1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
Szerintem David megölte Robot.
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Mi történt Brightonban?
4
00:00:31,280 --> 00:00:32,600
Viszonya volt.
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Marianne-nel.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,880
David irodájától egy saroknyira
volt a kis kávézója.
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
Köszönöm.
8
00:00:55,360 --> 00:00:56,920
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
9
00:00:58,720 --> 00:00:59,680
Maga Marianne?
10
00:00:59,760 --> 00:01:03,640
Igen, hacsak nem az adóhatóságtól jött,
mert akkor nem ismerem.
11
00:01:04,720 --> 00:01:09,320
Szeretnék beszélni magával
David Fergusonról és Adele-ről.
12
00:01:10,720 --> 00:01:12,160
Úgy tudom, ismerte őket.
13
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
Elnézést, maga kicsoda?
14
00:01:15,840 --> 00:01:17,760
Nem vagyok rendőr, csak...
15
00:01:18,480 --> 00:01:23,120
néhány kérdésem lenne, és az arckifejezése
alapján jó helyen járok.
16
00:01:24,400 --> 00:01:25,920
Nincs mit mondanom róluk.
17
00:01:30,640 --> 00:01:31,560
Kérem!
18
00:01:33,080 --> 00:01:34,560
Nagyon fontos.
19
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
Messziről jöttem, és...
20
00:01:52,520 --> 00:01:53,960
Nem volt köztünk semmi.
21
00:01:54,520 --> 00:01:55,400
Daviddel.
22
00:01:56,880 --> 00:01:58,520
Túl fiatal volt hozzám.
23
00:01:59,720 --> 00:02:00,800
Korán érkezett,
24
00:02:01,560 --> 00:02:02,800
leült az ablak mellé,
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,680
megitta a kávéját...
26
00:02:05,840 --> 00:02:07,200
Mindig szomorúnak tűnt.
27
00:02:08,000 --> 00:02:09,080
Na mindegy...
28
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
Törzsvendéggé vált,
és tudja, beszélgetésbe bonyolódtunk.
29
00:02:14,080 --> 00:02:16,320
Elbűvölő és vicces volt.
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Az is tud lenni.
31
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
A nő is idejárt.
32
00:02:21,360 --> 00:02:23,360
Akkor még nem tudtam, hogy ő az.
33
00:02:23,440 --> 00:02:24,640
Nem mondott semmit.
34
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
Borsmentateát ivott,
és odabent nézelődött.
35
00:02:30,520 --> 00:02:33,480
Egy nap megmondtam Davidnek,
hogy boldogtalannak tűnik.
36
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
Nehéz nem foglalkozni vele.
37
00:02:38,160 --> 00:02:39,000
Igen.
38
00:02:42,000 --> 00:02:44,880
Megkérdezte, tudhatunk-e
mindent a másikról úgy,
39
00:02:44,960 --> 00:02:47,080
hogy mégsem ismerjük igazán.
40
00:02:47,960 --> 00:02:52,440
Azt feleltem, biztosan, különben hamarabb
elhagytam volna a seggfej férjemet.
41
00:02:52,720 --> 00:02:56,720
És hogy senki sem érezheti
nyomorultul magát, csak hogy megfeleljen.
42
00:03:00,920 --> 00:03:02,160
Aztán megjelent a nő.
43
00:03:07,760 --> 00:03:09,600
Ne folyjon bele a házasságomba!
44
00:03:10,160 --> 00:03:12,520
- Nincs közöm a...
- Nem kaphatja meg!
45
00:03:13,040 --> 00:03:14,360
David az enyém.
46
00:03:14,880 --> 00:03:17,760
- Figyelj, drágám, félreérted...
- Nem.
47
00:03:18,320 --> 00:03:19,400
Maga viszont igen.
48
00:03:20,360 --> 00:03:21,880
Ne beszélgessen vele!
49
00:03:22,440 --> 00:03:24,040
Ne kedveltesse meg magát!
50
00:03:24,920 --> 00:03:26,520
Nincs szüksége a tanácsára.
51
00:03:27,600 --> 00:03:29,200
Tudom, mivel tömi a fejét.
52
00:03:29,760 --> 00:03:30,680
Tudom.
53
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Jobb, ha elmész.
54
00:03:33,120 --> 00:03:35,480
Hagyjon minket békén,
ne rontson a helyzeten!
55
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
- Kinek képzeled magad?
- Tudom, ki maga.
56
00:03:39,400 --> 00:03:42,360
Egy nyomorult, öreg némber,
aki a macskájával él.
57
00:03:52,400 --> 00:03:55,600
David eljött, és úgy tett,
mintha mi sem történt volna.
58
00:03:55,680 --> 00:03:59,000
Továbbra is azt mesélte,
milyen boldogtalan, és...
59
00:03:59,680 --> 00:04:02,600
mivel mérges voltam,
úgy voltam vele, miért is ne.
60
00:04:03,320 --> 00:04:06,280
Megmondtam neki, hogyha szenved,
hagyja el Adele-t.
61
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
Mi történt?
62
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Charlie?
63
00:04:26,160 --> 00:04:27,080
Cicus!
64
00:04:50,320 --> 00:04:51,240
Charlie?
65
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
Úristen!
66
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
KURVA
67
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
Jézusom!
68
00:05:24,920 --> 00:05:27,320
Charlie! A szívbajt hozod rám.
69
00:05:28,800 --> 00:05:29,840
Semmi baj.
70
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Jó estét, Marianne!
71
00:06:02,560 --> 00:06:04,720
Betörtél a házamba, te ribanc? Te...
72
00:06:06,720 --> 00:06:07,800
Ijesztő lehet...
73
00:06:08,520 --> 00:06:09,480
egyedül élni.
74
00:06:10,920 --> 00:06:14,800
Mert ha valaki be akar törni,
biztosan megtalálja a módját.
75
00:06:16,240 --> 00:06:18,040
És ha történik valami magával,
76
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
ki fogja etetni a macskát?
77
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
Azt hiszem, ez a magáé.
78
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
Rendőrt kellett volna hívnom,
79
00:06:38,560 --> 00:06:40,280
de Davidnek szóltam helyette,
80
00:06:40,840 --> 00:06:42,760
és lebeszélt a feljelentésről.
81
00:06:43,880 --> 00:06:46,000
Könyörgött, azt mondta, elköltöznek,
82
00:06:46,080 --> 00:06:48,800
nem kell többé találkoznunk.
De nem hatott meg,
83
00:06:49,600 --> 00:06:51,960
így azt mondta, a nejének fognak hinni.
84
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
De ennél többről volt szó.
85
00:06:58,400 --> 00:06:59,440
David félt.
86
00:07:02,160 --> 00:07:04,600
Amikor elmeséltem neki, nem lepődött meg.
87
00:07:05,880 --> 00:07:07,760
Elborzadt, de nem lepődött meg.
88
00:07:08,760 --> 00:07:11,120
Még meg is könnyebbült,
89
00:07:12,640 --> 00:07:14,320
hogy csak a ruháimat bántotta.
90
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Köszönöm, hogy elmondta.
91
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Tudnom kellett.
92
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
Értem.
93
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
Ha köze van hozzájuk,
94
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
meneküljön, amilyen gyorsan tud!
95
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Valami nem stimmel a nővel.
96
00:08:08,840 --> 00:08:14,520
A trükk az, hogy a burgonyát
forrásban lévő vízbe kell dobni,
97
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
ezután hallható,
ahogy a burgonyák visítoznak!
98
00:08:18,960 --> 00:08:23,440
Tíz perc múlva kivesszük őket,
majd megsütjük.
99
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
Mondja csak, monsieur séf,
100
00:08:27,800 --> 00:08:31,320
van különleges recept a töltelékhez is?
101
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
Egy különleges szósz, oui.
102
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Megtömködöm a madarat, hogy is mondják?
Erőteljesen.
103
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
És jöhet a különleges szósz...
104
00:08:42,040 --> 00:08:43,520
Mocskos a fantáziád.
105
00:08:44,080 --> 00:08:46,840
Ezután nagyon sokáig sütöm.
106
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
- Szeretek várni. Francia vagyok, nem?
- Oui.
107
00:08:50,520 --> 00:08:54,720
Segítsek betenni a sütőbe, monsieur?
108
00:08:56,720 --> 00:08:59,040
S'il vous plait. Kedvelem a srácot.
109
00:09:00,240 --> 00:09:01,600
- Mehet?
- Jól van.
110
00:09:07,760 --> 00:09:08,680
Et voilà!
111
00:09:11,120 --> 00:09:14,840
Parlez francais? Je t'aime!
112
00:09:15,240 --> 00:09:16,320
Hozok még bort.
113
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
- Szabad...
- Bocs.
114
00:09:22,920 --> 00:09:24,000
Semmi baj.
115
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Jó illata van, Rob.
116
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
A menzakaja borzasztó.
117
00:09:32,000 --> 00:09:33,600
Lehetnék én Fairdale séfje.
118
00:09:34,720 --> 00:09:36,720
Odalent élnék a cselédszobában.
119
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
Először aggódtam miattad, Rob.
120
00:09:42,320 --> 00:09:43,280
Hogy milyen...
121
00:09:44,040 --> 00:09:45,160
hatással leszel rá.
122
00:09:46,160 --> 00:09:47,760
Furcsa lett volna, ha nem.
123
00:09:49,080 --> 00:09:50,880
Hiszen a rehabon találkoztunk.
124
00:09:52,280 --> 00:09:55,120
Nem szívesen hallja az ember,
hogy a barátnője...
125
00:09:55,640 --> 00:09:56,600
Menyasszonya.
126
00:09:56,920 --> 00:10:01,240
...a menyasszonya találkozott
egy másik sráccal, aki vicces,
127
00:10:01,320 --> 00:10:02,880
és jókedvre deríti.
128
00:10:03,840 --> 00:10:06,320
Tényleg nincs miért aggódnod.
129
00:10:06,960 --> 00:10:10,520
Talán ha te lettél volna odabent,
máshogy alakulnak a dolgok.
130
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
- Ne mondd ezt!
- Jól van.
131
00:10:16,360 --> 00:10:17,200
Köszönöm...
132
00:10:20,800 --> 00:10:22,280
hogy visszahoztad nekem.
133
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
Nagyon szívesen, monsieur.
134
00:10:32,640 --> 00:10:35,480
Csináljunk egy képet!
Idehozod a fényképezőgépet?
135
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
Persze.
136
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
- Vicces srác.
- Mondtam, hogy kedvelni fogod.
137
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
Melyik profilom a jobb?
138
00:10:46,720 --> 00:10:47,640
A hátsód.
139
00:10:48,840 --> 00:10:49,800
Rendben.
140
00:10:51,680 --> 00:10:53,920
Mondjátok: „Marjorie löttyedt csöcse”!
141
00:10:55,000 --> 00:10:57,160
Marjorie löttyedt csöcse.
142
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
- Hadd nézzem!
- Jó lett.
143
00:11:02,560 --> 00:11:03,520
Add ide!
144
00:11:04,840 --> 00:11:05,960
Jól nézel ki.
145
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
Elmosogatok.
146
00:11:17,800 --> 00:11:19,440
- Jó.
- Reggel megcsináljuk.
147
00:11:22,800 --> 00:11:24,160
Lefekszem.
148
00:11:24,840 --> 00:11:25,760
Jaj...
149
00:11:30,440 --> 00:11:32,280
Ne tartsd fent sokáig!
150
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
Terveim vannak vele.
151
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
Akkor megyek is.
152
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
Én is aggódtam miattad.
153
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
Azt hittem, csak a pénze érdekel.
154
00:12:00,600 --> 00:12:01,440
És ez a hely.
155
00:12:01,760 --> 00:12:02,920
Igen, hát...
156
00:12:04,920 --> 00:12:06,760
nem te vagy az első.
157
00:12:09,000 --> 00:12:10,280
Egy magamfajta...
158
00:12:11,720 --> 00:12:12,920
beleszeret Adele-ba.
159
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
Gondolom, kívülről
kényelmes döntésnek tűnt.
160
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
De leszarom a pénzt.
161
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
Szeretem őt.
162
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Elhiszem.
163
00:12:34,920 --> 00:12:35,760
Szerintem...
164
00:12:37,240 --> 00:12:39,040
Adele nagyon szerencsés veled.
165
00:12:41,960 --> 00:12:42,920
Irigykedem.
166
00:12:43,520 --> 00:12:44,360
Rám?
167
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Aha.
168
00:12:49,040 --> 00:12:50,120
És Adele-ra.
169
00:12:51,360 --> 00:12:52,320
Mindkettőtökre.
170
00:12:53,160 --> 00:12:54,680
Arra, ami köztetek van.
171
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
És mit gondolsz,
172
00:12:57,800 --> 00:12:58,760
mi van köztünk?
173
00:13:01,240 --> 00:13:02,160
Minden.
174
00:13:04,760 --> 00:13:06,280
Nincs másra szükségetek.
175
00:13:25,160 --> 00:13:26,000
Jó éjt!
176
00:13:45,320 --> 00:13:49,000
...hat, hét, nyolc...
177
00:15:25,560 --> 00:15:27,920
Pszichológiai rendelő. Miben segíthetek?
178
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Jó napot! Beszélni szeretnék
dr. Fergusonnal. Sürgős.
179
00:15:33,240 --> 00:15:34,520
Egy nevet kérnék!
180
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
A nevem...
181
00:15:36,840 --> 00:15:38,320
mondja, hogy Marianne az.
182
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
Brightonból.
183
00:15:40,480 --> 00:15:41,360
Kérem, tartsa!
184
00:16:00,480 --> 00:16:01,600
Elnézést!
185
00:16:13,360 --> 00:16:15,200
Louise, bármit mesélt Marianne,
186
00:16:15,280 --> 00:16:17,160
- bármit is gondolsz...
- Elég!
187
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Adele őrült.
188
00:16:21,240 --> 00:16:22,200
Klinikai eset.
189
00:16:23,080 --> 00:16:25,920
Pszichopata, szociopata vagy ilyesmi.
190
00:16:26,840 --> 00:16:29,840
Szerintem tudta, hogy viszonyunk van.
Egész végig.
191
00:16:30,040 --> 00:16:32,480
Tudta, és ezért barátkozott össze velem.
192
00:16:32,560 --> 00:16:34,640
- Ennek semmi értelme.
- De van!
193
00:16:35,160 --> 00:16:37,640
Mert Marianne megfélemlítése
nem működött.
194
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Tehát, amikor új riválisa lett,
195
00:16:39,880 --> 00:16:43,320
valami aljasabbal próbálkozott.
Összebarátkozott velem.
196
00:16:44,280 --> 00:16:45,360
Ellened fordított.
197
00:16:46,080 --> 00:16:47,040
És szerintem...
198
00:16:47,680 --> 00:16:50,520
bűntudatot keltett bennem azért,
amit csinálunk.
199
00:16:50,680 --> 00:16:53,520
- Rossz embernek akartalak látni.
- Aha.
200
00:16:53,600 --> 00:16:56,200
Kifogást kerestem,
hogy jobban érezzem magam.
201
00:16:56,280 --> 00:16:58,720
Utáltam magam emiatt, és Adele tudta ezt.
202
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
Tudta jól.
203
00:17:00,880 --> 00:17:01,800
Louise...
204
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
ezt az egészet...
205
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
nem érted.
206
00:17:08,640 --> 00:17:11,200
- Bárcsak lenne...
- Akkor mondd el!
207
00:17:14,360 --> 00:17:16,640
- Rob meghalt?
- Mesélt Robról?
208
00:17:18,120 --> 00:17:19,800
- Tudnom kell, David!
- Jó!
209
00:17:21,840 --> 00:17:23,120
Igen, meghalt.
210
00:17:24,120 --> 00:17:24,960
Meghalt.
211
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
És te ölted meg?
212
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Hé!
213
00:18:03,280 --> 00:18:04,960
Csak egy napig voltam távol.
214
00:18:06,640 --> 00:18:08,320
Mi a fenét gondoltál?
215
00:18:10,160 --> 00:18:11,040
Nem tudom.
216
00:18:11,440 --> 00:18:13,360
Mióta tartott ez?
217
00:18:14,680 --> 00:18:15,800
Most komolyan...
218
00:18:18,360 --> 00:18:19,200
Heroin?
219
00:18:24,720 --> 00:18:26,040
- Adele!
- Nem régóta.
220
00:18:28,320 --> 00:18:29,800
Ez volt az első alkalom.
221
00:18:31,560 --> 00:18:33,760
Rob kérte, hogy próbáljam ki, és...
222
00:18:34,640 --> 00:18:38,000
- tudom, hogy nem kellett volna.
- Azt mondtad, leszokott!
223
00:18:38,280 --> 00:18:41,680
- Nem hagytalak volna itt, ha...
- Kérlek, ne kiabálj!
224
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
Tudom, hogy hülye voltam.
225
00:18:50,000 --> 00:18:51,480
Azt hittem, nem lesz baj.
226
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
Tudta, mit csinál, és...
227
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
Rosszul éreztem magam...
228
00:19:00,000 --> 00:19:04,560
Nem akartam, hogy visszatérjen
a szar, csapnivaló életéhez,
229
00:19:04,880 --> 00:19:07,600
és szerette volna, ha kipróbálom vele.
230
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
És én belementem.
231
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Aztán...
232
00:19:16,640 --> 00:19:19,080
Szerinted szándékosan adagolta túl magát?
233
00:19:21,040 --> 00:19:21,920
Talán.
234
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
Nem tudtam, mit tegyek.
235
00:19:26,080 --> 00:19:27,920
Miért nem hívtad a rendőrséget?
236
00:19:28,760 --> 00:19:29,720
Bepánikoltam.
237
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Az órád.
238
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Beleesett.
239
00:19:44,720 --> 00:19:45,600
David!
240
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
David, kérlek! Várj!
241
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
David, kérlek!
242
00:19:52,880 --> 00:19:54,040
David!
243
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
El kell mondanunk valakinek.
244
00:20:05,960 --> 00:20:07,680
- Mégis mit?
- Amit elmondtál.
245
00:20:08,920 --> 00:20:10,520
És ha nem hisznek nekem?
246
00:20:11,440 --> 00:20:15,400
A tűz, a szüleim és Westlands után
mi van, ha őrültnek hisznek?
247
00:20:17,320 --> 00:20:19,160
David, nem mehetek vissza oda.
248
00:20:19,800 --> 00:20:21,520
Nem akarom, hogy bezárjanak.
249
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Távol tőled.
250
00:20:26,840 --> 00:20:28,840
Hiába mondjuk el, nem tér vissza.
251
00:20:31,640 --> 00:20:33,480
Senki sem tudja, hogy itt van.
252
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Adele...
253
00:20:35,760 --> 00:20:36,600
Csak mi.
254
00:20:47,120 --> 00:20:48,360
Csak azt szeretném...
255
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
hogy együtt legyünk.
256
00:20:52,840 --> 00:20:54,120
Szeretlek.
257
00:20:56,760 --> 00:20:57,680
David...
258
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Szeretlek.
259
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
David...
260
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
Kérlek!
261
00:21:14,600 --> 00:21:15,840
Sokáig...
262
00:21:16,760 --> 00:21:18,000
próbálkoztam.
263
00:21:19,120 --> 00:21:21,240
Azt hiszem, talán sikerült volna
264
00:21:22,400 --> 00:21:23,760
együtt élnem ezzel,
265
00:21:24,720 --> 00:21:27,080
ha tudom, hogy Adele-t is kísérti, de...
266
00:21:28,400 --> 00:21:29,320
nem így volt.
267
00:21:30,600 --> 00:21:32,520
A fiú meghalt,
268
00:21:33,560 --> 00:21:35,520
ő pedig egyszerűen továbblépett.
269
00:21:38,960 --> 00:21:40,840
Rájöttem, hogy el kell hagynom.
270
00:21:42,400 --> 00:21:45,400
De azt mondta,
akkor megvádolna Rob megölésével.
271
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
Mihez kezdjünk?
272
00:21:49,760 --> 00:21:51,480
Te nem fogsz tenni semmit.
273
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
Azzal, hogy elküldted a levelet,
felszabadítottál.
274
00:21:55,560 --> 00:22:00,280
Megteszem, amit már régen
meg kellett volna: elmegyek Skóciába,
275
00:22:01,880 --> 00:22:05,680
- és végre elmondom az igazat.
- Ez nem várhat?
276
00:22:05,760 --> 00:22:06,920
- Pár napig.
- Nem.
277
00:22:07,000 --> 00:22:09,080
- Odamegyek, mielőtt rájön.
- David!
278
00:22:09,160 --> 00:22:10,880
Adele valahogy mindenről tud.
279
00:22:11,640 --> 00:22:12,880
Érthetetlenül.
280
00:22:13,840 --> 00:22:16,520
Őrültségnek fog tűnni, de tudom, hogyan.
281
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Tudom, hogy mindig ott van,
figyel, hallgatózik, és te...
282
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
- Nem normális, David.
- Tudom.
283
00:22:23,520 --> 00:22:25,720
És tudom, hogy túl sokáig tűrtem ezt.
284
00:22:26,600 --> 00:22:28,760
De már nem Adele irányít.
285
00:22:31,000 --> 00:22:32,160
Neked köszönhetően.
286
00:22:34,760 --> 00:22:35,600
És...
287
00:22:37,960 --> 00:22:39,480
Maradj távol Adele-tól!
288
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
Louise, ígérd meg!
289
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
- Veszélyes.
- Megígérem.
290
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
Minden rendben lesz.
291
00:22:52,200 --> 00:22:53,040
Szia!
292
00:23:12,600 --> 00:23:13,440
Szia!
293
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
- Szia, kicsim!
- Szia, anyu!
294
00:23:18,720 --> 00:23:20,320
Van egy meglepim számodra.
295
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
- Ma este apádnál alszol.
- Miért?
296
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
Közbejött valami.
297
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Randid lesz?
298
00:23:29,200 --> 00:23:30,040
Nem.
299
00:23:30,480 --> 00:23:31,960
Miből gondolod?
300
00:23:32,040 --> 00:23:34,240
Hétéves vagyok, anyu. Tudok ezt-azt.
301
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
Apának ott van Lisa,
302
00:23:36,800 --> 00:23:39,240
úgyhogy néha neked is kell valaki.
303
00:23:39,960 --> 00:23:41,640
Ez most nem opció.
304
00:23:43,600 --> 00:23:45,400
Haza kell mennem a cuccaimért?
305
00:23:47,240 --> 00:23:48,280
Már bepakoltam.
306
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
- Szervusz, kisfiam!
- Szia, apa!
307
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Szia!
308
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
Kösz szépen.
309
00:23:55,320 --> 00:23:58,360
Elraktam a pizsamáját
és egy váltás ruhát a suliba.
310
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Oké.
311
00:24:00,480 --> 00:24:01,640
Ölelj meg, kicsim!
312
00:24:03,280 --> 00:24:04,840
Istenem, hiányozni fogsz!
313
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
Holnap találkozunk, oké?
314
00:24:08,160 --> 00:24:09,000
Jó?
315
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
- Szia!
- Szia!
316
00:24:13,680 --> 00:24:15,040
Szia, Lisa!
317
00:24:15,440 --> 00:24:17,160
Biztos, hogy minden oké, Lou?
318
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Persze, igen...
319
00:24:20,240 --> 00:24:22,920
Jól vagyok, köszi. Csak...
320
00:24:24,200 --> 00:24:26,720
Egy barátom
nehéz időszakon megy keresztül,
321
00:24:27,160 --> 00:24:28,200
és segítek neki.
322
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Jól van.
323
00:24:29,360 --> 00:24:31,520
- Holnap felhívlak, jó?
- Jó.
324
00:24:32,160 --> 00:24:33,200
Kösz, Ian!
325
00:24:34,120 --> 00:24:35,640
Szeretjük, ha itt van.
326
00:24:39,480 --> 00:24:41,280
Add át Lisának is, hogy köszi!
327
00:24:42,240 --> 00:24:43,080
Jó.
328
00:24:43,680 --> 00:24:44,520
Szia!
329
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Adele!
330
00:25:01,200 --> 00:25:02,120
Itt vagy?
331
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
Most.
332
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Adele!
333
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
Engem kerestél, Louise?
334
00:25:28,160 --> 00:25:30,320
Mi a faszt szórakozol, Adele?
335
00:25:31,160 --> 00:25:34,480
Ezt a kérdést nekem kellene feltennem,
nem gondolod?
336
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Hiszen dugsz a férjemmel.
337
00:25:38,240 --> 00:25:39,080
Igen.
338
00:25:40,200 --> 00:25:41,040
Igen.
339
00:25:41,120 --> 00:25:44,520
És te végignézted, igaz? Itt voltál.
340
00:25:44,600 --> 00:25:47,680
Nem tudom, hogy hívod ezt, de itt voltál.
341
00:25:47,960 --> 00:25:48,800
Igen.
342
00:25:49,400 --> 00:25:51,120
Azt hittem, barátok vagyunk.
343
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
Érted egyáltalán, mit éreztem?
344
00:25:54,440 --> 00:25:55,800
Magányos voltam.
345
00:25:56,920 --> 00:25:59,280
Aztán találkoztam egy hozzám hasonlóval.
346
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
Nem.
347
00:26:01,440 --> 00:26:03,880
Nem, már nem dőlök be ennek, Adele.
348
00:26:04,640 --> 00:26:07,320
Végig figyeltél? Mindenhol?
349
00:26:07,840 --> 00:26:08,680
Nem.
350
00:26:09,080 --> 00:26:10,640
Ez nem így működik.
351
00:26:11,080 --> 00:26:13,560
Csak olyan helyre utazhatsz, amit ismersz.
352
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
El kell képzelned a részleteket.
353
00:26:15,960 --> 00:26:20,520
Miért nem szóltál? Véget vethettél volna
ennek, de inkább hazudtál.
354
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
Azt akartam, hogy utáld.
355
00:26:24,600 --> 00:26:26,520
Azt akartam, hogy engem válassz.
356
00:26:28,600 --> 00:26:31,200
Azt akartam,
hogy engem szeress a legjobban.
357
00:26:32,680 --> 00:26:33,920
De nem így történt...
358
00:26:35,000 --> 00:26:36,840
Megsajnáltál.
359
00:26:37,480 --> 00:26:41,120
Bűntudatod volt, majd tovább dugtál
a férfivel, akit szeretek.
360
00:26:41,400 --> 00:26:43,040
De hát nem érted?
361
00:26:44,120 --> 00:26:45,880
Hittem neked, nem?
362
00:26:46,360 --> 00:26:47,360
Mindent elhittem.
363
00:26:47,880 --> 00:26:51,040
Szóltam a rendőrségnek Robról és Davidről.
364
00:26:51,800 --> 00:26:52,840
Micsoda?
365
00:26:54,440 --> 00:26:55,680
Én ezt nem kértem.
366
00:26:55,760 --> 00:26:56,680
Igen, hát...
367
00:26:57,520 --> 00:27:00,840
Helyesen próbáltam cselekedni!
Nem tudtam, hogy hazudsz!
368
00:27:02,120 --> 00:27:03,480
Nem fognak hinni neked.
369
00:27:03,560 --> 00:27:05,640
- De Davidnek igen.
- Tessék?
370
00:27:05,720 --> 00:27:08,280
Skóciába megy, hogy elmondja az igazat.
371
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Nem.
372
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Nem mehet.
373
00:27:12,040 --> 00:27:13,760
- Nem tenne ilyet.
- Megtette.
374
00:27:14,400 --> 00:27:16,120
Egyetlen opciód van, Adele.
375
00:27:16,880 --> 00:27:20,160
- El fogják venni tőlem.
- Ha fontos neked David,
376
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
mondd el az igazat!
377
00:27:22,040 --> 00:27:24,760
Ha tényleg szereted, megmentheted.
378
00:27:29,400 --> 00:27:30,320
Baszd meg!
379
00:27:34,400 --> 00:27:35,440
Baszd meg!
380
00:27:35,720 --> 00:27:36,560
Baszd meg!
381
00:27:36,640 --> 00:27:37,560
Baszd meg!
382
00:27:37,960 --> 00:27:43,240
Baszd meg!
383
00:27:49,520 --> 00:27:51,000
A kapcsolat megszakadt.
384
00:27:52,960 --> 00:27:53,840
A kapcsolat...
385
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Nem maradhatsz?
386
00:27:56,040 --> 00:27:57,880
Ne kelts bennem bűntudatot!
387
00:28:00,400 --> 00:28:04,360
Folyton eltereled a figyelmem.
Bárcsak ne kéne elmennem!
388
00:28:04,880 --> 00:28:05,800
Adj egy csókot!
389
00:28:08,680 --> 00:28:11,880
- Jó újra boldognak látni.
- Találkozunk jövő hétvégén.
390
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
- Szeretlek.
- Szia!
391
00:28:36,920 --> 00:28:38,000
Milyen érzés?
392
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Boldog vagyok.
393
00:28:42,360 --> 00:28:43,320
Minden...
394
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
kezd...
395
00:28:45,720 --> 00:28:48,000
szétcsúszni.
396
00:28:51,200 --> 00:28:52,240
Kipróbálod?
397
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
Ebbe beleteheted.
398
00:29:02,840 --> 00:29:04,760
Ez gyönyörű.
399
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
Ez majd emlékeztet rád.
400
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
Ezt hogy érted?
401
00:29:14,200 --> 00:29:15,120
Minderre.
402
00:29:15,640 --> 00:29:17,360
Ez nem tarthat örökké, Adele.
403
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Te is tudod.
404
00:29:22,520 --> 00:29:26,480
Most, hogy együtt vagytok Daviddel.
Nem akarjátok, hogy itt legyek.
405
00:29:26,560 --> 00:29:28,200
Ez nem igaz, Rob.
406
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
David kedvel téged.
407
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
Tényleg.
408
00:29:34,440 --> 00:29:36,560
Amúgy értem, miért szereted őt.
409
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
Szinte már tökéletes, nem igaz?
410
00:29:41,240 --> 00:29:42,960
Tökéletesek vagytok együtt...
411
00:29:44,160 --> 00:29:45,400
ezen a helyen.
412
00:29:47,280 --> 00:29:49,240
Tündérmesébe illő életed lesz.
413
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Ez miért rossz dolog?
414
00:29:55,560 --> 00:29:56,600
Nem az.
415
00:29:58,560 --> 00:30:00,720
Olyan, mintha irányítanád az álmod,
416
00:30:01,240 --> 00:30:02,080
egyfolytában.
417
00:30:03,600 --> 00:30:07,800
De a szemed nincs behunyva, és...
nem kell elaludnod, vagy...
418
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
egy helyben feküdnöd.
419
00:30:12,400 --> 00:30:15,480
A szüleim ebben a házban égtek el.
420
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Erről nem szeretnék álmodni.
421
00:30:20,920 --> 00:30:22,360
Nem a te hibád volt.
422
00:30:23,360 --> 00:30:25,440
Talán, ha valóban itt lettem volna,
423
00:30:26,280 --> 00:30:27,440
felébredtem volna.
424
00:30:28,600 --> 00:30:29,640
De nem így volt.
425
00:30:31,240 --> 00:30:33,000
Messze jártam innen...
426
00:30:34,960 --> 00:30:36,400
figyeltem az embereket,
427
00:30:37,600 --> 00:30:40,040
és azon tűnődtem, milyen lehet az életük.
428
00:30:41,440 --> 00:30:43,560
Hogy milyen lehet a helyükben lenni.
429
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
Most már te is képes vagy rá.
430
00:30:52,760 --> 00:30:54,320
Olvastam valamiről.
431
00:30:59,720 --> 00:31:01,120
Ki kellene próbálnunk.
432
00:31:02,080 --> 00:31:03,000
Együtt.
433
00:31:18,520 --> 00:31:20,480
„Tűzzel kezdődött,
434
00:31:22,640 --> 00:31:25,080
tehát csak így érhet véget.
435
00:31:27,520 --> 00:31:29,440
A történelem megismétli önmagát.
436
00:31:33,880 --> 00:31:36,040
Rob testét én dobtam a kútba.
437
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
Davidnek nem volt hozzá semmi köze.
438
00:31:44,160 --> 00:31:46,600
Az egyetlen bűne, hogy meg akart védeni.
439
00:31:54,880 --> 00:31:56,840
David megérdemli a szeretetet.
440
00:31:59,840 --> 00:32:00,800
Jó ember.
441
00:32:02,240 --> 00:32:04,720
És túl sokáig tartottam fogságban.
442
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
Beismerem, amit tettem.
443
00:32:18,120 --> 00:32:20,880
De nem tudok szembenézni
a következményekkel.
444
00:32:26,320 --> 00:32:29,600
Inkább a feledést választom
az egyedüllét helyett.
445
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
{\an8}IGAZAD VOLT.
HELYRE KELL HOZNOM MINDENT.
446
00:33:01,480 --> 00:33:03,280
{\an8}TALÁN BOLDOG LESZ, HA ELTŰNÖK.
447
00:33:03,360 --> 00:33:04,480
{\an8}A BARÁTOD VOLTAM.
448
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
{\an8}EZT NE FELEDD!
449
00:33:17,240 --> 00:33:21,360
Ne!
450
00:33:21,440 --> 00:33:23,320
Gyerünk!
451
00:33:23,640 --> 00:33:24,560
Ne csináld!
452
00:33:24,640 --> 00:33:27,480
- Jó napot, Adele Fergusont hívta...
- A picsába!
453
00:33:45,920 --> 00:33:46,880
Még mennyi idő?
454
00:33:47,840 --> 00:33:49,400
- Kábé három perc.
- Kösz.
455
00:33:51,640 --> 00:33:53,400
Segélyhívó. Hová kapcsoljam?
456
00:34:23,880 --> 00:34:24,840
Adele!
457
00:34:25,760 --> 00:34:26,760
Adele!
458
00:34:29,280 --> 00:34:30,280
Adele!
459
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Nyisd ki!
460
00:34:34,520 --> 00:34:35,960
Adele!
461
00:34:39,600 --> 00:34:40,560
A francba!
462
00:34:42,600 --> 00:34:43,920
Adele!
463
00:34:44,520 --> 00:34:45,680
Engedj be!
464
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Jól van, menni fog!
465
00:34:50,600 --> 00:34:51,640
Gyerünk!
466
00:34:56,280 --> 00:34:57,120
A francba!
467
00:34:57,200 --> 00:34:58,280
Ne!
468
00:35:00,840 --> 00:35:01,720
Adele!
469
00:35:06,080 --> 00:35:07,040
Bassza meg!
470
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
Bassza meg!
471
00:35:17,800 --> 00:35:19,080
Egy ajtóra gondolni.
472
00:35:20,000 --> 00:35:22,760
Csak olyan helyre utazhatsz, amit ismersz.
473
00:35:22,840 --> 00:35:24,040
Egy ajtóra gondolni.
474
00:35:26,840 --> 00:35:29,480
El kell képzelned a részleteket.
475
00:35:30,160 --> 00:35:34,360
- Kettő, három, négy...
- Gyere velem!
476
00:35:35,240 --> 00:35:36,760
Mutatni akarok valamit.
477
00:35:37,240 --> 00:35:41,400
...öt, hat, hét...
478
00:35:42,720 --> 00:35:43,880
nyolc...
479
00:35:44,960 --> 00:35:46,000
kilenc...
480
00:35:48,160 --> 00:35:49,080
tíz.
481
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
Adele?
482
00:37:35,920 --> 00:37:37,360
Már nem.
483
00:37:37,880 --> 00:37:39,040
Nem tudok mozogni.
484
00:37:39,320 --> 00:37:40,600
A cucc miatt.
485
00:37:40,960 --> 00:37:43,280
Igazi lórúgás, ha nem vagy hozzászokva.
486
00:37:44,480 --> 00:37:47,840
Ehhez a hanghoz még hozzá kell szoknom.
487
00:37:48,920 --> 00:37:50,800
Adele, mi történik velem?
488
00:37:53,360 --> 00:37:56,320
Nem veheted el tőlem Davidet, Louise.
489
00:37:58,920 --> 00:38:01,840
Tényleg azt hitted, hogy hagyni fogom?
490
00:38:09,080 --> 00:38:10,280
Mit csinálsz?
491
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
Ne!
492
00:38:20,080 --> 00:38:21,600
Kérlek, Adele!
493
00:38:23,560 --> 00:38:24,760
Kérlek, ne!
494
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Adele!
495
00:38:27,000 --> 00:38:32,800
Fogalmad sincs, miket kellett elviselnem,
hogy ezt kiérdemeljem.
496
00:38:34,320 --> 00:38:35,560
Az enyém.
497
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Kérlek!
498
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Ne!
499
00:39:06,600 --> 00:39:07,560
Adam...
500
00:41:06,080 --> 00:41:08,840
{\an8}BARNSLEY, LOUISE
SZÜLETÉSI DÁTUM: 1989,12.12.
501
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Jó napot!
502
00:41:20,880 --> 00:41:22,400
Louise vagyok.
503
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
Louise. Louise Barnsley. Igen.
504
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
Igen, van egy fiam.
505
00:41:28,440 --> 00:41:29,840
Ő a mindenem.
506
00:41:31,080 --> 00:41:31,960
Adam.
507
00:41:33,280 --> 00:41:35,560
Nem, nem. Elváltam.
508
00:41:36,600 --> 00:41:37,680
Három éve.
509
00:42:02,080 --> 00:42:02,920
Szia!
510
00:42:04,280 --> 00:42:05,120
Szia!
511
00:42:07,440 --> 00:42:08,520
Jól vagy?
512
00:42:09,080 --> 00:42:11,040
Basszus, Louise, ez kész rémálom!
513
00:42:11,800 --> 00:42:13,720
Igen, nyilvánvalóan az volt.
514
00:42:14,320 --> 00:42:16,680
De már jól vagyok.
515
00:42:19,280 --> 00:42:22,240
- Hogy jutottál be?
- Inkább nem beszélnék róla.
516
00:42:22,960 --> 00:42:25,640
Ez már úgysem a te gondod, nem?
517
00:42:26,360 --> 00:42:28,000
Hogy mi történik velem.
518
00:42:28,920 --> 00:42:31,560
- De, ha Adamnek köze van hozzá.
- Nincsen.
519
00:42:31,640 --> 00:42:32,720
Mert itt volt.
520
00:42:35,080 --> 00:42:35,960
Elkészült?
521
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Igen.
522
00:42:38,880 --> 00:42:39,800
Igen, persze.
523
00:42:40,400 --> 00:42:43,360
- Bejössz?
- Kösz, nem. Várnak valahol.
524
00:42:47,520 --> 00:42:49,440
Adam, megjött anyukád!
525
00:42:50,840 --> 00:42:51,680
Anyu!
526
00:42:57,520 --> 00:42:59,200
Minden rendben?
527
00:43:00,920 --> 00:43:02,040
Minden tökéletes.
528
00:43:03,040 --> 00:43:03,960
Menjünk!
529
00:43:05,280 --> 00:43:06,160
Készen állsz?
530
00:43:09,440 --> 00:43:10,520
Gyere, fiam!
531
00:43:17,120 --> 00:43:18,160
Szia, kisöreg!
532
00:43:18,920 --> 00:43:20,360
- Szia, apa!
- Szia, Lou!
533
00:43:26,600 --> 00:43:29,240
HOLBORNI RENDŐRSÉG
534
00:43:46,040 --> 00:43:47,200
Gyere ide!
535
00:43:47,760 --> 00:43:48,600
Szia!
536
00:43:53,960 --> 00:43:55,040
Vége van.
537
00:43:56,040 --> 00:43:57,880
Hihetetlen, hogy vége van.
538
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
Szerinted működhet?
539
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
Néhány helyen olvastam róla.
540
00:44:12,080 --> 00:44:14,320
Nem derül ki, amíg nem próbáljuk ki.
541
00:44:16,240 --> 00:44:18,440
Totális agyfasz lenne.
542
00:44:21,960 --> 00:44:24,720
Már úgyis volt benned férfi, nem igaz?
543
00:44:27,520 --> 00:44:31,320
Hagyjuk el a testünket, számoljunk ötig,
és cseréljünk, oké?
544
00:44:35,280 --> 00:44:36,160
Szeretlek.
545
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
Én is szeretlek.
546
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
Mindent benned.
547
00:44:45,640 --> 00:44:48,920
- Egy, kettő, három...
- Egy, kettő...
548
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
- négy, öt...
- négy...
549
00:45:22,520 --> 00:45:23,560
Működött.
550
00:45:25,120 --> 00:45:27,160
Furcsán érzem magam.
551
00:45:27,680 --> 00:45:28,920
Ez nem tetszik, Rob.
552
00:45:30,320 --> 00:45:31,680
Cseréljük vissza, Rob!
553
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Nem tetszik.
554
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Rob, ez nem vicces. Mit művelsz?
555
00:45:38,560 --> 00:45:39,520
Rob?
556
00:45:40,280 --> 00:45:41,200
Sajnálom.
557
00:45:42,640 --> 00:45:44,800
Nem kellett volna megmutatnod nekem.
558
00:45:45,200 --> 00:45:46,680
Már nem bírom abbahagyni.
559
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
Mit csinálsz?
560
00:45:53,560 --> 00:45:55,520
Ez már nem vicces, Rob.
561
00:46:00,840 --> 00:46:03,160
Ne, Rob! Nem akarom.
562
00:46:11,200 --> 00:46:12,440
Semmi baj.
563
00:46:13,720 --> 00:46:14,760
Semmi baj.
564
00:46:31,080 --> 00:46:37,040
Ez a gyűrű örökké emlékeztessen
arra a szeretetre, amit irántad érzek.
565
00:46:38,400 --> 00:46:40,240
Amúgy értem, miért szereted őt.
566
00:46:41,120 --> 00:46:42,960
Szinte már tökéletes, nem igaz?
567
00:46:45,520 --> 00:46:47,600
Mindenemet neked adom.
568
00:46:49,840 --> 00:46:52,400
Mindent megosztok veled.
569
00:46:53,040 --> 00:46:54,360
Imádom ezt a helyet.
570
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
Örökké ellenék itt.
571
00:47:03,000 --> 00:47:06,440
Ígérem, hogy szeretni foglak,
hogy hűséges leszek hozzád
572
00:47:07,360 --> 00:47:09,120
életünk végéig.
573
00:47:11,120 --> 00:47:13,120
Életünk végéig.
574
00:47:44,040 --> 00:47:45,960
„Ma mivel töltötte az idejét?”
575
00:47:46,040 --> 00:47:49,880
„Nos, reggel megesküdtem,
délután pedig...
576
00:47:51,680 --> 00:47:52,960
nem is tudom.”
577
00:47:53,240 --> 00:47:55,120
Mit csináljunk délután?
578
00:47:56,000 --> 00:47:57,120
Akármit!
579
00:47:57,560 --> 00:48:00,400
A világ a lábaink előtt hever.
Kettesben vagyunk.
580
00:48:01,280 --> 00:48:02,440
És itt van Adam.
581
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Igen.
582
00:48:06,240 --> 00:48:08,960
Szeretlek, Louise Ferguson.
583
00:48:09,920 --> 00:48:12,120
És én is szeretlek, David Ferguson.
584
00:48:13,600 --> 00:48:15,200
Nem is tudod, mennyire.
585
00:48:16,480 --> 00:48:17,880
Hová menjünk nászútra?
586
00:48:18,600 --> 00:48:21,840
- Van ötleted, Adam?
- Mit szólsz az Orient Expresszhez?
587
00:48:23,200 --> 00:48:26,040
Vagy egy karibi hajóúthoz.
588
00:48:27,000 --> 00:48:28,760
De utálod a hajókat.
589
00:48:31,400 --> 00:48:33,760
Mindig azt mondtad, hogy utálod őket.
590
00:48:36,720 --> 00:48:38,200
Lehet, hogy megváltoztam.
591
00:49:42,360 --> 00:49:44,440
A feliratot fordította: Kajner Kata