو نگو 137 00:10:12,269 --> 00:10:13,589 ...آره، خب 138 00:10:16,258 --> 00:10:17,263 ازت ممنونم 139 00:10:17,775 --> 00:10:19,175 اوه، آره 140 00:10:20,720 --> 00:10:22,427 که ادل رو پیشم برگردوندی، راب 141 00:10:24,920 --> 00:10:26,610 اصلا قابلتو نداشت، آقا 142 00:10:31,127 --> 00:10:32,120 هوم 143 00:10:32,699 --> 00:10:35,573 یه عکس لازم داریم راب، میشه لطفا دوربین رو بیاری؟ 144 00:10:38,347 --> 00:10:39,416 آره، حتما 145 00:10:41,447 --> 00:10:44,168 اون واقعا بانمکه - بهت که گفتم ازش خوشت میاد - 146 00:10:44,386 --> 00:10:46,654 عکس، از کدوم طرف بهتر میوفتم؟ 147 00:10:46,770 --> 00:10:47,879 از پشت 148 00:10:48,801 --> 00:10:49,817 خیلی خب 149 00:10:51,625 --> 00:10:53,889 "بگین: "ممه‌های آویزون مارجوری 150 00:10:55,000 --> 00:10:57,120 ممه‌های آویزون مارجوری 151 00:11:00,768 --> 00:11:02,488 بده ببینمش - عکس خوبی شده - 152 00:11:02,560 --> 00:11:03,797 بده، بذار ببینم 153 00:11:04,999 --> 00:11:06,358 خب، تو خوب افتادی 154 00:11:14,425 --> 00:11:16,026 گمونم باید میز تمیز بشه 155 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 بسیار خب - صبح انجامش میدیم - 156 00:11:22,800 --> 00:11:24,160 من میرم توی تخت 157 00:11:24,794 --> 00:11:25,813 ...اوه، تو 158 00:11:30,510 --> 00:11:32,508 بیدار نگهش نداری باهاش حرف بزنی 159 00:11:35,226 --> 00:11:36,685 برنامه‌هایی براش دارم 160 00:11:50,420 --> 00:11:51,702 من باید برم بالا 161 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 من نگران تو هم بودم، میدونی 162 00:11:56,640 --> 00:11:58,800 فکر می‌کردم که فقط دنبال پولشی 163 00:12:00,513 --> 00:12:01,525 این خونه 164 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 ...آره، خب 165 00:12:04,895 --> 00:12:06,870 تو اولین نفری نبودی که نگران بوده 166 00:12:08,926 --> 00:12:10,318 ...بودنِ کسی مثل من 167 00:12:11,657 --> 00:12:12,857 با اون... 168 00:12:14,320 --> 00:12:17,794 گمونم همه‌چیز درست به نظر میومد 169 00:12:20,170 --> 00:12:22,071 پولش برام پشیزی اهمیت نداره 170 00:12:25,280 --> 00:12:26,920 من دوستش دارم 171 00:12:30,939 --> 00:12:32,116 حرفتو باور می‌کنم 172 00:12:34,755 --> 00:12:35,760 ...فکر می‌کنم 173 00:12:37,200 --> 00:12:39,171 ادل واقعا خوش شانسه که تو رو داره 174 00:12:41,874 --> 00:12:42,920 حسودیم میشه 175 00:12:43,457 --> 00:12:44,596 به چی، من؟ 176 00:12:45,712 --> 00:12:46,720 آره 177 00:12:49,040 --> 00:12:50,120 و ادل 178 00:12:51,319 --> 00:12:52,461 به هر دوتون 179 00:12:53,105 --> 00:12:54,865 چیزی که اینجا باهم دارین 180 00:12:56,007 --> 00:12:57,120 ...فکر می‌کنی 181 00:12:57,750 --> 00:12:58,760 چی هست؟... 182 00:13:01,124 --> 00:13:02,222 تنها چیزی که می‌خواین 183 00:13:04,595 --> 00:13:06,479 و به کس دیگه‌ای احتیاج ندارین 184 00:13:25,079 --> 00:13:26,085 شبت بخیر 185 00:13:27,822 --> 00:13:29,040 شب بخیر 186 00:13:45,335 --> 00:13:49,015 ...شیش، هفت، هشت... 187 00:15:25,487 --> 00:15:28,167 مطب شارما، جونز، درامگول چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 188 00:15:28,302 --> 00:15:32,519 سلام، می‌خواستم با دکتر فرگوسن صحبت کنم یه مورد اضطراریه 189 00:15:33,025 --> 00:15:34,503 ممکنه لطفا اسمتون رو بگید؟ 190 00:15:35,454 --> 00:15:36,463 ...آره 191 00:15:36,812 --> 00:15:38,452 بهش بگین ماریان هستم 192 00:15:39,121 --> 00:15:40,321 از برایتون 193 00:15:40,488 --> 00:15:41,599 لطفا صبر کنید 194 00:16:00,440 --> 00:16:01,643 ببخشید، شرمنده 195 00:16:13,489 --> 00:16:15,278 ...لوئیز، هر چیزی که ماریان بهت گفته 196 00:16:15,342 --> 00:16:17,782 ...هر چیزی که فکر می‌کنی می‌دونی، تو - دیوید، بس کن - 197 00:16:18,764 --> 00:16:19,960 ادل دیوانه‌ست 198 00:16:21,168 --> 00:16:22,353 یعنی بیماره 199 00:16:23,080 --> 00:16:25,920 بیمار روانی، جامعه ستیز یا هرچی 200 00:16:26,727 --> 00:16:28,800 و فکر می‌کنم میدونسته ما باهم سکس داشتیم 201 00:16:28,859 --> 00:16:29,965 تمام این مدت می‌دونسته 202 00:16:30,090 --> 00:16:32,480 فکر می‌کنم اینو می‌دونسته و به خاطر همین باهام دوست شده 203 00:16:32,543 --> 00:16:34,746 لوئیز، این اصلا با عقل جور درنمیاد - !چرا جور درمیاد - 204 00:16:35,287 --> 00:16:37,416 چون زَهره تَرَک کردن ماریان موثر نبود 205 00:16:37,768 --> 00:16:39,807 پس این دفعه وقتی فکر کرد رقیبی داره 206 00:16:39,832 --> 00:16:41,885 تصمیم گرفت روش موذیانه‌تری رو امتحان کنه 207 00:16:42,204 --> 00:16:43,617 منو به خودش نزدیک نگه داشت 208 00:16:44,117 --> 00:16:45,421 منو بر ضدِ تو کرد 209 00:16:45,814 --> 00:16:46,870 ...و فکر می‌کنم 210 00:16:47,720 --> 00:16:50,578 فکر می‌کنم به خاطر کاری که انجام می‌دادیم ...خیلی احساس گناه می‌کردم، من 211 00:16:50,703 --> 00:16:53,457 می‌خواستم که یه جورایی بد باشی - آره - 212 00:16:53,600 --> 00:16:56,036 بهونه‌ای می‌خواستم تا حال خودم بهتر باشه 213 00:16:56,160 --> 00:16:58,480 از خودم متنفر بودم و ادل اینو می‌دونست 214 00:16:59,340 --> 00:17:00,403 اون می‌دونست 215 00:17:00,833 --> 00:17:01,849 لوئیز 216 00:17:03,090 --> 00:17:04,205 ...تمام اینا 217 00:17:06,712 --> 00:17:08,092 تو واقعا نمی‌دونی 218 00:17:08,640 --> 00:17:11,286 ...کاش یه - الان بهم بگو - 219 00:17:14,274 --> 00:17:16,660 راب مُرده؟ - اون راجع به راب بهت گفته؟ - 220 00:17:18,120 --> 00:17:19,800 من باید بدونم، دیوید - !آره - 221 00:17:21,840 --> 00:17:23,120 آره، اون مُرده 222 00:17:24,120 --> 00:17:25,133 مُرده 223 00:17:28,640 --> 00:17:30,006 و تو کشتیش؟ 224 00:17:56,895 --> 00:17:58,479 هی، هی، هی 225 00:18:03,239 --> 00:18:05,231 من فقط یک روز بود رفته بودم 226 00:18:06,529 --> 00:18:08,607 آخه داشتی چی پیش خودت فکر می‌کردی؟ 227 00:18:10,020 --> 00:18:11,066 نمی‌دونم 228 00:18:11,424 --> 00:18:13,599 خب، چندوقته این جریان داره اتفاق میوفته؟ 229 00:18:14,617 --> 00:18:15,835 ..خب، یعنی تو 230 00:18:18,258 --> 00:18:19,336 هروئین؟ 231 00:18:24,609 --> 00:18:26,249 ادل؟ - چندوقتی نیست - 232 00:18:28,360 --> 00:18:29,805 اولین بار بود 233 00:18:31,594 --> 00:18:33,678 ...راب ازم خواست که امتحانش کنم و 234 00:18:34,524 --> 00:18:36,522 می‌دونم که نباید این کار رو می‌کردم، باشه؟ خودم می‌دونم 235 00:18:36,553 --> 00:18:38,086 تو بهم گفتی که ترک کرده 236 00:18:38,325 --> 00:18:41,972 ...هرگز تنها ولت نمی‌کردم اگه فکر می‌کردم - لطفا! خواهش می‌کنم سرم داد نکش - 237 00:18:43,765 --> 00:18:45,565 میدونم که احمق بازی درآوردم 238 00:18:49,847 --> 00:18:51,565 فکر می‌کردم مشکلی پیش نمیاد 239 00:18:54,849 --> 00:18:56,649 ...اون می‌دونست داره چیکار می‌کنه و 240 00:18:57,321 --> 00:18:58,954 ...حس بدی بهم دست داد، من 241 00:18:59,989 --> 00:19:04,507 نمیخواستم به زندگی‌ایی که قبلا داشت، برگرده اون زندگی گُه و کثیف 242 00:19:04,880 --> 00:19:07,600 و اون ازم خواست که این یه چیز رو باهاش امتحان کنم 243 00:19:08,456 --> 00:19:09,696 و منم گفتم باشه 244 00:19:11,784 --> 00:19:12,988 ...و بعدش اون 245 00:19:16,735 --> 00:19:19,095 تو فکر می‌کنی عمداً اُوِردوز کرده؟ 246 00:19:20,891 --> 00:19:21,920 شاید 247 00:19:23,611 --> 00:19:25,197 نمی‌دونستم چیکار کنم 248 00:19:26,120 --> 00:19:27,920 چرا در جا به پلیس زنگ نزدی؟ 249 00:19:28,740 --> 00:19:29,857 وحشت کردم 250 00:19:32,073 --> 00:19:33,145 ساعت تو 251 00:19:36,888 --> 00:19:37,968 داخلش افتاد 252 00:19:44,720 --> 00:19:45,735 !دیوید 253 00:19:47,352 --> 00:19:48,773 !دیوید، لطفا وایسا 254 00:19:50,226 --> 00:19:51,560 !دیوید، خواهش می‌کنم 255 00:19:52,707 --> 00:19:53,795 دیوید 256 00:20:03,827 --> 00:20:05,310 ما باید جریانو به یه نفر بگیم 257 00:20:05,912 --> 00:20:08,029 چی بهشون بگیم؟ - چیزی که تو الان بهم گفتی - 258 00:20:08,800 --> 00:20:10,644 و اگه حرفمو باور نکنن، چی؟ 259 00:20:11,338 --> 00:20:15,843 بعد از جریان آتیش سوزی، پدر و مادرم و وستلند، اگه فکر کنن عقلمو از دست دادم، چی؟ 260 00:20:17,241 --> 00:20:19,243 دیوید، من نمی‌تونم برگردم اونجا 261 00:20:19,851 --> 00:20:21,850 نمی‌تونم دوباره محبوس بشم 262 00:20:22,193 --> 00:20:23,554 اونم دور از تو 263 00:20:25,196 --> 00:20:26,240 ...آه 264 00:20:26,851 --> 00:20:28,893 گفتنش به کسی، اونو زنده نمی‌کنه 265 00:20:31,515 --> 00:20:33,568 هیچکس دیگه‌ای نمی‌دونه که اون اینجاست 266 00:20:34,400 --> 00:20:35,340 ...ادل 267 00:20:35,736 --> 00:20:36,997 فقط خودمون می‌دونیم 268 00:20:47,163 --> 00:20:48,645 ...تنها چیزی که من می‌خوام 269 00:20:49,640 --> 00:20:51,531 اینه که باهم باشیم... 270 00:20:52,871 --> 00:20:54,071 من عاشقتم 271 00:20:56,760 --> 00:20:57,778 دیوید 272 00:21:03,164 --> 00:21:04,207 عاشقتم 273 00:21:05,769 --> 00:21:06,769 دیوید 274 00:21:09,880 --> 00:21:10,960 خواهش می‌کنم 275 00:21:14,600 --> 00:21:15,895 ...خلاصه، من مدت زیادی رو 276 00:21:16,760 --> 00:21:18,030 تلاش کردم... 277 00:21:19,096 --> 00:21:21,216 می‌دونی، فکر می‌کردم که بتونم از پسش بربیام 278 00:21:22,234 --> 00:21:24,097 یاد بگیرم چطور با خاطره‌اش زندگی کنم 279 00:21:24,657 --> 00:21:27,056 از اونجا که فکر می‌کردم این ماجرا ...ادل رو هم آزار میده ولی 280 00:21:28,345 --> 00:21:29,398 اینجور نبود 281 00:21:30,591 --> 00:21:32,615 ...زندگی اون پسر از دست رفته بود 282 00:21:33,467 --> 00:21:35,577 و اون طوری به زندگیش ادامه داد که انگار هیچی نبوده 283 00:21:38,842 --> 00:21:41,002 دستِ آخر، می‌دونستم که باید ترکش کنم 284 00:21:42,594 --> 00:21:45,400 ولی بعد ادل بهم گفت به همه میگه که راب رو من کشتم 285 00:21:46,776 --> 00:21:48,102 حالا قراره چیکار کنیم؟ 286 00:21:49,611 --> 00:21:51,257 تو قرار نیست کاری بکنی 287 00:21:51,920 --> 00:21:54,959 با فرستادن اون نامه به پلیس، منو رها کردی 288 00:21:55,484 --> 00:21:57,689 می‌خوام کاری رو کنم که سال‌ها پیش باید انجامش میدادم 289 00:21:59,000 --> 00:22:00,367 پیش پلیس اسکاتلند برم 290 00:22:01,883 --> 00:22:03,464 بالاخره حقیقت رو بهشون بگم 291 00:22:04,036 --> 00:22:05,680 ...نمیشه صبر کنی؟ نمیشه ما 292 00:22:05,737 --> 00:22:06,995 چند روزی رو صبر کنیم؟ - نه - 293 00:22:07,056 --> 00:22:08,245 باید قبل از اینکه بفهمه، برم 294 00:22:08,304 --> 00:22:10,840 ...دیوید - ببین، ادل روشی بلده که از مسائل باخبر بشه - 295 00:22:11,762 --> 00:22:13,010 مسائلی که نباید بدونه 296 00:22:13,787 --> 00:22:16,619 گوش کن، با گفتنش شبیه روانی‌ها میشم ولی من می‌دونم چطور بلده 297 00:22:16,686 --> 00:22:20,429 می‌دونم چطوری، چون همیشه حضور داره ...نظاره می‌کنه، گوش میده و تو حتی 298 00:22:20,815 --> 00:22:23,339 اون آدم نرمالی نیست، دیوید - ببین، می‌دونم. می‌دونم اینو - 299 00:22:23,550 --> 00:22:26,040 و می‌دونم که گذاشتم این ماجرا مدت خیلی زیادی کش پیدا کنه 300 00:22:26,735 --> 00:22:28,982 ولی کنترلِ ادل دیگه دست خودش نیست 301 00:22:30,985 --> 00:22:32,205 به خاطر تو 302 00:22:34,600 --> 00:22:35,649 ...اوه و 303 00:22:37,974 --> 00:22:39,494 به ادل نزدیک نشو 304 00:22:40,088 --> 00:22:41,528 لوئیز، بهم قول بده 305 00:22:42,716 --> 00:22:44,639 اون آدم خطرناکیه - قول میدم - 306 00:22:47,089 --> 00:22:48,566 همه‌چیز درست میشه 307 00:22:52,125 --> 00:22:53,165 خداحافظ 308 00:23:12,308 --> 00:23:13,328 هی 309 00:23:14,000 --> 00:23:16,640 سلام، بچه جون - سلام مامانی - 310 00:23:18,736 --> 00:23:20,173 یه سورپرایز برات دارم 311 00:23:21,200 --> 00:23:23,600 ‫- امشب خونه‌ی بابات می‌مونی ‫- چرا؟ 312 00:23:24,560 --> 00:23:26,560 ‫یه کاری دارم 313 00:23:26,640 --> 00:23:28,480 ‫با کسی قرار داری؟ 314 00:23:29,200 --> 00:23:30,040 ‫نه 315 00:23:30,480 --> 00:23:31,960 ‫چی باعث شد همچین فکری کنی؟ 316 00:23:32,040 --> 00:23:34,400 ‫من هفت سالمه، مامان ‫این‌چیزا رو می‌دونم دیگه 317 00:23:35,000 --> 00:23:36,400 ‫بابا لیزا رو داره، 318 00:23:36,800 --> 00:23:39,480 ‫پس تو هم یه زمانی باید ‫یکی رو داشته باشی 319 00:23:39,880 --> 00:23:41,800 ‫الآن واقعا امکانش نیست 320 00:23:43,600 --> 00:23:45,480 ‫برای وسایلم باید برگردم خونه؟ 321 00:23:47,240 --> 00:23:48,280 ‫برات آوردم 322 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 ‫- سلام، خوبی، پسرم؟ ‫- سلام، بابا! 323 00:23:52,280 --> 00:23:53,120 ‫سلام 324 00:23:53,520 --> 00:23:54,920 ‫گوش کن، ممنون ازت 325 00:23:55,440 --> 00:23:58,360 ‫لباس خواب و لباسای اضافیش ‫برای مدرسه و این‌چیزا این توئه 326 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 ‫باشه 327 00:24:00,480 --> 00:24:02,680 ‫یه بغل بده، عزیزم 328 00:24:03,280 --> 00:24:04,840 ‫اوه خدا، دلم برات تنگ میشه 329 00:24:06,440 --> 00:24:08,080 ‫- فردا می‌بینمت، باشه عزیزم؟ ‫- اوم 330 00:24:08,160 --> 00:24:09,000 ‫باشه؟ 331 00:24:09,440 --> 00:24:11,520 ‫- می‌بینمت ‫- فعلا. خداحافظ 332 00:24:13,680 --> 00:24:15,040 ‫سلام، لیزا! 333 00:24:15,440 --> 00:24:17,360 ‫مطمئنی همه‌چی مرتبه، لو؟ 334 00:24:18,160 --> 00:24:19,720 ‫نه، آره، آره، امم... 335 00:24:20,240 --> 00:24:22,920 ‫خوبم، مرسی. فقط... 336 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 ‫یه دوست به مشکل بدی خورده، پس... 337 00:24:27,160 --> 00:24:28,200 ‫گفتم بهش کمک می‌کنم 338 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 ‫حتما 339 00:24:29,360 --> 00:24:31,520 ‫- ولی فردا بهت زنگ می‌زنم، خب؟ ‫- آره 340 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 ‫ممنون، ایان 341 00:24:34,120 --> 00:24:35,400 ‫خب، دوست داریم کنارمون باشه 342 00:24:39,480 --> 00:24:40,720 ‫از جای منم از لیزا تشکر کن، خب؟ 343 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 ‫باشه 344 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 ‫خداحافظ 345 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 ‫ادل 346 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 ‫اینجایی؟ 347 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 ‫الآن؟ 348 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 ‫ادل 349 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 ‫باهام کار داشتی، لوئیز؟ 350 00:25:28,040 --> 00:25:30,320 ‫چه برنامه‌ی کوفتی‌ای ‫توی ذهنت داشتی، ادل؟ 351 00:25:31,160 --> 00:25:32,800 ‫من باید اینو ازت بپرسم، 352 00:25:33,440 --> 00:25:34,480 ‫اینطور فکر نمی‌کنی؟ 353 00:25:35,440 --> 00:25:37,440 ‫تو با شوهرم سکس می‌کردی 354 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 ‫آره 355 00:25:40,200 --> 00:25:41,040 ‫آره 356 00:25:41,120 --> 00:25:44,520 ‫و تو تماشا می‌کردی، مگه نه؟ ‫تو اینجا بودی 357 00:25:44,600 --> 00:25:47,680 ‫هر گوهی که اسمشو می‌ذاری ‫تو اینجا بودی 358 00:25:47,960 --> 00:25:48,800 ‫آره 359 00:25:49,400 --> 00:25:50,920 ‫فکر کردم تو دوستمی 360 00:25:51,560 --> 00:25:53,520 ‫درک می‌کنی چه حسی داشتم؟ 361 00:25:53,920 --> 00:25:55,800 ‫من تنها بودم 362 00:25:57,000 --> 00:25:59,080 ‫و بعد با یکی مثل خودم آشنا شدم 363 00:26:00,280 --> 00:26:01,120 ‫نه 364 00:26:01,440 --> 00:26:03,880 ‫نه. دیگه گولتو نمی‌خورم، ادل 365 00:26:04,560 --> 00:26:07,320 ‫همه‌ی این مدت منو تماشا می‌کردی؟ ‫هرجا که می‌رفتم؟ 366 00:26:07,840 --> 00:26:08,680 ‫نه 367 00:26:09,080 --> 00:26:10,640 ‫اینطوری جواب نمیده 368 00:26:11,080 --> 00:26:13,560 ‫فقط می‌تونی به جاهایی که بلدی، سفر کنی 369 00:26:13,960 --> 00:26:15,880 ‫باید جزئیات رو تجسم کنی 370 00:26:15,960 --> 00:26:17,560 ‫چرا چیزی نگفتی؟ 371 00:26:17,880 --> 00:26:20,520 ‫می‌تونستی تمومش کنی ‫به‌جای تمام این دروغ‌ها 372 00:26:21,640 --> 00:26:23,200 ‫می‌خواستم از دیوید متنفر بشی 373 00:26:24,640 --> 00:26:26,520 ‫می‌خواستم منو انتخاب کنی 374 00:26:28,760 --> 00:26:31,080 ‫می‌خواستم منو از همه بیشتر ‫دوست داشته باشی 375 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 ‫ولی نه... 376 00:26:35,000 --> 00:26:36,840 ‫تو فقط برام تأسف خوردی 377 00:26:37,640 --> 00:26:41,120 ‫احساس عذاب‌وجدان کردی و به ‫سکس با مردی که عاشقشم ادامه دادی 378 00:26:41,400 --> 00:26:43,040 ‫ولی، متوجه نیستی؟ 379 00:26:43,640 --> 00:26:45,880 ‫من حرفاتو باور کردم، نکردم؟ من... 380 00:26:45,960 --> 00:26:47,360 ‫همه‌ش رو 381 00:26:48,080 --> 00:26:50,840 ‫رفتم پیش پلیس، ‫و درمورد راب و دیوید بهشون گفتم 382 00:26:51,800 --> 00:26:52,840 ‫چی‌کار کردی؟ 383 00:26:54,440 --> 00:26:55,680 ‫من هیچوقت بهت نگفتم ‫همچین کاری بکنی 384 00:26:55,760 --> 00:26:57,440 ‫آره، خب... 385 00:26:57,520 --> 00:26:58,880 ‫سعی داشتم کار درست رو انجام بدم! 386 00:26:58,960 --> 00:27:00,840 ‫و نمی‌دونستم اون موقع داشتی ‫دروغ می‌گفتی، می‌دونستم؟ 387 00:27:02,240 --> 00:27:03,440 ‫اونا حرفتو باور نمی‌کنن 388 00:27:03,520 --> 00:27:05,320 ‫- اما حرف دیوید رو که باور می‌کنن ‫- چی؟ 389 00:27:05,720 --> 00:27:08,280 ‫اون داره میره اسکاتلند تا ‫حقیقت رو بهشون بگه 390 00:27:08,800 --> 00:27:09,800 ‫نه 391 00:27:09,880 --> 00:27:11,000 ‫اون نمی‌تونه 392 00:27:12,040 --> 00:27:13,760 ‫- همچین کاری نمی‌کنه ‫- مجبوره 393 00:27:14,400 --> 00:27:16,320 ‫حالا فقط یه انتخاب داری، ادل 394 00:27:16,880 --> 00:27:20,160 ‫- اونو ازم می‌گیرن ‫- اگه اون برات مهمه، 395 00:27:20,600 --> 00:27:21,960 ‫حقیقت رو بگو! 396 00:27:22,040 --> 00:27:24,760 ‫اگه عاشقشی، ‫پس می‌تونی از این وضعیت نجاتش بدی 397 00:27:29,400 --> 00:27:30,320 ‫خفه شو 398 00:27:34,400 --> 00:27:35,440 ‫خفه شو! 399 00:27:35,720 --> 00:27:36,560 ‫خفه شو! 400 00:27:36,640 --> 00:27:37,560 ‫خفه شو! 401 00:27:37,960 --> 00:27:43,240 ‫خفه شو! 402 00:27:49,400 --> 00:27:51,520 ‫شخص مقابل تلفن را قطع کرد 403 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 ‫شخص مقابل... 404 00:27:54,840 --> 00:27:56,040 ‫نمی‌تونی بمونی؟ 405 00:27:56,120 --> 00:27:58,080 ‫کاری می‌کنی امتحانام رو بیافتم 406 00:27:58,160 --> 00:27:59,560 ‫لطفا؟ 407 00:28:00,400 --> 00:28:04,360 ‫همه‌ش حواسمو پرت می‌کنی، نه؟ ‫ای‌کاش مجبور نبودم برم 408 00:28:04,880 --> 00:28:05,800 ‫یه بوس بهم بده 409 00:28:08,680 --> 00:28:10,520 ‫خیلی خوبه که دوباره خوشحال می‌بینمت 410 00:28:10,600 --> 00:28:11,760 ‫آخرهفته‌ی بعد می‌بینمت 411 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 ‫- دوست دارم ‫- خدانگهدار! 412 00:28:36,840 --> 00:28:38,120 ‫چه حسی داره؟ 413 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 ‫خوشحالی 414 00:28:42,360 --> 00:28:43,320 ‫همه‌چی... 415 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 ‫یه‌جورایی... 416 00:28:45,720 --> 00:28:48,000 ‫تیره و تار میشه 417 00:28:51,200 --> 00:28:52,240 ‫می‌خوای امتحان کنی؟ 418 00:28:59,360 --> 00:29:00,320 یه چیزی آوردم که بذاریش داخلش 419 00:29:02,840 --> 00:29:04,760 ‫اوه، خیلی قشنگه 420 00:29:09,160 --> 00:29:10,680 ‫یه چیزی برای به‌یادآوردنت 421 00:29:11,440 --> 00:29:13,080 ‫یعنی چی؟ 422 00:29:14,200 --> 00:29:15,120 ‫همه‌ی اینا 423 00:29:15,640 --> 00:29:17,360 ‫می‌دونم دووم نداره، ادل 424 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 ‫خودتم می‌دونی 425 00:29:22,520 --> 00:29:26,480 ‫تو و دیوید، من که شما رو باهم دیدم، ‫دلتون نمی‌خواد کنارتون باشم 426 00:29:26,560 --> 00:29:28,200 ‫این حرفت درست نیست، راب 427 00:29:30,520 --> 00:29:31,960 ‫دیوید ازت خوشش میاد 428 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 ‫واقعاً 429 00:29:34,600 --> 00:29:36,560 ‫اتفاقاً می‌تونم بفهمم چرا عاشقشی 430 00:29:37,920 --> 00:29:40,080 ‫اون یه‌جورایی بی‌نقصه، نه؟ 431 00:29:41,360 --> 00:29:42,920 ‫شما باهم بی‌نقصین... 432 00:29:44,160 --> 00:29:45,400 ‫این‌جا 433 00:29:47,280 --> 00:29:49,240 ‫یه زندگی افسانه‌ای باهم دارین 434 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 ‫چرا این‌قدر برات بَده؟ 435 00:29:55,560 --> 00:29:56,600 ‫نیست 436 00:29:58,440 --> 00:30:00,880 ‫مثل بدست آوردنِ کنترلِ رؤیاست، می‌دونی 437 00:30:01,280 --> 00:30:02,120 ‫اما تمام‌مدت 438 00:30:03,680 --> 00:30:05,360 ‫چشم‌هات بسته نیست و... 439 00:30:06,320 --> 00:30:07,880 ‫مجبور نیستی خواب باشی، یا... 440 00:30:08,440 --> 00:30:10,080 ‫یه‌جا دراز کشیده باشی 441 00:30:12,400 --> 00:30:15,480 ‫پدرومادرم توی این خونه ‫آتیش گرفتن و مُردن 442 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 ‫من توی خوابم چنین چیزی نمی‌خوام 443 00:30:20,920 --> 00:30:22,000 ‫اون تقصیر تو نبود 444 00:30:23,360 --> 00:30:25,280 ‫شاید اگه واقعاً اینجا بودم، 445 00:30:26,280 --> 00:30:27,440 ‫از خواب بیدار می‌شدم 446 00:30:28,600 --> 00:30:29,640 ‫اما نبودم 447 00:30:31,240 --> 00:30:33,000 ‫کیلومتر‌ها اونورتر بودم... 448 00:30:34,960 --> 00:30:36,400 ‫مردم دیگه رو تماشا می‌کردم، 449 00:30:37,760 --> 00:30:40,040 ‫از خودم می‌پرسیدم اینکه ‫جای اونا باشم، چه حسی داره 450 00:30:41,440 --> 00:30:43,800 ‫که به‌جای زندگی خودم، ‫زندگیِ اونا رو داشته باشم 451 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 ‫و حالا تو هم می‌تونی انجامش بدی 452 00:30:52,760 --> 00:30:56,040 ‫درباره یه موضوع مطلبی خوندم 453 00:30:59,720 --> 00:31:01,120 ‫یه چیزی که باید امتحان کنیم 454 00:31:02,080 --> 00:31:03,000 ‫با هم 455 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 ‫"همه‌ش با آتش شروع شد، 456 00:31:22,640 --> 00:31:25,080 ‫پس فقط درستش اینه که ‫اینطور به پایان برسه 457 00:31:27,640 --> 00:31:29,200 ‫تاریخ داره خودش رو تکرار می‌کنه 458 00:31:33,880 --> 00:31:36,040 ‫من جسدِ راب رو توی چاه انداختم 459 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 ‫شوهرم دیوید هیچ ارتباطی بهش نداشت 460 00:31:44,160 --> 00:31:46,280 ‫تنها جرمش سعی در حفاظت از من بود 461 00:31:54,880 --> 00:31:56,840 ‫دیوید سزاوار عشق‌ـه 462 00:31:59,840 --> 00:32:00,800 ‫اون مرد خوبیه 463 00:32:02,240 --> 00:32:04,440 ‫و من مدت زیادی اونو زندانی نگه داشتم 464 00:32:14,600 --> 00:32:16,800 ‫به کاری که کردم می‌تونم اقرار کنم 465 00:32:18,200 --> 00:32:20,400 ‫اما نمی‌تونم با عواقبش روبه‌رو شم 466 00:32:26,320 --> 00:32:29,600 ‫ترجیح میدم فراموشی بگیرم ‫تا اینکه تنها باشم" 467 00:32:59,200 --> 00:33:01,700 [حق با تو بود. باید اوضاع رو درست کنم] [شاید دیوید از اینکه برای همیشه برم خوشحال بشه] 468 00:33:01,724 --> 00:33:04,224 [من دوستت بودم، لوئیز] 469 00:33:06,448 --> 00:33:08,248 [لطفا اینو یادت باشه] 470 00:33:16,400 --> 00:33:21,360 ‫نه. نه، نه، نه. نه، نه، نه... 471 00:33:21,440 --> 00:33:23,560 ‫بجنب، بجنب، بجنب 472 00:33:23,640 --> 00:33:24,560 ‫نه، این‌کارو نکن 473 00:33:24,640 --> 00:33:27,280 ‫- سلام، با ادل فرگوسن تماس گرفتید... ‫- تف توش! 474 00:33:45,680 --> 00:33:46,880 ‫چقدر دیگه مونده؟ 475 00:33:47,840 --> 00:33:49,400 ‫- تقریبا سه دقیقه ‫- ممنون 476 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 ‫اورژانس. چه سرویسی رو لازم دارید؟ 477 00:34:23,000 --> 00:34:24,840 ‫ادل؟ 478 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 ‫ادل! 479 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 ‫ادل! 480 00:34:30,880 --> 00:34:34,320 ‫یالا 481 00:34:34,400 --> 00:34:37,320 ‫ادل! 482 00:34:39,160 --> 00:34:40,560 ‫اوه، لعنتی 483 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 ‫ادل! 484 00:34:44,520 --> 00:34:46,000 ‫بذار بیام تو، ادل! 485 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 ‫خیلی خب. خیلی خب. بجنب. بجنب 486 00:34:50,600 --> 00:34:51,640 ‫یالا 487 00:34:51,720 --> 00:34:53,480 ‫اه! 488 00:34:56,280 --> 00:34:57,120 ‫لعنتی! 489 00:34:57,200 --> 00:34:58,280 ‫نه! 490 00:34:58,960 --> 00:35:00,040 ‫اه! 491 00:35:00,120 --> 00:35:01,720 ‫ادل! 492 00:35:06,080 --> 00:35:08,160 ‫لعنتی! 493 00:35:08,920 --> 00:35:11,400 ‫لعنتی! 494 00:35:17,800 --> 00:35:18,880 ‫به یک در فکر کن 495 00:35:20,120 --> 00:35:22,760 ‫فقط می‌تونی به جاهایی که بلدی، سفر کنی 496 00:35:22,840 --> 00:35:24,640 ‫به یک در فکر کن. خیلی خب 497 00:35:26,840 --> 00:35:29,760 ‫باید جزئیات رو مجسم کنی 498 00:35:30,160 --> 00:35:34,360 ‫- دو، سه، چهار... ‫- باهام بیا 499 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 ‫باید یه چیزی رو بهت نشون بدم 500 00:35:37,240 --> 00:35:41,400 ‫...پنج، شش، هفت... 501 00:35:42,720 --> 00:35:43,880 ‫هشت... 502 00:35:44,960 --> 00:35:46,000 ‫نه... 503 00:35:48,160 --> 00:35:49,080 ‫ده 504 00:37:33,840 --> 00:37:34,800 ‫ادل؟ 505 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 ‫دیگه نیستم 506 00:37:37,880 --> 00:37:39,040 ‫نمی‌تونم تکون بخورم 507 00:37:39,320 --> 00:37:40,600 ‫به‌خاطر هروئینه 508 00:37:40,880 --> 00:37:43,280 ‫اگه بهش عادت نداشته باشی ‫بدجوری دردناکه 509 00:37:43,360 --> 00:37:47,840 ‫این صدا، مدتی زمان می‌بره تا بهش عادت کنم 510 00:37:48,920 --> 00:37:50,520 ‫ادل، چه بلایی داره سرم میاد؟ 511 00:37:50,880 --> 00:37:53,280 ‫هیس... 512 00:37:53,360 --> 00:37:56,320 ‫تو نمی‌تونی اونو ازم بگیری، لوئیز 513 00:37:58,920 --> 00:38:01,920 ‫واقعاً فکر می‌کردی ‫می‌ذارم این اتفاق بیافته؟ 514 00:38:08,080 --> 00:38:10,280 ‫- هیس ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 515 00:38:17,800 --> 00:38:19,960 ‫نه 516 00:38:20,040 --> 00:38:21,600 ‫خواهش می‌کنم، ادل 517 00:38:22,840 --> 00:38:24,760 ‫خواهش می‌کنم نکن 518 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 ‫ادل 519 00:38:27,000 --> 00:38:32,800 ‫تو اصلاً نمی‌دونی چه سختی‌هایی کشیدم ‫که به اینجا برسم 520 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 ‫اون مال منه 521 00:38:36,320 --> 00:38:37,880 ‫خواهش می‌کنم 522 00:38:39,840 --> 00:38:41,960 ‫اه! 523 00:38:42,440 --> 00:38:45,160 ‫هیس... 524 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 ‫نه 525 00:39:06,600 --> 00:39:07,560 ‫ادام... 526 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 ‫سلام 527 00:41:20,880 --> 00:41:23,400 ‫من... من لوئیزم 528 00:41:23,480 --> 00:41:25,760 ‫لوئیز. لوئیز بارنزلی. آره 529 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 ‫آره، یه پسر دارم 530 00:41:28,440 --> 00:41:29,840 ‫همه‌ی دنیامه 531 00:41:31,080 --> 00:41:31,960 ‫ادام 532 00:41:33,280 --> 00:41:35,560 ‫نه، نه. طلاق گرفتم 533 00:41:36,600 --> 00:41:37,680 ‫سه سالی میشه 534 00:42:02,080 --> 00:42:02,920 ‫سلام 535 00:42:04,280 --> 00:42:05,120 ‫سلام 536 00:42:07,440 --> 00:42:08,520 ‫تو خوبی؟ 537 00:42:09,160 --> 00:42:11,720 ‫لعنت، لوئیز، مثل یه کابوس می‌مونه 538 00:42:11,800 --> 00:42:13,880 ‫کاملاً همینطور بود 539 00:42:14,320 --> 00:42:16,680 ‫اما، الآن حالم خوبه 540 00:42:19,280 --> 00:42:22,240 ‫- منظورم اینه که اصلا چطور وارد... ‫- ترجیح میدم حرفی نزنم 541 00:42:22,840 --> 00:42:25,960 ‫و آخه دیگه واقعا به تو ربطی نداره، داره؟ 542 00:42:26,360 --> 00:42:27,600 ‫من و کارایی که می‌کنم 543 00:42:28,920 --> 00:42:31,320 ‫- خب، اگه ادام هم شاملش بشه، بهم مربوطه ‫- ولی نبود، بود؟ 544 00:42:31,640 --> 00:42:32,720 ‫چون اینجا بود 545 00:42:35,080 --> 00:42:35,960 ‫حاضره؟ 546 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 ‫آره 547 00:42:38,880 --> 00:42:39,800 ‫آره، حاضره 548 00:42:40,400 --> 00:42:43,400 ‫- می‌خوای بیای تو؟ ‫- نه، ممنون. باید جایی برم 549 00:42:47,520 --> 00:42:49,440 ‫ادام، مامانت اینجاست 550 00:42:50,840 --> 00:42:51,680 ‫مامان! 551 00:42:57,520 --> 00:42:59,200 ‫همه‌چی مرتبه؟ 552 00:43:00,920 --> 00:43:02,040 ‫از این بهتر نمیشه 553 00:43:03,040 --> 00:43:03,960 ‫بیا بریم 554 00:43:05,280 --> 00:43:06,160 ‫آماده‌ای؟ 555 00:43:09,440 --> 00:43:10,520 ‫یالا، پسرم 556 00:43:17,120 --> 00:43:18,160 ‫فعلا، رفیق 557 00:43:18,920 --> 00:43:20,360 ‫- خداحافظ، بابا ‫- خداحافظ، لو 558 00:43:45,120 --> 00:43:46,760 ‫بیا اینجا 559 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 ‫سلام 560 00:43:53,960 --> 00:43:55,040 ‫دیگه تموم شد 561 00:43:56,040 --> 00:43:57,880 ‫باورم نمیشه تموم شده 562 00:44:07,080 --> 00:44:08,440 ‫فکر می‌کنی جواب میده؟ 563 00:44:08,960 --> 00:44:11,040 ‫بعضی از چیزایی که خوندم، ازش صحبت کردن 564 00:44:12,080 --> 00:44:14,160 ‫تا امتحانش نکنیم نمی‌تونیم بفهمیم 565 00:44:16,240 --> 00:44:20,200 ‫چیزِ خیلی خفنی میشه 566 00:44:21,800 --> 00:44:24,840 ‫اینطور نیست که قبلاً هیچوقت ‫درونت یه مرد نداشتی، نه؟ 567 00:44:27,520 --> 00:44:31,480 ‫بیا از بدنمون خارج بشیم، تا پنج بشماریم، ‫و بعد جاهامونو عوض کنیم، باشه؟ 568 00:44:35,280 --> 00:44:36,160 ‫دوست دارم 569 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 ‫منم دوست دارم 570 00:44:39,160 --> 00:44:40,280 ‫همه‌چیزت رو دوست دارم 571 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 ‫- یک، دو، سه... ‫- یک، دو... 572 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 ‫- چهار، پنج... ‫- چهار... 573 00:45:19,800 --> 00:45:20,840 ‫وای خدا 574 00:45:22,520 --> 00:45:23,560 ‫جواب داد 575 00:45:25,120 --> 00:45:27,160 ‫احساس عجیبی دارم 576 00:45:27,680 --> 00:45:28,920 ‫خوشم نمیاد، راب 577 00:45:30,320 --> 00:45:31,560 ‫دیگه بیا عوضش کنیم، راب 578 00:45:32,880 --> 00:45:33,880 ‫خوشم نمیاد اصلا 579 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 ‫راب، خنده‌دار نیست کارِت. چیکار می‌کنی؟ 580 00:45:38,560 --> 00:45:39,520 ‫راب؟ 581 00:45:40,360 --> 00:45:41,600 ‫متأسفم 582 00:45:42,640 --> 00:45:44,800 ‫هرگز نباید همه‌ی اینا رو نشونم می‌دادی، ادل 583 00:45:45,200 --> 00:45:46,680 ‫حالا دیگه نمی‌تونم از دستش بدم 584 00:45:49,240 --> 00:45:50,640 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- هیس... 585 00:45:53,560 --> 00:45:55,520 ‫دیگه بامزه نیست، راب 586 00:45:58,480 --> 00:46:00,760 ‫چیکار می‌کنی؟ 587 00:46:00,840 --> 00:46:03,160 ‫نه، راب. نمی‌خوام 588 00:46:04,040 --> 00:46:07,280 ‫هیس... 589 00:46:11,200 --> 00:46:13,640 ‫چیزی نیست. هیس 590 00:46:13,720 --> 00:46:15,000 ‫چیزی نیست 591 00:46:21,400 --> 00:46:22,440 ‫اه! 592 00:46:23,240 --> 00:46:24,560 ‫اه! 593 00:46:31,080 --> 00:46:37,040 ‫باشد که این حلقه همیشه عشقی که ‫به تو دارم را یادآوری کند 594 00:46:38,360 --> 00:46:40,240 ‫اتفاقاً می‌تونم بفهمم چرا عاشقشی 595 00:46:41,120 --> 00:46:42,960 ‫اون یه‌جورایی بی‌نقصه، نه؟ 596 00:46:45,520 --> 00:46:47,600 ‫تمام آنچه که هستم را به تو می‌دهم 597 00:46:49,840 --> 00:46:52,400 ‫تمام آنچه که دارم را با تو تقسیم می‌کنم 598 00:46:53,040 --> 00:46:54,360 ‫اینجا رو خیلی دوست دارم 599 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 ‫اگه می‌تونستم تا ابد همینجا می‌موندم 600 00:47:03,000 --> 00:47:06,440 ‫قول می‌دهم که دوستت داشته باشم، ‫متعهد و وفادار باشم... 601 00:47:07,360 --> 00:47:09,480 ‫برای باقیِ زندگی‌مون با یکدیگر 602 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 ‫برای باقیِ زندگی‌مون با یکدیگر 603 00:47:44,120 --> 00:47:45,960 ‫"خب، با روزت چیکار کردی؟" 604 00:47:46,040 --> 00:47:49,880 ‫"خب، صبح ازدواج کردم، ‫و بعدازظهر... 605 00:47:49,960 --> 00:47:53,160 ‫خب، نمی‌دونم" 606 00:47:53,240 --> 00:47:55,120 ‫با بعدازظهرمون چیکار کنیم؟ 607 00:47:56,000 --> 00:47:57,120 ‫هرکاری که دوست داریم 608 00:47:57,640 --> 00:47:59,880 ‫الآن دیگه دنیا مال ماست. فقط خودمونیم 609 00:48:01,280 --> 00:48:02,440 ‫و ادام 610 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 ‫آره 611 00:48:06,240 --> 00:48:08,960 ‫دوست دارم، لوئیز فرگوسن 612 00:48:09,920 --> 00:48:12,120 ‫و منم دوست دارم، دیوید فرگوسن 613 00:48:13,640 --> 00:48:15,240 ‫بیشتر از چیزی که بدونی 614 00:48:16,480 --> 00:48:18,440 ‫برای ماه‌عسل‌مون کجا بریم؟ 615 00:48:18,680 --> 00:48:19,840 ‫نظری نداری، ادام؟ 616 00:48:20,360 --> 00:48:21,800 ‫اورینت اکسپرس؟ 617 00:48:22,360 --> 00:48:25,960 ‫اوه. یا شاید یه سفر دریایی توی کارائیب 618 00:48:26,040 --> 00:48:28,760 ‫ولی تو که از قایق متنفری 619 00:48:31,400 --> 00:48:33,760 ‫همیشه می‌گفتی از قایق متنفری 620 00:48:36,800 --> 00:48:38,200 ‫شاید تغییر کردم 621 00:48:39,840 --> 00:48:46,840 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix