1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,120 Jeg tror at David drepte Rob. 3 00:00:28,240 --> 00:00:32,600 -Hva skjedde i Brighton? -Han var utro. 4 00:00:35,880 --> 00:00:37,080 Marianne. 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,880 Hun eide kafeen rundt hjørnet fra kontoret hans. 6 00:00:51,240 --> 00:00:52,160 Takk. 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,920 -Morn. -Ja, morn. 8 00:00:58,720 --> 00:00:59,680 Er du Marianne? 9 00:00:59,760 --> 00:01:03,640 Ja, med mindre du er for skatten, da har jeg aldri hørt om henne. 10 00:01:04,720 --> 00:01:09,320 Jeg må snakke med deg om David Ferguson og Adele. 11 00:01:10,720 --> 00:01:12,200 Jeg tror du kjente dem. 12 00:01:13,920 --> 00:01:15,760 Beklager, hvem er du? 13 00:01:15,840 --> 00:01:20,160 Ikke noe offisielt, jeg må bare spørre deg om noen ting, 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 og jeg kan se på deg at jeg er på riktig sted. 15 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Jeg har ikke noe å si om dem. 16 00:01:30,640 --> 00:01:31,560 Vær så snill? 17 00:01:33,080 --> 00:01:36,840 Det er veldig viktig. Jeg har reist langt, og... 18 00:01:52,520 --> 00:01:55,400 Det foregikk aldri noe. Mellom David og meg. 19 00:01:56,760 --> 00:01:59,080 For det første var han for ung for meg. 20 00:01:59,720 --> 00:02:04,680 Han kom tidlig, satt ved vinduet og drakk kaffen sin. 21 00:02:05,840 --> 00:02:07,200 Han så alltid trist ut. 22 00:02:08,000 --> 00:02:12,800 Uansett, han ble en stamkunde, og du blir vant til folk, kommer i prat, 23 00:02:14,080 --> 00:02:18,400 -og han var sjarmerende og morsom. -Det kan han være. 24 00:02:20,120 --> 00:02:23,360 Hun kom også. Jeg visste ikke da at det var henne. 25 00:02:23,440 --> 00:02:24,640 Hun sa aldri noe. 26 00:02:25,760 --> 00:02:28,640 Bare drakk peppermynteteen sin og iakttok stedet. 27 00:02:30,560 --> 00:02:33,280 En dag sa jeg til David at han så lei seg ut. 28 00:02:35,320 --> 00:02:39,000 -Han gjør det vanskelig å ikke bry seg. -Ja. 29 00:02:41,960 --> 00:02:44,640 Han spurte om det var mulig å vite alt om noen 30 00:02:44,720 --> 00:02:47,400 og likevel være blind for hvem de egentlig er. 31 00:02:48,120 --> 00:02:52,560 Jeg sa ja, ellers hadde jeg ikke blitt hos den fæle ektemannen min så lenge. 32 00:02:52,640 --> 00:02:56,880 Og så sa jeg at ingen burde gjøre seg selv ulykkelig for en annens skyld. 33 00:03:00,840 --> 00:03:02,120 Og så dukket hun opp. 34 00:03:07,640 --> 00:03:09,480 Hold deg unna ekteskapet mitt. 35 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 -Jeg har ikke noe... -Du får ham ikke. 36 00:03:12,600 --> 00:03:14,360 David tilhører meg. 37 00:03:14,880 --> 00:03:19,240 -Du har misforstått... -Nei, det har jeg ikke. Det har du. 38 00:03:20,360 --> 00:03:24,040 Slutt å snakke med ham. Slutt å få ham til å like deg. 39 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 Han trenger ikke dine råd. 40 00:03:27,680 --> 00:03:30,680 Jeg vet hva du sier til ham. Jeg vet det. 41 00:03:32,040 --> 00:03:35,480 -Du må gå nå. -La oss være i fred, ikke gjør ting verre. 42 00:03:35,560 --> 00:03:38,240 -Hvem tror du at du er? -Jeg vet hvem du er. 43 00:03:39,240 --> 00:03:42,520 En ynkelig gammel tosk som bare har en katt til selskap. 44 00:03:52,480 --> 00:03:55,440 David kom og oppførte seg som alt var som før. 45 00:03:55,520 --> 00:03:59,000 Han snakket fortsatt om hvor lei seg han var. 46 00:03:59,720 --> 00:04:02,560 Jeg var forbannet, så jeg tenkte: "Faen heller." 47 00:04:03,280 --> 00:04:06,520 Jeg sa at om han var ulykkelig, burde han forlate henne. 48 00:04:09,840 --> 00:04:10,920 Hva skjedde? 49 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Charlie? 50 00:04:26,160 --> 00:04:27,080 Pus? 51 00:04:50,320 --> 00:04:51,240 Charlie? 52 00:05:11,880 --> 00:05:13,080 Herregud! 53 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 HORE 54 00:05:23,040 --> 00:05:27,320 Herregud, Charlie, du skremte nesten vettet av meg. 55 00:05:28,800 --> 00:05:29,840 Det går bra. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 Hei, Marianne. 57 00:06:02,240 --> 00:06:04,160 Har du vært inne hos meg? Har... 58 00:06:06,720 --> 00:06:09,480 Det må være nifst å bo alene. 59 00:06:10,920 --> 00:06:14,800 For om noen vil inn, finner de alltid en måte. 60 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 Og hvis det skjer noe med deg, 61 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 hvem skal mate katten? 62 00:06:23,560 --> 00:06:25,120 Jeg tror at denne er din. 63 00:06:36,240 --> 00:06:40,640 Jeg burde ha ringt politiet, men jeg ringte David først. 64 00:06:40,720 --> 00:06:43,160 Han overtalte meg til ikke å anmelde det. 65 00:06:43,640 --> 00:06:47,240 Han sa at de skulle flytte, jeg behøvde ikke å treffe dem mer. 66 00:06:47,320 --> 00:06:51,960 Og da det ikke gikk, sa han at det var mitt ord mot hennes. 67 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Men det var ikke bare det. 68 00:06:58,400 --> 00:06:59,440 Han var redd. 69 00:07:02,040 --> 00:07:05,080 Men da jeg fortalte det, var han ikke sjokkert. 70 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 Forferdet, ja, men ikke overrasket. 71 00:07:08,760 --> 00:07:13,960 Jeg tror faktisk at han var lettet over at det bare var klærne mine. 72 00:07:18,920 --> 00:07:23,520 Takk skal du ha. Jeg måtte vite det. 73 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 Ja. 74 00:07:29,040 --> 00:07:33,600 Uansett hvordan du er involvert i dem, kom deg vekk så fort du kan. 75 00:07:33,680 --> 00:07:35,760 Det er noe veldig galt med henne. 76 00:08:08,840 --> 00:08:14,520 Knepet med potetene er å slippe dem i det kokende vannet, 77 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 og da kan du høre potetene skrike! 78 00:08:18,960 --> 00:08:23,440 Om ti minutter tar vi dem ut, og da steker vi dem. 79 00:08:24,400 --> 00:08:31,320 Og si meg, monsieur chef, har du en spesiell oppskrift for stuffingen? 80 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 Det er en spesiell saus, oui. 81 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Jeg fyller fuglen, hvordan sier man det, energisk, 82 00:08:38,200 --> 00:08:41,960 og så tilsetter jeg den spesielle sausen... 83 00:08:42,040 --> 00:08:46,840 -Du er ekkel. -Og så steker jeg den lenge. 84 00:08:46,920 --> 00:08:50,000 -Jeg liker lenge. Jeg er fransk, non? -Oui. 85 00:08:50,080 --> 00:08:54,720 Og vil du at jeg skal hjelpe deg med å få den inn i ovnen, monsieur? 86 00:08:56,720 --> 00:08:59,040 S'il vous plaît. Jeg liker han her. 87 00:09:00,240 --> 00:09:01,600 -Ok? -Greit. 88 00:09:07,760 --> 00:09:08,680 Et voilà. 89 00:09:11,120 --> 00:09:14,840 Parlez français? Je t'aime! 90 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Jeg henter mer vin. 91 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 -Kan jeg... -Unnskyld. 92 00:09:22,920 --> 00:09:24,000 Det går bra. 93 00:09:25,240 --> 00:09:29,960 Det lukter så godt, Rob. Maten på universitetet er fæl. 94 00:09:32,000 --> 00:09:36,720 Jeg kunne være Fairdale-kokken. Bo i tjenerfløyen i underetasjen. 95 00:09:39,080 --> 00:09:45,160 Jeg var bekymret for deg i starten. Hva slags innflytelse du var. 96 00:09:46,360 --> 00:09:50,480 Det ville vært rart om du ikke var det. Vi møttes jo på avvenning. 97 00:09:52,520 --> 00:09:55,120 Og ingen vil jo høre at kjæresten... 98 00:09:55,200 --> 00:09:56,760 Forloveden. 99 00:09:56,840 --> 00:10:01,240 ...forloveden deres har møtt en annen mann, han er morsom, 100 00:10:01,320 --> 00:10:06,320 -får henne til å føle seg så mye bedre. -Du hadde ingenting å bekymre deg for. 101 00:10:07,240 --> 00:10:10,520 Om du hadde vært der, hadde det kanskje vært annerledes. 102 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 -Ikke si det. -Ok, greit. 103 00:10:16,360 --> 00:10:22,280 Takk for at du fikk henne tilbake til meg, Rob. 104 00:10:24,920 --> 00:10:26,480 Helt i orden, monsieur. 105 00:10:32,640 --> 00:10:35,480 Vi trenger et bilde. Rob, kan du hente kameraet? 106 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 Selvsagt. 107 00:10:41,440 --> 00:10:44,200 -Han er morsom. -Jeg sa at du ville like ham. 108 00:10:44,280 --> 00:10:47,640 -Bilde, hva er den beste siden min? -Baksiden. 109 00:10:48,840 --> 00:10:53,800 Greit. Si: "Marjories hengepupper." 110 00:10:55,000 --> 00:10:57,160 Marjories hengepupper. 111 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 -Jeg vil se. -Det ble bra. 112 00:11:02,560 --> 00:11:03,520 La meg få se. 113 00:11:04,960 --> 00:11:06,080 Du ser bra ut. 114 00:11:14,480 --> 00:11:15,920 Jeg burde vel rydde opp. 115 00:11:17,720 --> 00:11:19,440 -Greit. -Vi gjør det i morgen. 116 00:11:22,800 --> 00:11:25,760 -Jeg skal legge meg. -Å, du... 117 00:11:30,440 --> 00:11:32,680 Ikke få ham til å sitte oppe og prate. 118 00:11:35,320 --> 00:11:36,720 Jeg har planer for ham. 119 00:11:50,520 --> 00:11:51,600 Jeg bør gå opp. 120 00:11:52,920 --> 00:11:54,880 Jeg var bekymret for deg også. 121 00:11:56,520 --> 00:11:59,200 Jeg trodde at du var ute etter pengene hennes. 122 00:12:00,600 --> 00:12:06,760 -Dette stedet. -Tja, du ville ikke vært den første. 123 00:12:09,000 --> 00:12:12,920 En som meg, sammen med henne. 124 00:12:14,320 --> 00:12:17,880 Alt så vel litt beleilig ut, antar jeg. 125 00:12:20,200 --> 00:12:22,040 Jeg driter i pengene. 126 00:12:25,280 --> 00:12:26,360 Jeg elsker henne. 127 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Jeg tror deg. 128 00:12:34,920 --> 00:12:38,840 Jeg syns at Adele er heldig som har deg. 129 00:12:41,960 --> 00:12:44,360 -Jeg er sjalu. -Hva, på meg? 130 00:12:45,880 --> 00:12:46,720 Ja. 131 00:12:49,040 --> 00:12:50,120 Og Adele. 132 00:12:51,360 --> 00:12:54,680 Begge to. Det dere har her sammen. 133 00:12:56,120 --> 00:12:58,760 Hva er det, tror du? 134 00:13:01,120 --> 00:13:02,160 Alt dere vil ha. 135 00:13:04,760 --> 00:13:06,680 Og dere trenger ikke noen andre. 136 00:13:25,160 --> 00:13:26,000 Natta. 137 00:13:45,320 --> 00:13:49,000 ...seks, sju, åtte... 138 00:15:25,560 --> 00:15:27,800 Sharma, Jones og Drumgoole, vær så god. 139 00:15:28,680 --> 00:15:32,400 Hei, jeg vil snakke med dr. Ferguson, det haster. 140 00:15:33,240 --> 00:15:34,640 Kan jeg få navnet ditt? 141 00:15:35,440 --> 00:15:38,320 Ja, si at det er Marianne. 142 00:15:39,200 --> 00:15:41,360 -Fra Brighton. -Bare et øyeblikk. 143 00:16:00,480 --> 00:16:01,600 Unnskyld meg. 144 00:16:13,560 --> 00:16:15,120 Uansett hva Marianne sa 145 00:16:15,200 --> 00:16:17,160 -og hva du tror du vet... -Stans. 146 00:16:18,800 --> 00:16:22,200 Adele er sprø. Fullstendig sinnsforvirret. 147 00:16:23,080 --> 00:16:25,920 Psykopat, sosiopat eller noe sånt. 148 00:16:26,840 --> 00:16:29,840 Jeg tror at hun visste at vi var sammen. Hele tiden. 149 00:16:29,920 --> 00:16:32,480 Og derfor ble hun venner med meg. 150 00:16:32,560 --> 00:16:34,640 -Det gir ikke noen mening. -Jo da. 151 00:16:35,320 --> 00:16:37,440 Å skremme Marianne virket ikke. 152 00:16:37,520 --> 00:16:42,120 Så når hun nå trodde hun hadde en rival, ville hun gjøre noe mer utspekulert. 153 00:16:42,200 --> 00:16:45,240 Holde meg nær seg. Vende meg mot deg. 154 00:16:46,080 --> 00:16:50,480 Og jeg tror at jeg følte meg så skyldig over det vi gjorde, 155 00:16:50,560 --> 00:16:53,320 -at jeg ville at du skulle være ond. -Ja. 156 00:16:53,400 --> 00:16:56,120 Ville ha en unnskyldning for å føle meg bedre. 157 00:16:56,200 --> 00:17:00,680 Jeg hatet meg selv, og Adele visste det. Hun visste det. 158 00:17:00,760 --> 00:17:04,160 Louise, alt dette... 159 00:17:06,640 --> 00:17:08,120 Du vet ikke egentlig... 160 00:17:08,640 --> 00:17:11,200 -Jeg skulle ønske... -Fortell meg det nå. 161 00:17:14,240 --> 00:17:16,640 -Er Rob død? -Har hun fortalt deg om Rob? 162 00:17:18,120 --> 00:17:19,800 -Jeg må vite det, David. -Ja! 163 00:17:21,840 --> 00:17:24,960 Ja, han er død. 164 00:17:28,640 --> 00:17:29,840 Og drepte du ham? 165 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Hei. 166 00:18:03,200 --> 00:18:05,120 Jeg har bare vært borte én dag. 167 00:18:06,640 --> 00:18:08,320 Hva i helvete tenkte du på? 168 00:18:10,160 --> 00:18:13,360 -Jeg vet ikke. -Hvor lenge har dette foregått? 169 00:18:14,680 --> 00:18:15,800 At du, jeg mener... 170 00:18:18,360 --> 00:18:19,200 Heroin? 171 00:18:24,720 --> 00:18:26,240 -Adele? -Det har det ikke. 172 00:18:28,360 --> 00:18:29,720 Det var første gang. 173 00:18:31,640 --> 00:18:36,560 Rob ville at jeg skulle prøve det. Jeg vet at jeg ikke skulle gjort det, ok? 174 00:18:36,640 --> 00:18:38,120 Du sa at han var ren. 175 00:18:38,200 --> 00:18:41,680 -Jeg hadde aldri dratt om jeg trodde... -Ikke kjeft på meg. 176 00:18:43,680 --> 00:18:45,360 Jeg vet at jeg har vært dum. 177 00:18:49,880 --> 00:18:51,560 Jeg trodde det ville gå bra. 178 00:18:54,920 --> 00:18:59,120 Han visste hva han gjorde, og jeg syns synd på ham. 179 00:19:00,000 --> 00:19:04,600 Jeg ville ikke at han skulle behøve å dra tilbake til et fælt drittliv, 180 00:19:04,680 --> 00:19:07,600 og han ville at jeg skulle prøve denne ene tingen. 181 00:19:08,480 --> 00:19:09,680 Og jeg sa ja. 182 00:19:11,800 --> 00:19:12,840 Og så var han... 183 00:19:16,640 --> 00:19:19,080 Tror du at han tok en overdose med vilje? 184 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Kanskje. 185 00:19:23,440 --> 00:19:27,920 -Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. -Hvorfor ringte du ikke politiet? 186 00:19:28,760 --> 00:19:29,720 Jeg fikk panikk. 187 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Klokka di. 188 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Den falt ned. 189 00:19:44,720 --> 00:19:45,600 David! 190 00:19:47,480 --> 00:19:49,120 David, vær så snill! Vent! 191 00:19:50,160 --> 00:19:51,400 David, vær så snill! 192 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 David. 193 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 Vi må si det til noen. 194 00:20:05,800 --> 00:20:08,200 -Si hva? -Det du akkurat fortalte. 195 00:20:08,920 --> 00:20:10,920 Og hva om de ikke tror meg? 196 00:20:11,360 --> 00:20:15,600 Etter brannen, foreldrene mine og Westlands, hva om de tror jeg er gal? 197 00:20:17,320 --> 00:20:19,120 Jeg kan ikke dra tilbake dit. 198 00:20:19,800 --> 00:20:23,360 Jeg kan ikke bli sperret inne igjen. Borte fra deg. 199 00:20:26,720 --> 00:20:29,320 Selv om vi sier det, kommer han ikke tilbake. 200 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 Ingen andre vet at han er her. 201 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 -Adele... -Bare vi. 202 00:20:47,200 --> 00:20:51,440 Jeg vil bare at vi skal være sammen. 203 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Jeg elsker deg. 204 00:20:56,760 --> 00:20:57,680 David... 205 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Jeg elsker deg. 206 00:21:05,840 --> 00:21:06,680 David... 207 00:21:09,880 --> 00:21:10,880 Vær så snill. 208 00:21:14,600 --> 00:21:18,000 Så jeg prøvde så lenge. 209 00:21:19,120 --> 00:21:23,760 Jeg tror kanskje jeg kunne klart det, lært å leve med det, 210 00:21:24,720 --> 00:21:29,320 om jeg trodde at det plaget Adele også, men det gjorde det ikke. 211 00:21:30,600 --> 00:21:35,520 Denne guttens liv var over, og hun gikk videre som om det var ingenting. 212 00:21:38,840 --> 00:21:41,120 Til slutt visste jeg at jeg måtte dra. 213 00:21:42,480 --> 00:21:45,400 Men da sa Adele at hun ville si at jeg drepte Rob. 214 00:21:46,880 --> 00:21:51,480 -Hva skal vi gjøre? -Du skal ikke gjøre noe. 215 00:21:51,560 --> 00:21:55,360 Ved å sende brevet til politiet har du satt meg fri. 216 00:21:55,440 --> 00:21:57,680 Jeg skal gjøre det jeg burde ha gjort, 217 00:21:58,920 --> 00:22:03,200 dra til Skottland og endelig fortelle sannheten. 218 00:22:04,120 --> 00:22:05,560 Kan du ikke vente? 219 00:22:05,640 --> 00:22:08,320 -Noen dager. -Nei. Jeg må dra før hun vet det. 220 00:22:08,400 --> 00:22:10,960 -David... -Adele har en måte å vite ting på. 221 00:22:11,680 --> 00:22:12,880 Ting hun ikke burde. 222 00:22:13,840 --> 00:22:16,520 Dette vil lyde sinnssykt, men jeg vet hvordan. 223 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Hun er alltid der, ser på og lytter, og du vet ikke... 224 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 -Hun er ikke normal. -Jeg vet det. 225 00:22:23,440 --> 00:22:25,840 Og jeg har latt dette pågå altfor lenge. 226 00:22:26,600 --> 00:22:28,760 Men Adele styrer ikke dette lenger. 227 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 På grunn av deg. 228 00:22:34,760 --> 00:22:35,600 Og... 229 00:22:37,960 --> 00:22:41,560 ...hold deg unna Adele. Du må love meg det, Louise. 230 00:22:42,880 --> 00:22:44,600 -Hun er farlig. -Jeg lover. 231 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 Alt skal gå bra. 232 00:22:52,200 --> 00:22:53,040 Ha det. 233 00:23:12,600 --> 00:23:13,440 Hei. 234 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 -Hei, ungen min. -Hei, mamma. 235 00:23:18,680 --> 00:23:20,600 Jeg har en overraskelse til deg. 236 00:23:21,080 --> 00:23:23,800 -Du skal sove hos pappa i kveld. -Hvorfor det? 237 00:23:24,560 --> 00:23:27,720 -Jeg har noe jeg må gjøre. -Et hett stevnemøte? 238 00:23:29,200 --> 00:23:34,800 -Nei. Hvorfor tror du det? -Jeg er sju, mamma. Jeg vet ting. 239 00:23:34,880 --> 00:23:39,720 Pappa har Lisa, så du må jo få noen en gang. 240 00:23:39,800 --> 00:23:42,080 Det er ikke egentlig et alternativ nå. 241 00:23:43,600 --> 00:23:48,280 -Må jeg hjem og hente tingene mine? -Jeg har ordnet det. 242 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 -Går det bra? -Hei, pappa! 243 00:23:52,280 --> 00:23:54,920 Hei. Tusen takk for dette. 244 00:23:55,360 --> 00:23:58,360 Han har pyjamas og klesskift til skolen og sånn her. 245 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 Ok. 246 00:24:00,480 --> 00:24:04,840 Gi meg en klem. Herregud, jeg kommer til å savne deg. 247 00:24:06,440 --> 00:24:09,000 Vi ses i morgen, ok? Ja? 248 00:24:09,440 --> 00:24:10,960 -Vi ses. -Ha det. 249 00:24:13,680 --> 00:24:15,040 Hei, Lisa. 250 00:24:15,560 --> 00:24:20,040 -Er du sikker på at alt er i orden? -Jo da. 251 00:24:20,120 --> 00:24:22,920 Jeg har det fint, takk, det er bare... 252 00:24:24,280 --> 00:24:28,200 En kompis har havnet i trøbbel, så jeg sa at jeg skulle hjelpe ham. 253 00:24:28,280 --> 00:24:29,200 Selvsagt. 254 00:24:29,280 --> 00:24:31,520 -Jeg ringer deg i morgen, ok? -Ja. 255 00:24:32,160 --> 00:24:35,400 -Takk, Ian. -Vi elsker å ha ham her. 256 00:24:39,480 --> 00:24:44,520 -Si takk til Lisa fra meg, ok? -Ja. Ha det. 257 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Adele. 258 00:25:01,200 --> 00:25:02,120 Er du her? 259 00:25:05,040 --> 00:25:05,920 Nå? 260 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Adele. 261 00:25:25,520 --> 00:25:30,320 -Ville du snakke med meg, Louise? -Hva faen har du holdt på med? 262 00:25:31,160 --> 00:25:34,480 Det burde jeg spørre deg om, syns du ikke det? 263 00:25:35,440 --> 00:25:39,080 -Du har knullet mannen min. -Ja. 264 00:25:40,200 --> 00:25:44,520 Ja. Og du så på, gjorde du ikke? Du var her. 265 00:25:44,600 --> 00:25:49,320 -Du... hva du nå kaller det. Du var her. -Ja. 266 00:25:49,400 --> 00:25:53,520 Jeg trodde du var vennen min. Forstår du hva jeg følte? 267 00:25:54,440 --> 00:25:59,080 Jeg var alene. Og så møter jeg en som meg. 268 00:26:00,280 --> 00:26:03,880 Nei. Jeg faller ikke for det lenger. 269 00:26:04,640 --> 00:26:07,320 Så du på meg hele tiden? Overalt hvor jeg var? 270 00:26:07,840 --> 00:26:13,560 Nei. Det fungerer ikke sånn. Du kan bare reise til steder du kjenner. 271 00:26:13,640 --> 00:26:15,760 Du må se for deg detaljene. 272 00:26:15,840 --> 00:26:20,520 Hvorfor sa du ikke noe? Du kunne avsluttet det, i stedet for alle løgnene. 273 00:26:21,640 --> 00:26:26,520 Jeg ville at du skulle hate ham. Jeg ville at du skulle velge meg. 274 00:26:28,760 --> 00:26:31,080 Jeg ville at du skulle elske meg mest. 275 00:26:32,840 --> 00:26:33,760 Men nei. 276 00:26:35,000 --> 00:26:41,200 Du syntes synd på meg. Følte deg skyldig og fortsatte å knulle mannen jeg elsker. 277 00:26:41,280 --> 00:26:43,040 Men skjønner du det ikke? 278 00:26:44,120 --> 00:26:47,360 Jeg trodde på deg. Om alt sammen. 279 00:26:47,960 --> 00:26:50,840 Jeg gikk til politiet og fortalt om Rob og David. 280 00:26:51,800 --> 00:26:55,680 Hva gjorde du? Det ba jeg deg aldri om. 281 00:26:55,760 --> 00:26:58,960 Vel, jeg prøvde å gjøre det som var riktig. 282 00:26:59,040 --> 00:27:00,840 Og jeg visste ikke at du løy. 283 00:27:02,240 --> 00:27:03,440 De vil ikke tro deg. 284 00:27:03,520 --> 00:27:05,640 -Men de vil tro David. -Hva? 285 00:27:05,720 --> 00:27:08,720 Han skal til Skottland for å fortelle sannheten. 286 00:27:08,800 --> 00:27:11,000 Nei. Det kan han ikke. 287 00:27:11,880 --> 00:27:14,200 -Det vil han ikke. -Han har gjort det. 288 00:27:14,280 --> 00:27:16,120 Du har bare én mulighet nå. 289 00:27:16,880 --> 00:27:21,960 -De vil ta ham fra meg. -Om du bryr deg om ham, fortell sannheten. 290 00:27:22,040 --> 00:27:24,760 Hvis du elsker ham, kan du redde ham fra dette. 291 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 Dra til helvete. 292 00:27:34,400 --> 00:27:37,560 Dra til helvete! 293 00:27:37,960 --> 00:27:43,440 Dra til helvete! 294 00:27:49,520 --> 00:27:53,840 Den andre personen har lagt på. Den andre personen... 295 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Kan du ikke bli? 296 00:27:56,040 --> 00:27:57,880 Ikke gjør meg trist. 297 00:28:00,400 --> 00:28:04,360 Du prøver å distrahere meg. Skulle ønske jeg ikke måtte dra. 298 00:28:04,880 --> 00:28:05,800 Kyss meg. 299 00:28:08,640 --> 00:28:11,880 -Det er så fint å se deg glad igjen. -Vi ses neste helg. 300 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 -Glad i deg. -Ha det! 301 00:28:36,920 --> 00:28:40,560 -Hvordan føles det? -Lykkelig. 302 00:28:42,360 --> 00:28:48,000 Alt blir liksom litt uklart helt ytterst. 303 00:28:51,200 --> 00:28:52,240 Vil du prøve? 304 00:28:59,240 --> 00:29:00,320 Noe å legge det i. 305 00:29:02,840 --> 00:29:04,760 Det er vakkert. 306 00:29:08,800 --> 00:29:10,680 Et minne om deg. 307 00:29:12,000 --> 00:29:13,080 Hva betyr det? 308 00:29:13,840 --> 00:29:17,200 Alt dette. Jeg vet at det ikke kan vare, Adele. 309 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Det gjør du også. 310 00:29:22,360 --> 00:29:26,480 Du og David, nå som jeg har sett dere sammen, dere vil ikke ha meg her. 311 00:29:26,560 --> 00:29:28,200 Det er ikke sant, Rob. 312 00:29:30,520 --> 00:29:36,560 -David liker deg. Det gjør han. -Jeg skjønner hvorfor du er glad i ham. 313 00:29:37,840 --> 00:29:40,120 Han er stort sett perfekt, ikke sant? 314 00:29:41,360 --> 00:29:45,400 Dere er perfekte sammen på dette stedet. 315 00:29:47,280 --> 00:29:49,240 Dere skal ha dette eventyrlivet. 316 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 Hvorfor er det så galt? 317 00:29:55,560 --> 00:29:56,600 Det er det ikke. 318 00:29:58,560 --> 00:30:02,120 Det er som om du får styre drømmen på heltid. 319 00:30:03,680 --> 00:30:08,280 Men øynene dine er ikke lukket, og du trenger ikke å sove 320 00:30:08,360 --> 00:30:10,080 eller ligge på ett sted. 321 00:30:12,400 --> 00:30:15,480 Foreldrene mine brant i hjel i dette huset. 322 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Det er ingenting ved det jeg vil ha i drømmen min. 323 00:30:20,920 --> 00:30:22,360 Det var ikke din feil. 324 00:30:23,360 --> 00:30:27,440 Om jeg faktisk hadde vært her, så hadde jeg kanskje våknet. 325 00:30:28,520 --> 00:30:29,880 Men det var jeg ikke. 326 00:30:31,240 --> 00:30:36,400 Jeg var milevis unna og så på andre mennesker 327 00:30:37,680 --> 00:30:43,560 og lurte på hvordan det var å være dem. Å leve deres liv i stedet for mitt eget. 328 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 Og nå kan du også gjøre det. 329 00:30:52,760 --> 00:30:54,320 Jeg leste om noe. 330 00:30:59,720 --> 00:31:03,000 Noe vi burde prøve. Sammen. 331 00:31:18,520 --> 00:31:25,080 "Alt startet med ild, så det er bare rett og riktig at det ender med det. 332 00:31:27,640 --> 00:31:29,200 Historien gjentar seg. 333 00:31:33,880 --> 00:31:36,040 Jeg la Robs kropp i brønnen. 334 00:31:37,400 --> 00:31:40,360 Mannen min, David, hadde ikke noe med det å gjøre. 335 00:31:44,040 --> 00:31:47,000 Hans eneste forbrytelse var å prøve å beskytte meg. 336 00:31:54,880 --> 00:31:56,840 David fortjener kjærlighet. 337 00:31:59,640 --> 00:32:00,800 Han er en god mann. 338 00:32:02,240 --> 00:32:04,720 Og jeg har holdt ham fanget for lenge. 339 00:32:14,600 --> 00:32:20,400 Jeg kan innrømme det jeg har gjort. Men jeg orker ikke konsekvensene. 340 00:32:26,320 --> 00:32:29,600 Jeg vil heller ha glemselen enn å være alene." 341 00:32:59,200 --> 00:33:03,400 {\an8}DU HADDE RETT. JEG MÅ RYDDE OPP. KANSKJE HAN BLIR LYKKELIG UTEN MEG DER. 342 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 {\an8}JEG VAR DIN VENN. 343 00:33:06,520 --> 00:33:08,040 {\an8}HUSK DET, VÆR SÅ SNILL. 344 00:33:17,240 --> 00:33:21,360 Nei. 345 00:33:21,440 --> 00:33:24,560 Kom igjen. Nei, ikke gjør det. 346 00:33:24,640 --> 00:33:27,600 -Hei, du har kommet til Adele Ferguson... -Helvete! 347 00:33:45,800 --> 00:33:46,880 Hvor mye lenger? 348 00:33:47,840 --> 00:33:49,400 -Tre minutter. -Takk. 349 00:33:51,640 --> 00:33:53,400 Nødtelefonen. Hva trenger du? 350 00:34:23,880 --> 00:34:24,840 Adele? 351 00:34:25,760 --> 00:34:26,760 Adele! 352 00:34:29,280 --> 00:34:30,280 Adele! 353 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Kom igjen. 354 00:34:34,520 --> 00:34:35,960 Adele! 355 00:34:39,600 --> 00:34:40,560 Helvete. 356 00:34:42,600 --> 00:34:45,680 Adele! Slipp meg inn! 357 00:34:48,000 --> 00:34:51,640 Ok, kom igjen. 358 00:34:56,280 --> 00:34:58,280 Helvete! Nei! 359 00:35:00,840 --> 00:35:01,720 Adele! 360 00:35:06,080 --> 00:35:07,040 Faen! 361 00:35:08,920 --> 00:35:09,920 Faen! 362 00:35:17,800 --> 00:35:18,880 Tenk på en dør. 363 00:35:20,120 --> 00:35:23,880 -Du kan bare reise til steder du kjenner. -Tenk på en dør. 364 00:35:26,840 --> 00:35:29,480 Du må se for deg detaljene. 365 00:35:30,160 --> 00:35:34,360 -To, tre, fire... -Bli med meg. 366 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 Jeg må vise deg noe. 367 00:35:37,240 --> 00:35:41,400 ...fem, seks, sju... 368 00:35:42,720 --> 00:35:46,000 ...åtte, ni... 369 00:35:48,160 --> 00:35:49,080 ...ti. 370 00:37:33,840 --> 00:37:37,360 -Adele? -Ikke nå lenger. 371 00:37:37,880 --> 00:37:40,600 -Jeg kan ikke røre meg. -Det er heroinet. 372 00:37:40,680 --> 00:37:43,280 Det river godt om du ikke er vant til det. 373 00:37:44,480 --> 00:37:47,840 Det vil ta tid å bli vant til denne stemmen. 374 00:37:48,680 --> 00:37:50,800 Adele, hva er det som skjer med meg? 375 00:37:53,360 --> 00:37:56,320 Du får ikke ta ham fra meg, Louise. 376 00:37:58,920 --> 00:38:01,840 Trodde du virkelig at jeg ville la det skje? 377 00:38:09,080 --> 00:38:10,280 Hva er det du gjør? 378 00:38:17,800 --> 00:38:21,600 Nei. Vær så snill, Adele. 379 00:38:23,440 --> 00:38:26,920 Ikke gjør det, vær så snill, Adele. 380 00:38:27,000 --> 00:38:32,800 Du aner ikke hva jeg har vært gjennom for å oppnå dette. 381 00:38:34,320 --> 00:38:35,560 Det er mitt. 382 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Vær så snill. 383 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Nei. 384 00:39:06,600 --> 00:39:07,560 Adam... 385 00:41:06,080 --> 00:41:08,840 {\an8}FØDSELSDATO: 12,12.1989 386 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Hei. 387 00:41:20,880 --> 00:41:22,400 Jeg heter Louise. 388 00:41:23,480 --> 00:41:25,760 Louise. Louise Barnsley. Ja. 389 00:41:25,840 --> 00:41:27,120 Ja, jeg har en sønn. 390 00:41:28,440 --> 00:41:29,840 Han er hele min verden. 391 00:41:31,080 --> 00:41:31,960 Adam. 392 00:41:33,280 --> 00:41:35,560 Nei. Skilt. 393 00:41:36,600 --> 00:41:38,120 Det er tre år siden nå. 394 00:42:02,080 --> 00:42:02,920 Hei. 395 00:42:04,280 --> 00:42:05,120 Hei. 396 00:42:07,440 --> 00:42:11,040 Går det bra med deg? Helvete, det høres ut som et mareritt. 397 00:42:11,800 --> 00:42:16,680 Det var det selvfølgelig. Men det går bra nå. 398 00:42:19,040 --> 00:42:22,240 -Hvordan kom du deg inn... -Jeg vil ikke snakke om det. 399 00:42:22,960 --> 00:42:28,000 Og det angår jo ikke deg mer, gjør det vel? Meg, og hva jeg gjør. 400 00:42:28,920 --> 00:42:32,720 -Jo, hvis det angår Adam. -Men det gjorde det ikke. Han var her. 401 00:42:35,080 --> 00:42:40,200 -Er han klar? -Ja, det er han. 402 00:42:40,280 --> 00:42:43,360 -Vil du komme inn? -Nei takk. Jeg skal et sted. 403 00:42:47,520 --> 00:42:49,440 Adam, moren din er her. 404 00:42:50,840 --> 00:42:51,680 Mamma! 405 00:42:57,520 --> 00:43:02,040 -Er alt i orden? -Jeg har aldri hatt det bedre. 406 00:43:03,040 --> 00:43:03,960 Kom igjen. 407 00:43:05,280 --> 00:43:06,160 Er du klar? 408 00:43:09,320 --> 00:43:10,760 Kom igjen, sønnen min. 409 00:43:17,120 --> 00:43:18,600 Ha det, kompis. 410 00:43:18,680 --> 00:43:20,360 -Ha det, pappa. -Ha det, Lou. 411 00:43:26,600 --> 00:43:30,200 HOLBORN POLITISTASJON 412 00:43:46,040 --> 00:43:48,600 -Kom hit. -Hei. 413 00:43:53,960 --> 00:43:57,880 Det er over. Jeg kan ikke tro at det er over. 414 00:44:06,960 --> 00:44:08,880 Tror du at det kan fungere? 415 00:44:08,960 --> 00:44:14,160 Noe av det jeg leste, pratet om det. Vi vet ikke om vi ikke prøver det. 416 00:44:16,240 --> 00:44:18,440 Det ville bare være helt vilt. 417 00:44:21,800 --> 00:44:25,240 Det er jo ikke sånn at du aldri har hatt en mann i deg før? 418 00:44:27,520 --> 00:44:31,320 La oss forlate kroppene våre, telle til fem og så bytte, ok? 419 00:44:35,280 --> 00:44:40,280 -Glad i deg. -Glad i deg også. Alt ved deg. 420 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 -En, to, tre... -En, to... 421 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 -...fire, fem... -...fire... 422 00:45:22,520 --> 00:45:23,560 Det virket. 423 00:45:25,120 --> 00:45:28,920 Jeg føler meg rar. Jeg liker ikke dette, Rob. 424 00:45:30,320 --> 00:45:33,880 Bytt tilbake nå, Rob. Jeg liker det ikke. 425 00:45:34,560 --> 00:45:37,560 Rob, dette er ikke morsomt. Hva er det du gjør? 426 00:45:38,560 --> 00:45:41,600 -Rob? -Jeg er lei for det. 427 00:45:42,640 --> 00:45:46,680 Du burde aldri vist meg alt dette, Adele. Jeg kan ikke miste det nå. 428 00:45:49,240 --> 00:45:50,640 Hva er det du gjør? 429 00:45:53,560 --> 00:45:55,800 Dette er ikke morsomt lenger, Rob. 430 00:46:00,840 --> 00:46:03,520 Nei, Rob. Jeg vil ikke. 431 00:46:11,200 --> 00:46:12,440 Det går bra. 432 00:46:13,720 --> 00:46:14,760 Det går bra. 433 00:46:31,080 --> 00:46:37,040 Måtte denne ringen alltid minne deg om den kjærligheten jeg føler for deg. 434 00:46:38,400 --> 00:46:42,960 Jeg skjønner hvorfor du er glad i ham. Han er stort sett perfekt, ikke sant? 435 00:46:45,520 --> 00:46:47,600 Alt jeg er, gir jeg til deg. 436 00:46:49,840 --> 00:46:52,960 Alt jeg har, deler jeg med deg. 437 00:46:53,040 --> 00:46:56,920 Jeg elsker dette stedet. Jeg hadde blitt for alltid om jeg kunne. 438 00:47:03,000 --> 00:47:06,440 Jeg lover å elske deg, å være trofast og lojal 439 00:47:07,360 --> 00:47:09,400 for resten av livet vårt sammen. 440 00:47:10,760 --> 00:47:13,120 For resten av livet vårt sammen. 441 00:47:44,040 --> 00:47:45,960 "Så hva har du gjort i dag?" 442 00:47:46,040 --> 00:47:53,040 "Tja, på morgenen giftet jeg meg, og på ettermiddagen... Jeg vet ikke." 443 00:47:53,120 --> 00:47:57,120 -Hva skal vi gjøre med ettermiddagen? -Det vi har lyst til. 444 00:47:57,640 --> 00:48:00,360 Verden ligger for våre føtter. Det er bare oss. 445 00:48:01,280 --> 00:48:02,440 Og Adam. 446 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Ja. 447 00:48:06,240 --> 00:48:12,120 -Jeg elsker deg, Louise Ferguson. -Og jeg elsker deg også, David Ferguson. 448 00:48:13,640 --> 00:48:15,600 Mer enn du noensinne vil vite. 449 00:48:16,360 --> 00:48:19,840 Hvor skal vi dra på bryllupsreise? Har du noen ideer, Adam? 450 00:48:20,360 --> 00:48:26,040 Orientekspressen? Eller kanskje på et cruise i Karibia. 451 00:48:27,000 --> 00:48:28,760 Men du hater båter. 452 00:48:31,400 --> 00:48:33,760 Du har alltid sagt at du hater båter. 453 00:48:36,680 --> 00:48:38,600 Kanskje jeg har forandret meg.