1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,240 --> 00:00:25,120 Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ σκότωσε τον Ρομπ. 3 00:00:28,240 --> 00:00:29,720 Τι έγινε στο Μπράιτον; 4 00:00:31,280 --> 00:00:32,600 Είχε μια σχέση. 5 00:00:35,880 --> 00:00:37,080 Με τη Μαριάν. 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,880 Είχε το μικρό καφέ δίπλα στο ιατρείο του. 7 00:00:51,240 --> 00:00:52,080 Ευχαριστώ. 8 00:00:55,440 --> 00:00:56,920 -Καλημέρα. -Ναι, καλημέρα. 9 00:00:58,760 --> 00:00:59,680 Είσαι η Μαριάν; 10 00:00:59,760 --> 00:01:02,120 Ναι, εκτός αν ήρθες για αγορανομικό έλεγχο, 11 00:01:02,200 --> 00:01:03,640 οπότε ούτε που την ξέρω. 12 00:01:04,720 --> 00:01:09,200 Πρέπει να σου μιλήσω για τον Ντέιβιντ Φέργκουσον και την Αντέλ. 13 00:01:10,720 --> 00:01:12,080 Νομίζω ότι τους ήξερες. 14 00:01:13,920 --> 00:01:15,760 Συγγνώμη. Εσύ ποια είσαι; 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,200 Δεν είμαι από κάποια υπηρεσία. Απλώς... 16 00:01:18,480 --> 00:01:20,160 πρέπει να σε ρωτήσω κάτι, 17 00:01:20,240 --> 00:01:23,200 κι από το ύφος σου βλέπω ότι ήρθα στο σωστό μέρος. 18 00:01:24,520 --> 00:01:25,760 Δεν έχω να πω τίποτα. 19 00:01:30,680 --> 00:01:31,560 Σε παρακαλώ. 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,240 Είναι πολύ σημαντικό. 21 00:01:35,080 --> 00:01:36,800 Έκανα πολύ δρόμο και… 22 00:01:52,520 --> 00:01:53,720 Δεν είχαμε τίποτα. 23 00:01:54,520 --> 00:01:55,480 Με τον Ντέιβιντ. 24 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Άσε που μου έπεφτε μικρός. 25 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Ερχόταν νωρίς, 26 00:02:01,560 --> 00:02:02,800 καθόταν στο παράθυρο, 27 00:02:03,720 --> 00:02:04,680 έπινε καφέ... 28 00:02:05,840 --> 00:02:07,200 Φαινόταν λυπημένος. 29 00:02:08,000 --> 00:02:08,840 Τέλος πάντων, 30 00:02:09,160 --> 00:02:12,800 έγινε τακτικός πελάτης, και γνωρίζεσαι, αρχίζεις να μιλάς. 31 00:02:14,080 --> 00:02:16,320 Ήταν γοητευτικός. Και αστείος. 32 00:02:17,280 --> 00:02:18,120 Το 'χει αυτό. 33 00:02:20,120 --> 00:02:21,280 Ερχόταν κι εκείνη. 34 00:02:21,680 --> 00:02:23,360 Τότε δεν ήξερα ποια ήταν. 35 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 Δεν έλεγε τίποτα. 36 00:02:25,760 --> 00:02:28,520 Έπινε τσάι μέντας και παρατηρούσε τον χώρο. 37 00:02:30,640 --> 00:02:33,520 Μια μέρα είπα στον Ντέιβιντ ότι έμοιαζε δυστυχισμένος. 38 00:02:35,400 --> 00:02:37,320 Σε κάνει να νοιάζεσαι γι' αυτόν. 39 00:02:38,160 --> 00:02:39,000 Ναι. 40 00:02:42,040 --> 00:02:44,760 Με ρώτησε αν γίνεται να ξέρεις τα πάντα για κάποιον, 41 00:02:44,840 --> 00:02:46,680 αλλά να μη βλέπεις ποιος είναι. 42 00:02:48,280 --> 00:02:49,320 Είπα ότι ισχύει, 43 00:02:49,400 --> 00:02:52,120 αλλιώς δεν θα έμενα με τον πρώην μου τόσο πολύ. 44 00:02:52,800 --> 00:02:56,720 Κι ότι κανείς δεν πρέπει να είναι δυστυχής για χάρη κάποιου άλλου. 45 00:03:00,920 --> 00:03:02,360 Τότε εμφανίστηκε εκείνη. 46 00:03:07,720 --> 00:03:09,560 Μην ανακατεύεσαι στον γάμο μου. 47 00:03:10,160 --> 00:03:12,240 -Δεν έχω σχέση... -Δεν θα τον έχεις. 48 00:03:13,040 --> 00:03:14,360 Ο Ντέιβιντ μου ανήκει. 49 00:03:14,880 --> 00:03:17,760 -Άκου, καλή μου, κάνεις λάθος. -Όχι. 50 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Εσύ κάνεις λάθος. 51 00:03:20,360 --> 00:03:21,880 Σταμάτα να του μιλάς. 52 00:03:22,440 --> 00:03:24,240 Μην τον κάνεις να σε συμπαθεί. 53 00:03:24,920 --> 00:03:26,960 Δεν χρειάζεται τις συμβουλές σου. 54 00:03:27,680 --> 00:03:28,800 Ξέρω τι του λες. 55 00:03:29,760 --> 00:03:30,600 Ξέρω. 56 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Πρέπει να φύγεις. 57 00:03:33,120 --> 00:03:35,480 Άσε μας ήσυχους. Μην το χειροτερεύεις. 58 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 -Ποια νομίζεις ότι είσαι; -Ξέρω ποια είσαι εσύ. 59 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 Μια γριά μαλάκω που έχει μόνο μια γάτα για παρέα. 60 00:03:52,480 --> 00:03:55,560 Ο Ντέιβιντ εμφανίστηκε σαν να μην είχε γίνει τίποτα. 61 00:03:55,640 --> 00:03:59,000 Μου μιλούσε ακόμα για το πόσο δυστυχισμένος ήταν και... 62 00:03:59,760 --> 00:04:02,320 Τα είχα πάρει και σκέφτηκα "Δεν γαμιέται". 63 00:04:03,360 --> 00:04:06,240 Είπα στον Ντέιβιντ να χωρίσει, αν ήταν δυστυχισμένος. 64 00:04:09,760 --> 00:04:10,600 Και τι έγινε; 65 00:04:23,440 --> 00:04:24,400 Τσάρλι; 66 00:04:26,160 --> 00:04:27,000 Γατούλη; 67 00:04:50,320 --> 00:04:51,160 Τσάρλι; 68 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 Θεέ μου! 69 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 ΤΣΟΥΛΑ 70 00:05:23,040 --> 00:05:24,120 Χριστέ μου. 71 00:05:24,920 --> 00:05:27,320 Τσάρλι. Παραλίγο να πάθω έμφραγμα. 72 00:05:28,800 --> 00:05:29,640 Μη φοβάσαι. 73 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 Γεια σου, Μαριάν. 74 00:06:02,440 --> 00:06:04,160 Μπήκες στο σπίτι μου, σκρόφα; 75 00:06:06,600 --> 00:06:07,800 Θα είναι τρομακτικό 76 00:06:08,560 --> 00:06:09,400 να ζεις μόνη. 77 00:06:10,920 --> 00:06:14,600 Γιατί αν κάποιος θέλει να μπει, πάντοτε βρίσκει τρόπο. 78 00:06:16,280 --> 00:06:17,720 Κι αν σου συμβεί κάτι... 79 00:06:19,600 --> 00:06:21,040 ποιος θα ταΐζει τη γάτα; 80 00:06:23,560 --> 00:06:25,160 Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει. 81 00:06:36,160 --> 00:06:37,800 Έπρεπε να είχα πάρει την αστυνομία, 82 00:06:38,560 --> 00:06:40,280 αλλά πήρα τον Ντέιβιντ πρώτα. 83 00:06:40,920 --> 00:06:42,680 Με έπεισε να μην κάνω μήνυση. 84 00:06:43,720 --> 00:06:46,040 Αρχικά με ικέτευε, είπε ότι θα μετακομίσουν, 85 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 δεν θα τους ξανάβλεπα. Κι όταν δεν έπιασε, 86 00:06:49,640 --> 00:06:52,360 είπε ότι ήταν ο λόγος μου κόντρα στον δικό της. 87 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό. 88 00:06:58,400 --> 00:06:59,400 Φοβόταν. 89 00:07:02,160 --> 00:07:04,480 Αλλά όταν του το είπα, δεν σοκαρίστηκε. 90 00:07:05,840 --> 00:07:07,840 Τρομοκρατήθηκε, αλλά δεν εξεπλάγη. 91 00:07:08,760 --> 00:07:11,040 Βασικά, νομίζω ότι ανακουφίστηκε... 92 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 που ήταν μόνο τα ρούχα μου. 93 00:07:18,920 --> 00:07:20,400 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 94 00:07:22,520 --> 00:07:23,440 Έπρεπε να μάθω. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 Ναι. 96 00:07:29,000 --> 00:07:30,560 Όποια σχέση κι αν έχετε... 97 00:07:31,640 --> 00:07:33,600 φύγε όσο πιο γρήγορα μπορείς. 98 00:07:33,680 --> 00:07:35,360 Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτήν. 99 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Το κόλπο με τις πατάτες 100 00:08:11,560 --> 00:08:14,520 είναι να τις ρίξεις σε νερό που βράζει, 101 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 και τότε θα τις ακούσεις να ουρλιάζουν! 102 00:08:18,960 --> 00:08:23,320 Σε δέκα λεπτά θα τις βγάλουμε και μετά θα τις ψήσουμε. 103 00:08:24,400 --> 00:08:26,920 Και πείτε μου, monsieur σεφ, 104 00:08:27,800 --> 00:08:31,080 έχετε καμιά ξεχωριστή συνταγή για τη γέμιση; 105 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 Είναι μια ειδική σος, oui. 106 00:08:33,360 --> 00:08:37,600 Γεμίζω το πουλί, πώς το λέτε, σθεναρά, 107 00:08:38,200 --> 00:08:41,400 και μετά προσθέτω την ειδική σος. 108 00:08:42,040 --> 00:08:43,360 Είσαι απαίσιος. 109 00:08:44,080 --> 00:08:46,840 Και μετά το ψήνω για πολλή ώρα. 110 00:08:46,920 --> 00:08:50,000 -Μ' αρέσει να το πάω αργά. Γάλλος είμαι. -Oui. 111 00:08:50,520 --> 00:08:54,640 Θέλετε να σας βοηθήσω να το βάλετε στον φούρνο, monsieur; 112 00:08:56,720 --> 00:08:59,040 S'il vous plaît. Μ' αρέσει αυτός. 113 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 -Εντάξει; -Εντάξει. 114 00:09:07,760 --> 00:09:08,640 Et voila. 115 00:09:11,120 --> 00:09:14,840 Parlez francais? Je t'aime! 116 00:09:15,240 --> 00:09:16,440 Φέρνω κι άλλο κρασί. 117 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 -Μπορώ να… -Συγγνώμη… 118 00:09:22,920 --> 00:09:23,760 Δεν πειράζει. 119 00:09:25,240 --> 00:09:26,960 Μυρίζει πολύ ωραία, Ρομπ. 120 00:09:28,360 --> 00:09:29,960 Το φαΐ στη σχολή είναι φρικτό. 121 00:09:32,000 --> 00:09:33,960 Μπορώ να γίνω ο σεφ του Φέρντεϊλ. 122 00:09:34,640 --> 00:09:36,600 Να μένω στο διαμέρισμα υπηρεσίας. 123 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 Στην αρχή ανησύχησα για σένα. 124 00:09:42,360 --> 00:09:43,200 Τι είδους... 125 00:09:44,240 --> 00:09:45,160 επιρροή ασκείς. 126 00:09:46,360 --> 00:09:47,320 Φυσικό είναι. 127 00:09:49,160 --> 00:09:50,880 Γνωριστήκαμε στην απεξάρτηση. 128 00:09:52,520 --> 00:09:55,120 Και κανείς δεν θέλει να ακούσει ότι η φιλενάδα του... 129 00:09:55,640 --> 00:09:56,480 Μνηστή. 130 00:09:56,920 --> 00:10:01,120 Η μνηστή του γνώρισε έναν άλλον άντρα που είναι πολύ αστείος, 131 00:10:01,200 --> 00:10:03,160 την κάνει να νιώθει πολύ καλύτερα. 132 00:10:03,840 --> 00:10:06,320 Δεν υπήρχε κανένας λόγος ανησυχίας. 133 00:10:07,360 --> 00:10:10,520 Αν ήσουν εσύ εκεί μέσα, ίσως να ήταν διαφορετικά. 134 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 -Μην το λες αυτό. -Ναι, λοιπόν... 135 00:10:16,360 --> 00:10:17,200 Ευχαριστώ... 136 00:10:20,800 --> 00:10:22,280 που μου την έφερες πίσω. 137 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 Ευχαρίστησή μου, monsieur. 138 00:10:32,720 --> 00:10:35,480 Θέλουμε φωτογραφία. Ρομπ, φέρνεις την κάμερα; 139 00:10:38,520 --> 00:10:39,680 Ναι, βέβαια. 140 00:10:41,440 --> 00:10:44,200 -Έχει πολλή πλάκα. -Σ' το είπα ότι θα σ' άρεσε. 141 00:10:44,280 --> 00:10:46,640 Φωτογραφία. Ποια είναι η καλή πλευρά μου; 142 00:10:46,720 --> 00:10:47,560 Η πίσω. 143 00:10:48,840 --> 00:10:49,680 Εντάξει. 144 00:10:51,680 --> 00:10:53,920 Πείτε "Τα πεσμένα βυζιά της Μάρτζορι". 145 00:10:55,000 --> 00:10:57,160 Τα πεσμένα βυζιά της Μάρτζορι. 146 00:11:00,880 --> 00:11:02,320 -Θέλω να δω. -Είναι καλή. 147 00:11:02,560 --> 00:11:03,400 Για να δω. 148 00:11:05,000 --> 00:11:05,960 Εσύ βγήκες καλή. 149 00:11:14,480 --> 00:11:15,920 Λέω να τα μαζέψω. 150 00:11:17,840 --> 00:11:19,440 -Εντάξει. -Το κάνουμε το πρωί. 151 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 Πάω για ύπνο. 152 00:11:24,840 --> 00:11:25,680 Αλήθεια; 153 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 Μην τον κρατήσεις με την κουβέντα. 154 00:11:35,320 --> 00:11:36,560 Έχω σχέδια γι' αυτόν. 155 00:11:50,520 --> 00:11:51,640 Πρέπει να πάω πάνω. 156 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 Κι εγώ ανησυχούσα για σένα, ξέρεις. 157 00:11:56,680 --> 00:11:58,720 Νόμιζα ότι ήθελες τα λεφτά της. 158 00:12:00,600 --> 00:12:01,440 Αυτό το σπίτι. 159 00:12:01,760 --> 00:12:02,640 Καλά. 160 00:12:04,960 --> 00:12:06,720 Δεν θα ήσουν ο πρώτος. 161 00:12:09,000 --> 00:12:10,200 Κάποιος σαν εμένα... 162 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 να είναι μαζί της. 163 00:12:14,320 --> 00:12:17,720 Όλα φαίνονταν πολύ βολικά, φαντάζομαι. 164 00:12:20,280 --> 00:12:21,720 Χέστηκα για τα λεφτά. 165 00:12:25,280 --> 00:12:26,120 Την αγαπώ. 166 00:12:31,080 --> 00:12:31,920 Σε πιστεύω. 167 00:12:34,920 --> 00:12:35,760 Νομίζω... 168 00:12:37,200 --> 00:12:39,160 ότι η Αντέλ είναι τυχερή που σε έχει. 169 00:12:41,920 --> 00:12:42,760 Ζηλεύω. 170 00:12:43,520 --> 00:12:44,360 Εμένα; 171 00:12:45,800 --> 00:12:46,640 Ναι. 172 00:12:49,040 --> 00:12:49,880 Και την Αντέλ. 173 00:12:51,360 --> 00:12:52,360 Και τους δυο σας. 174 00:12:53,160 --> 00:12:54,640 Αυτό που έχετε εδώ, μαζί. 175 00:12:56,040 --> 00:12:57,160 Και τι είναι αυτό, 176 00:12:57,840 --> 00:12:58,760 νομίζεις; 177 00:13:01,240 --> 00:13:02,160 Όλα όσα θέλετε. 178 00:13:04,760 --> 00:13:06,480 Δεν χρειάζεστε κανέναν άλλον. 179 00:13:25,160 --> 00:13:26,000 Καληνύχτα. 180 00:13:45,320 --> 00:13:48,480 ...έξι, επτά, οκτώ... 181 00:15:25,640 --> 00:15:28,000 Σάρμα, Τζόουνς και Ντράμγκουλ. Παρακαλώ; 182 00:15:28,680 --> 00:15:32,320 Γεια, θέλω να μιλήσω στον δρα Φέργκουσον. Είναι επείγον. 183 00:15:33,240 --> 00:15:34,600 Το όνομά σας, παρακαλώ; 184 00:15:35,520 --> 00:15:38,080 Ναι, είναι... Πείτε του ότι είναι η Μαριάν. 185 00:15:39,120 --> 00:15:40,080 Από το Μπράιτον. 186 00:15:40,480 --> 00:15:41,320 Περιμένετε. 187 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 Συγγνώμη. 188 00:16:13,480 --> 00:16:15,200 Ό,τι κι αν σου είπε η Μαριάν, 189 00:16:15,280 --> 00:16:17,160 -ό,τι νομίζεις πως... -Σταμάτα. 190 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 Η Αντέλ είναι τρελή. 191 00:16:21,240 --> 00:16:22,200 Άρρωστη. 192 00:16:23,080 --> 00:16:25,840 Ψυχοπαθής, κοινωνιοπαθής, δεν ξέρω. 193 00:16:26,840 --> 00:16:29,840 Και νομίζω ότι ήξερε πως είχαμε σχέση. Από την αρχή. 194 00:16:30,120 --> 00:16:32,400 Το ήξερε και γι' αυτό έγινε φίλη μου. 195 00:16:32,480 --> 00:16:34,400 -Λουίζ, δεν είναι λογικό. -Είναι! 196 00:16:35,280 --> 00:16:37,400 Η τρομοκρατία δεν έπιασε στη Μαριάν. 197 00:16:37,800 --> 00:16:39,800 Οπότε, με την επόμενη αντίπαλο 198 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 είπε να δοκιμάσει κάτι πιο ύπουλο. 199 00:16:42,160 --> 00:16:43,240 Με είχε από κοντά. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,600 Με έστρεψε εναντίον σου. 201 00:16:46,080 --> 00:16:46,920 Και νομίζω... 202 00:16:47,720 --> 00:16:50,440 Ένιωθα πολύ ένοχη γι' αυτό που κάναμε. 203 00:16:50,680 --> 00:16:53,320 -Ήθελα να είσαι κακός, με κάποιο τρόπο. -Ναι. 204 00:16:53,600 --> 00:16:55,920 Μια δικαιολογία για να νιώσω καλύτερα. 205 00:16:56,120 --> 00:16:58,600 Μισούσα τον εαυτό μου κι η Αντέλ το ήξερε. 206 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Το ήξερε. 207 00:17:00,880 --> 00:17:01,800 Λουίζ... 208 00:17:03,240 --> 00:17:04,080 Όλα αυτά... 209 00:17:06,760 --> 00:17:08,120 Δεν ξέρεις πραγματικά. 210 00:17:08,640 --> 00:17:11,160 -Μακάρι να υπήρχε... -Πες τα μου τώρα. 211 00:17:14,280 --> 00:17:16,680 -Ο Ρομπ πέθανε; -Σου είπε για τον Ρομπ; 212 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 -Πρέπει να μάθω, Ντέιβιντ! -Ναι! 213 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Ναι, πέθανε. 214 00:17:24,120 --> 00:17:24,960 Πέθανε. 215 00:17:28,640 --> 00:17:29,880 Και τον σκότωσες εσύ; 216 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 Ηρέμησε. 217 00:18:03,280 --> 00:18:05,080 Έφυγα μόλις πριν από μια μέρα. 218 00:18:06,640 --> 00:18:08,080 Τι διάολο σκεφτόσουν; 219 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 Δεν ξέρω. 220 00:18:11,440 --> 00:18:13,360 Κι από πότε το κάνεις αυτό; 221 00:18:14,680 --> 00:18:15,640 Εσύ, δηλαδή... 222 00:18:18,360 --> 00:18:19,200 Ηρωίνη; 223 00:18:24,760 --> 00:18:25,960 -Αντέλ! -Δεν το κάνω. 224 00:18:28,440 --> 00:18:29,560 Ήταν η πρώτη φορά. 225 00:18:31,720 --> 00:18:33,720 Ο Ρομπ ήθελε να τη δοκιμάσω και... 226 00:18:34,680 --> 00:18:38,120 -Ξέρω ότι δεν έπρεπε. Το ξέρω. -Μου είπες ότι ήταν καθαρός. 227 00:18:38,280 --> 00:18:41,400 -Δεν θα σε άφηνα, αν... -Μη μου φωνάζεις, σε παρακαλώ. 228 00:18:43,680 --> 00:18:45,280 Ξέρω ότι ήμουν ηλίθια. 229 00:18:50,000 --> 00:18:51,600 Νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει. 230 00:18:54,920 --> 00:18:56,240 Ήξερε τι έκανε και... 231 00:18:57,440 --> 00:18:58,680 Ένιωσα άσχημα, δεν... 232 00:19:00,000 --> 00:19:04,560 Δεν ήθελα να γυρίσει στη ζωή του, στη σκατένια, άθλια ζωή του. 233 00:19:04,880 --> 00:19:07,600 Και ήθελε να δοκιμάσω μόνο αυτό μαζί του. 234 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 Και είπα ναι. 235 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Και μετά αυτός... 236 00:19:16,880 --> 00:19:19,080 Λες να πήρε επίτηδες υπερβολική δόση; 237 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Ίσως. 238 00:19:23,440 --> 00:19:25,160 Δεν ήξερα τι να κάνω. 239 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία; 240 00:19:28,880 --> 00:19:29,720 Πανικοβλήθηκα. 241 00:19:32,240 --> 00:19:33,120 Το ρολόι σου. 242 00:19:36,920 --> 00:19:37,920 Έπεσε μέσα. 243 00:19:44,720 --> 00:19:45,560 Ντέιβιντ! 244 00:19:47,400 --> 00:19:49,320 Ντέιβιντ, σε παρακαλώ! Περίμενε! 245 00:19:50,240 --> 00:19:51,600 Ντέιβιντ, σε παρακαλώ! 246 00:19:52,880 --> 00:19:53,720 Ντέιβιντ. 247 00:20:03,920 --> 00:20:05,040 Πρέπει να το πούμε. 248 00:20:05,920 --> 00:20:07,880 -Να πούμε τι; -Αυτά που μου είπες. 249 00:20:08,920 --> 00:20:10,320 Κι αν δεν με πιστέψουν; 250 00:20:11,440 --> 00:20:15,560 Μετά τη φωτιά, τους γονείς μου και το Γουέστλαντς; Αν με θεωρούν τρελή; 251 00:20:17,320 --> 00:20:19,000 Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί. 252 00:20:19,800 --> 00:20:21,880 Δεν μπορώ να με κλείσουν μέσα πάλι. 253 00:20:22,280 --> 00:20:23,240 Μακριά από σένα. 254 00:20:26,840 --> 00:20:28,960 Δεν θα τον φέρουμε πίσω λέγοντάς το. 255 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 Κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ. 256 00:20:34,400 --> 00:20:35,240 Αντέλ... 257 00:20:35,760 --> 00:20:36,600 Μόνο εμείς. 258 00:20:47,200 --> 00:20:48,320 Το μόνο που θέλω... 259 00:20:49,640 --> 00:20:51,440 είναι να είμαστε μαζί. 260 00:20:52,840 --> 00:20:53,760 Σ' αγαπώ. 261 00:20:56,760 --> 00:20:57,600 Ντέιβιντ. 262 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Σ' αγαπώ. 263 00:21:05,840 --> 00:21:06,680 Ντέιβιντ... 264 00:21:09,880 --> 00:21:10,720 Σε παρακαλώ. 265 00:21:14,600 --> 00:21:15,720 Έτσι, προσπάθησα... 266 00:21:16,760 --> 00:21:18,000 για πολύ καιρό. 267 00:21:19,120 --> 00:21:21,200 Ξέρεις, νομίζω ότι θα τα κατάφερνα. 268 00:21:22,320 --> 00:21:23,920 Θα μάθαινα να ζω με αυτό... 269 00:21:24,680 --> 00:21:27,200 αν ήξερα ότι στοίχειωνε και την Αντέλ. Αλλά... 270 00:21:28,400 --> 00:21:29,320 δεν ήταν έτσι. 271 00:21:30,600 --> 00:21:32,560 Η ζωή αυτού του αγοριού χάθηκε... 272 00:21:33,480 --> 00:21:35,520 κι αυτή συνέχισε σαν να μην ήταν τίποτα. 273 00:21:38,920 --> 00:21:41,000 Τελικά κατάλαβα ότι έπρεπε να φύγω. 274 00:21:42,760 --> 00:21:45,400 Αλλά η Αντέλ είπε ότι θα έλεγε πως εγώ τον σκότωσα. 275 00:21:46,880 --> 00:21:48,040 Τι θα κάνουμε; 276 00:21:49,760 --> 00:21:51,280 Εσύ δεν θα κάνεις τίποτα. 277 00:21:51,920 --> 00:21:55,040 Στέλνοντας το γράμμα στην αστυνομία, με απελευθέρωσες. 278 00:21:55,560 --> 00:21:57,560 Θα κάνω ό,τι έπρεπε να είχα κάνει. 279 00:21:59,040 --> 00:22:00,240 Θα πάω στη Σκοτία... 280 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 και θα πω την αλήθεια. 281 00:22:04,040 --> 00:22:05,600 Δεν μπορείς να περιμένεις; 282 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 -Λίγες μέρες. -Όχι. Πρέπει να πάω πριν το μάθει. 283 00:22:08,400 --> 00:22:10,400 -Ντέιβιντ. -Η Αντέλ ξέρει πράγματα. 284 00:22:11,840 --> 00:22:12,880 Που δεν έπρεπε. 285 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 Άκου, θα ακουστεί τρελό, αλλά ξέρω πώς. 286 00:22:16,600 --> 00:22:20,080 Επειδή είναι πάντα εκεί, παρακολουθεί, ακούει, κι εσύ... 287 00:22:20,880 --> 00:22:22,840 -Δεν είναι φυσιολογική. -Το ξέρω. 288 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 Και ξέρω ότι το άφησα έτσι για πολύ. 289 00:22:26,600 --> 00:22:28,800 Αλλά η Αντέλ δεν έχει πια τον έλεγχο. 290 00:22:31,080 --> 00:22:31,920 Χάρη σ' εσένα. 291 00:22:34,680 --> 00:22:35,520 Και... 292 00:22:37,960 --> 00:22:39,560 μείνε μακριά από την Αντέλ. 293 00:22:40,120 --> 00:22:41,320 Λουίζ, υποσχέσου το. 294 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 -Είναι επικίνδυνη. -Υπόσχομαι. 295 00:22:47,160 --> 00:22:48,160 Όλα θα πάνε καλά. 296 00:22:52,160 --> 00:22:53,000 Γεια. 297 00:23:12,600 --> 00:23:13,440 Γεια. 298 00:23:14,000 --> 00:23:15,960 -Γεια σου, μικρέ. -Γεια σου, μαμά. 299 00:23:18,800 --> 00:23:20,000 Σου έχω μια έκπληξη. 300 00:23:21,200 --> 00:23:23,640 -Θα μείνεις στον μπαμπά σου απόψε. -Γιατί; 301 00:23:24,640 --> 00:23:26,160 Έχω κάτι να κάνω. 302 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 Ραντεβουδάκι; 303 00:23:29,200 --> 00:23:30,040 Όχι. 304 00:23:30,520 --> 00:23:31,960 Γιατί το λες αυτό; 305 00:23:32,040 --> 00:23:34,160 Είμαι επτά, μαμά. Ξέρω πράγματα. 306 00:23:35,000 --> 00:23:36,360 Ο μπαμπάς έχει τη Λίζα, 307 00:23:36,800 --> 00:23:39,280 άρα πρέπει κι εσύ να βρεις κάποτε κάποιον. 308 00:23:39,920 --> 00:23:41,840 Δεν υπάρχει τέτοια επιλογή τώρα. 309 00:23:43,560 --> 00:23:45,400 Πάμε σπίτι για τα πράγματά μου; 310 00:23:47,240 --> 00:23:48,080 Σε κάλυψα ήδη. 311 00:23:50,080 --> 00:23:52,200 -Είσαι καλά, μικρέ; -Γεια, μπαμπά! 312 00:23:52,280 --> 00:23:53,120 Γεια χαρά. 313 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 Άκου, σ' ευχαριστώ πολύ. 314 00:23:55,440 --> 00:23:58,360 Έχει πιτζάμες και μια αλλαξιά για αύριο, εδώ. 315 00:23:58,440 --> 00:23:59,480 Εντάξει. 316 00:24:00,440 --> 00:24:01,800 Δώσε μια αγκαλιά, μωρό. 317 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 Θεέ μου, θα μου λείψεις. 318 00:24:06,440 --> 00:24:08,080 Θα τα πούμε αύριο, εντάξει; 319 00:24:08,160 --> 00:24:09,000 Ναι; 320 00:24:09,480 --> 00:24:10,960 -Τα λέμε. -Γεια. 321 00:24:13,680 --> 00:24:14,760 Γεια σου, Λίζα. 322 00:24:15,560 --> 00:24:17,120 Σίγουρα είναι όλα εντάξει; 323 00:24:18,200 --> 00:24:19,560 Όχι, ναι, είμαι... 324 00:24:20,240 --> 00:24:22,920 Είμαι καλά, ευχαριστώ. Απλώς... 325 00:24:24,280 --> 00:24:26,720 ένας φίλος περνάει δύσκολη φάση, οπότε... 326 00:24:27,240 --> 00:24:28,200 θα τον βοηθήσω. 327 00:24:28,280 --> 00:24:29,120 Φυσικά. 328 00:24:29,360 --> 00:24:31,040 -Θα σε πάρω αύριο, ναι; -Ναι. 329 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 Ευχαριστώ, Ίαν. 330 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 Χαιρόμαστε να τον έχουμε. 331 00:24:39,480 --> 00:24:40,720 Ευχαρίστησε τη Λίζα. 332 00:24:42,240 --> 00:24:43,080 Ναι. 333 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 Γεια. 334 00:24:54,720 --> 00:24:55,560 Αντέλ. 335 00:25:01,200 --> 00:25:02,040 Είσαι εδώ; 336 00:25:05,040 --> 00:25:05,880 Τώρα; 337 00:25:08,520 --> 00:25:09,360 Αντέλ. 338 00:25:25,520 --> 00:25:27,320 Με ζήτησες, Λουίζ; 339 00:25:28,160 --> 00:25:30,320 Τι παιχνίδια παίζεις, Αντέλ, γαμώτο; 340 00:25:31,160 --> 00:25:32,760 Εγώ θα έπρεπε να σε ρωτήσω, 341 00:25:33,440 --> 00:25:34,280 δεν νομίζεις; 342 00:25:35,440 --> 00:25:37,440 Πηδάς τον άντρα μου. 343 00:25:38,240 --> 00:25:39,080 Ναι. 344 00:25:40,200 --> 00:25:41,040 Ναι. 345 00:25:41,120 --> 00:25:44,360 Κι εσύ μας κοίταζες, έτσι; Ήσουν εδώ. 346 00:25:44,440 --> 00:25:47,560 Ήσουν... Όπως σκατά κι αν το λες. Ήσουν εδώ. 347 00:25:47,960 --> 00:25:48,800 Ναι. 348 00:25:49,400 --> 00:25:50,960 Νόμιζα ότι ήσουν φίλη μου. 349 00:25:51,560 --> 00:25:53,520 Καταλαβαίνεις πώς ένιωσα; 350 00:25:54,480 --> 00:25:55,600 Ήμουν μόνη. 351 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Και μετά γνωρίζω κάποια σαν εμένα. 352 00:26:00,280 --> 00:26:01,120 Όχι. 353 00:26:01,440 --> 00:26:03,760 Όχι. Δεν με ρίχνεις πια μ' αυτά, Αντέλ. 354 00:26:04,640 --> 00:26:07,320 Με παρακολουθούσες τόσο καιρό; Όπου πήγαινα; 355 00:26:07,840 --> 00:26:08,680 Όχι. 356 00:26:09,080 --> 00:26:10,520 Δεν λειτουργεί έτσι. 357 00:26:11,080 --> 00:26:13,400 Μπορείς να πας μόνο σε μέρη που ξέρεις. 358 00:26:13,960 --> 00:26:17,560 -Πρέπει να φανταστείς τις λεπτομέρειες. -Γιατί δεν είπες κάτι; 359 00:26:17,960 --> 00:26:20,520 Μπορούσες να το τελειώσεις, αντί να λες ψέματα. 360 00:26:21,640 --> 00:26:22,960 Ήθελα να τον μισήσεις. 361 00:26:24,680 --> 00:26:26,280 Ήθελα να διαλέξεις εμένα. 362 00:26:28,760 --> 00:26:31,000 Ήθελα να μ' αγαπάς πιο πολύ. 363 00:26:32,840 --> 00:26:33,680 Αλλά όχι. 364 00:26:35,000 --> 00:26:36,480 Εσύ απλώς με λυπόσουν. 365 00:26:37,640 --> 00:26:41,000 Ένιωθες ενοχές και συνέχιζες να πηδάς τον άντρα που αγαπώ. 366 00:26:41,400 --> 00:26:43,040 Μα δεν καταλαβαίνεις; 367 00:26:44,120 --> 00:26:45,760 Σε πίστεψα, έτσι δεν είναι; 368 00:26:46,480 --> 00:26:47,360 Για όλα. 369 00:26:48,000 --> 00:26:50,920 Είπα στην αστυνομία για τον Ρομπ και τον Ντέιβιντ! 370 00:26:51,800 --> 00:26:52,640 Τι έκανες; 371 00:26:54,400 --> 00:26:56,880 -Δεν σου είπα να το κάνεις. -Ναι, λοιπόν... 372 00:26:57,600 --> 00:27:00,840 Ήθελα να κάνω το σωστό! Και δεν ήξερα ότι έλεγες ψέματα! 373 00:27:02,280 --> 00:27:03,480 Δεν θα σε πιστέψουν. 374 00:27:03,560 --> 00:27:05,640 -Θα πιστέψουν τον Ντέιβιντ. -Τι; 375 00:27:05,720 --> 00:27:08,120 Πάει στη Σκοτία να τους πει την αλήθεια. 376 00:27:08,880 --> 00:27:09,800 Όχι. 377 00:27:09,880 --> 00:27:10,840 Δεν μπορεί. 378 00:27:12,000 --> 00:27:13,600 -Δεν θα το έκανε. -Το έκανε. 379 00:27:14,400 --> 00:27:16,200 Έχεις μόνο μία επιλογή, Αντέλ. 380 00:27:16,880 --> 00:27:20,120 -Θα τον πάρουν μακριά μου. -Αν νοιάζεσαι γι' αυτόν, 381 00:27:20,600 --> 00:27:21,960 πες την αλήθεια. 382 00:27:22,040 --> 00:27:24,720 Αν τον αγαπάς, μπορείς να τον σώσεις από αυτό. 383 00:27:29,400 --> 00:27:30,320 Άντε γαμήσου. 384 00:27:34,400 --> 00:27:37,320 Άντε γαμήσου. 385 00:27:37,960 --> 00:27:43,360 Άντε γαμήσου! 386 00:27:49,520 --> 00:27:50,840 Ο συνδρομητής διέκοψε. 387 00:27:52,960 --> 00:27:53,920 Ο συνδρομητής... 388 00:27:55,080 --> 00:27:57,640 -Δεν μπορείς να μείνεις; -Μη με στεναχωρείς. 389 00:28:00,400 --> 00:28:04,040 Πας να με παρασύρεις, έτσι; Μακάρι να μην έπρεπε να φύγω. 390 00:28:04,880 --> 00:28:05,720 Δώσε ένα φιλί. 391 00:28:08,720 --> 00:28:11,840 -Χαίρομαι που είσαι ξανά χαρούμενη. -Τα λέμε το διήμερο. 392 00:28:11,920 --> 00:28:13,000 -Σ' αγαπώ. -Γεια! 393 00:28:36,960 --> 00:28:37,840 Πώς νιώθεις; 394 00:28:39,560 --> 00:28:40,400 Ευτυχισμένος. 395 00:28:42,360 --> 00:28:43,200 Τα πάντα... 396 00:28:44,080 --> 00:28:44,920 αποκτούν... 397 00:28:45,720 --> 00:28:47,920 κάπως θολό περίγραμμα. 398 00:28:51,160 --> 00:28:52,240 Θες να δοκιμάσεις; 399 00:28:59,360 --> 00:29:00,920 Κάτι για να τα φυλάς μέσα. 400 00:29:03,760 --> 00:29:04,720 Είναι πανέμορφο. 401 00:29:09,160 --> 00:29:10,560 Για να σε θυμάμαι. 402 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Τι σημαίνει αυτό; 403 00:29:14,200 --> 00:29:15,040 Όλο αυτό. 404 00:29:15,640 --> 00:29:17,120 Ξέρω ότι δεν θα κρατήσει. 405 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Κι εσύ το ξέρεις. 406 00:29:22,520 --> 00:29:26,480 Εσύ κι ο Ντέιβιντ, σας έχω δει μαζί. Δεν με θέλετε στα πόδια σας. 407 00:29:26,560 --> 00:29:28,120 Δεν είναι αλήθεια, Ρομπ. 408 00:29:30,520 --> 00:29:31,960 Ο Ντέιβιντ σε συμπαθεί. 409 00:29:32,760 --> 00:29:33,600 Αλήθεια. 410 00:29:34,600 --> 00:29:36,320 Καταλαβαίνω γιατί τον αγαπάς. 411 00:29:37,920 --> 00:29:39,760 Είναι μάλλον τέλειος, έτσι; 412 00:29:41,360 --> 00:29:42,680 Είστε τέλειοι μαζί. 413 00:29:44,160 --> 00:29:45,160 Σ' αυτό το μέρος. 414 00:29:47,320 --> 00:29:49,040 Θα ζήσεις παραμυθένια ζωή. 415 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 Γιατί είναι τόσο κακό αυτό; 416 00:29:55,560 --> 00:29:56,400 Δεν είναι. 417 00:29:58,560 --> 00:30:00,480 Είναι σαν να ελέγχεις το όνειρο 418 00:30:01,240 --> 00:30:02,080 χωρίς διακοπή. 419 00:30:03,600 --> 00:30:05,360 Αλλά δεν κλείνεις τα μάτια και... 420 00:30:06,240 --> 00:30:08,080 δεν χρειάζεται να κοιμάσαι ή... 421 00:30:08,440 --> 00:30:10,080 να είσαι ξαπλωμένη. 422 00:30:12,400 --> 00:30:15,400 Οι γονείς μου κάηκαν σ' αυτό το σπίτι. 423 00:30:17,240 --> 00:30:19,880 Δεν το θέλω αυτό καθόλου στο όνειρό μου. 424 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Δεν έφταιγες εσύ. 425 00:30:23,360 --> 00:30:25,040 Ίσως αν ήμουν εδώ... 426 00:30:26,280 --> 00:30:27,320 να είχα ξυπνήσει. 427 00:30:28,600 --> 00:30:29,520 Αλλά δεν ήμουν. 428 00:30:31,240 --> 00:30:32,720 Ήμουν χιλιόμετρα μακριά. 429 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 Κοιτούσα άλλους ανθρώπους. 430 00:30:37,680 --> 00:30:40,040 Αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να είμαι εκείνοι. 431 00:30:41,440 --> 00:30:43,800 Να έχω τη ζωή τους αντί για τη δική μου. 432 00:30:46,200 --> 00:30:48,160 Τώρα μπορείς να το κάνεις κι εσύ. 433 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Διάβασα για κάτι. 434 00:30:59,720 --> 00:31:01,280 Που πρέπει να δοκιμάσουμε. 435 00:31:02,080 --> 00:31:02,920 Μαζί. 436 00:31:18,520 --> 00:31:20,200 Όλα ξεκίνησαν με τη φωτιά, 437 00:31:22,640 --> 00:31:24,960 οπότε ταιριάζει να τελειώσουν κι έτσι. 438 00:31:27,560 --> 00:31:29,600 Με την ιστορία να επαναλαμβάνεται. 439 00:31:33,920 --> 00:31:36,240 Εγώ έριξα το πτώμα του Ρομπ στο πηγάδι. 440 00:31:37,800 --> 00:31:40,160 Ο σύζυγός μου δεν είχε καμία σχέση. 441 00:31:44,040 --> 00:31:46,600 Το μόνο του έγκλημα ήταν ότι με προστάτευσε. 442 00:31:54,880 --> 00:31:56,840 Ο Ντέιβιντ αξίζει να έχει αγάπη. 443 00:31:59,760 --> 00:32:00,800 Είναι καλός άνθρωπος. 444 00:32:02,240 --> 00:32:04,720 Και τον κράτησα αιχμάλωτο για πολύ καιρό. 445 00:32:14,600 --> 00:32:16,800 Μπορώ να ομολογήσω τι έκανα. 446 00:32:18,200 --> 00:32:20,320 Αλλά δεν αντέχω τις συνέπειες. 447 00:32:26,320 --> 00:32:29,600 Προτιμώ την ανυπαρξία από τη μοναξιά. 448 00:32:59,200 --> 00:33:01,160 ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΩ. 449 00:33:01,240 --> 00:33:03,200 ΙΣΩΣ ΕΥΤΥΧΗΣΕΙ. ΑΝ ΦΥΓΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 450 00:33:03,280 --> 00:33:04,480 ΗΜΟΥΝ ΦΙΛΗ ΣΟΥ, ΛΟΥΙΖ. 451 00:33:06,160 --> 00:33:08,040 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΝΑ ΤΟ ΘΥΜΑΣΑΙ. 452 00:33:17,360 --> 00:33:21,360 Όχι. 453 00:33:21,440 --> 00:33:23,320 Έλα. 454 00:33:23,600 --> 00:33:24,560 Μην το κάνεις. 455 00:33:24,640 --> 00:33:27,320 -Γεια, καλέσατε την Αντέλ Φέργκουσον. -Γαμώτο! 456 00:33:45,920 --> 00:33:46,880 Πόσο απέχουμε; 457 00:33:47,880 --> 00:33:49,400 -Τρία λεπτά. -Ευχαριστώ. 458 00:33:51,680 --> 00:33:54,000 Άμεση Δράση. Ποια υπηρεσία επιθυμείτε; 459 00:34:23,880 --> 00:34:24,720 Αντέλ; 460 00:34:25,720 --> 00:34:26,560 Αντέλ! 461 00:34:29,280 --> 00:34:30,160 Αντέλ! 462 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Έλα. 463 00:34:34,360 --> 00:34:35,200 Αντέλ! 464 00:34:39,600 --> 00:34:40,440 Σκατά. 465 00:34:42,640 --> 00:34:43,800 Αντέλ! 466 00:34:44,520 --> 00:34:45,960 Άνοιξέ μου, Αντέλ! 467 00:34:48,000 --> 00:34:49,880 Εντάξει. Έλα. 468 00:34:50,600 --> 00:34:51,440 Έλα. 469 00:34:55,920 --> 00:34:57,120 Σκατά! 470 00:34:57,200 --> 00:34:58,120 Όχι! 471 00:35:00,840 --> 00:35:01,680 Αντέλ! 472 00:35:06,080 --> 00:35:07,040 Γαμώτο! 473 00:35:08,920 --> 00:35:09,760 Γαμώτο! 474 00:35:17,680 --> 00:35:18,920 Σκέφτομαι μια πόρτα. 475 00:35:20,120 --> 00:35:22,680 Μπορείς να πας μόνο σε μέρη που ξέρεις. 476 00:35:22,760 --> 00:35:23,960 Σκέφτομαι μια πόρτα. 477 00:35:26,840 --> 00:35:29,440 Πρέπει να φανταστείς τις λεπτομέρειες. 478 00:35:30,160 --> 00:35:34,360 -...δύο, τρία, τέσσερα... -Έλα μαζί μου. 479 00:35:35,240 --> 00:35:36,760 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 480 00:35:37,240 --> 00:35:41,360 ...πέντε, έξι, επτά... 481 00:35:42,720 --> 00:35:43,560 οκτώ... 482 00:35:44,960 --> 00:35:45,800 εννέα... 483 00:35:48,240 --> 00:35:49,080 δέκα. 484 00:37:33,840 --> 00:37:34,680 Αντέλ; 485 00:37:35,920 --> 00:37:36,760 Όχι πια. 486 00:37:37,880 --> 00:37:39,120 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 487 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 Είναι από την πρέζα. 488 00:37:40,960 --> 00:37:43,280 Είναι ζόρικη, αν δεν έχεις συνηθίσει. 489 00:37:44,480 --> 00:37:47,480 Αυτήν τη φωνή θα πάρει χρόνο να τη συνηθίσω. 490 00:37:48,920 --> 00:37:50,360 Αντέλ, τι μου συμβαίνει; 491 00:37:53,360 --> 00:37:56,320 Δεν θα τον πάρεις από μένα, Λουίζ. 492 00:37:58,920 --> 00:38:01,720 Πίστευες όντως ότι θα το επέτρεπα; 493 00:38:09,080 --> 00:38:09,920 Τι κάνεις; 494 00:38:17,800 --> 00:38:18,640 Όχι. 495 00:38:20,080 --> 00:38:21,320 Σε παρακαλώ, Αντέλ. 496 00:38:23,560 --> 00:38:24,680 Σε παρακαλώ, μη. 497 00:38:25,560 --> 00:38:26,400 Αντέλ. 498 00:38:27,000 --> 00:38:32,800 Δεν έχεις ιδέα τι σκατά έχω περάσει για να το κερδίσω αυτό. 499 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Είναι δικό μου. 500 00:38:36,880 --> 00:38:37,720 Σε παρακαλώ. 501 00:38:45,760 --> 00:38:46,600 Όχι. 502 00:39:06,600 --> 00:39:07,440 Άνταμ... 503 00:41:06,040 --> 00:41:08,840 {\an8}ΜΠΑΡΝΣΛΕΪ, ΛΟΥΙΖ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 12,12.1989 504 00:41:17,760 --> 00:41:18,600 Γεια. 505 00:41:20,880 --> 00:41:22,400 Είμαι η Λουίζ. 506 00:41:23,480 --> 00:41:25,760 Λουίζ. Η Λουίζ Μπάρνσλεϊ. Ναι. 507 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 Ναι, έχω έναν γιο. 508 00:41:28,400 --> 00:41:29,840 Είναι όλος μου ο κόσμος. 509 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Ο Άνταμ. 510 00:41:33,280 --> 00:41:35,320 Όχι. Χωρισμένη. 511 00:41:36,600 --> 00:41:37,840 Εδώ και τρία χρόνια. 512 00:42:02,080 --> 00:42:02,920 Γεια. 513 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Γεια. 514 00:42:07,400 --> 00:42:08,240 Είσαι καλά; 515 00:42:09,160 --> 00:42:11,640 Γαμώτο, Λουίζ, ακούγεται σαν εφιάλτης. 516 00:42:11,800 --> 00:42:13,720 Ήταν. Προφανώς. 517 00:42:14,320 --> 00:42:16,520 Αλλά είμαι καλά τώρα. 518 00:42:19,280 --> 00:42:22,240 -Μα πώς μπήκες μέσα... -Δεν θέλω να το συζητήσω. 519 00:42:22,960 --> 00:42:25,640 Και δεν είναι δική σου δουλειά πια, σωστά; 520 00:42:26,360 --> 00:42:27,440 Εγώ και ό,τι κάνω. 521 00:42:28,880 --> 00:42:32,720 -Είναι, αν αφορά τον Άνταμ. -Αλλά δεν τον αφορά. Επειδή ήταν εδώ. 522 00:42:35,080 --> 00:42:35,920 Είναι έτοιμος; 523 00:42:37,280 --> 00:42:38,120 Ναι. 524 00:42:38,880 --> 00:42:39,720 Ναι, είναι. 525 00:42:40,400 --> 00:42:43,360 -Θα έρθεις μέσα; -Όχι, ευχαριστώ. Έχω να πάω κάπου. 526 00:42:47,520 --> 00:42:49,360 Άνταμ, ήρθε η μαμά σου. 527 00:42:50,840 --> 00:42:51,680 Μαμά! 528 00:42:57,520 --> 00:42:59,080 Όλα καλά; 529 00:43:00,920 --> 00:43:02,000 Καλύτερα από ποτέ. 530 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 Πάμε. 531 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Έτοιμος; 532 00:43:09,440 --> 00:43:10,280 Έλα, γιε μου. 533 00:43:17,120 --> 00:43:17,960 Γεια, φίλε. 534 00:43:19,000 --> 00:43:20,960 -Γεια, μπαμπά. -Γεια, Λου. 535 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΟΛΜΠΟΡΝ 536 00:43:46,040 --> 00:43:46,880 Έλα εδώ. 537 00:43:47,640 --> 00:43:48,480 Γεια. 538 00:43:53,960 --> 00:43:54,800 Τελείωσε. 539 00:43:56,000 --> 00:43:57,680 Δεν το πιστεύω ότι τελείωσε. 540 00:44:07,080 --> 00:44:08,120 Λες να πιάσει; 541 00:44:08,880 --> 00:44:11,080 Αυτό λένε κάποια κείμενα που διάβασα. 542 00:44:12,080 --> 00:44:14,280 Δεν θα μάθουμε, αν δεν προσπαθήσουμε. 543 00:44:16,240 --> 00:44:18,440 Θα μας γαμήσει τελείως το μυαλό. 544 00:44:21,840 --> 00:44:24,960 Δεν θα είναι η πρώτη φορά που θα έχεις άντρα μέσα σου. 545 00:44:27,520 --> 00:44:31,280 Αφήνουμε το σώμα μας, μετράμε ως το πέντε και αλλάζουμε, ναι; 546 00:44:35,280 --> 00:44:36,120 Σ' αγαπώ. 547 00:44:36,800 --> 00:44:37,760 Κι εγώ σ' αγαπώ. 548 00:44:39,160 --> 00:44:40,280 Τα πάντα επάνω σου. 549 00:44:45,640 --> 00:44:48,920 -Ένα, δύο, τρία... -Ένα, δύο, τρία... 550 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 -τέσσερα, πέντε... -τέσσερα... 551 00:45:22,480 --> 00:45:23,400 Έπιασε. 552 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 Νιώθω περίεργα. 553 00:45:27,680 --> 00:45:28,880 Δεν μ' αρέσει, Ρομπ. 554 00:45:30,320 --> 00:45:31,440 Ας αλλάξουμε, Ρομπ. 555 00:45:32,920 --> 00:45:33,880 Δεν μ' αρέσει. 556 00:45:34,960 --> 00:45:36,960 Ρομπ, δεν είναι αστείο. Τι κάνεις; 557 00:45:39,040 --> 00:45:39,880 Ρομπ; 558 00:45:40,360 --> 00:45:41,200 Συγγνώμη. 559 00:45:42,640 --> 00:45:44,800 Δεν έπρεπε να μου τα δείξεις, Αντέλ. 560 00:45:45,200 --> 00:45:46,760 Δεν μπορώ να τα χάσω τώρα. 561 00:45:49,240 --> 00:45:50,080 Τι κάνεις; 562 00:45:53,560 --> 00:45:55,320 Δεν είναι αστείο πια, Ρομπ. 563 00:46:00,840 --> 00:46:03,000 Όχι, Ρομπ. Δεν θέλω. 564 00:46:11,200 --> 00:46:12,040 Μη φοβάσαι. 565 00:46:13,720 --> 00:46:14,560 Μη φοβάσαι. 566 00:46:31,080 --> 00:46:34,200 Μακάρι αυτό το δαχτυλίδι να σου θυμίζει πάντα 567 00:46:35,480 --> 00:46:37,040 την αγάπη μου για σένα. 568 00:46:38,480 --> 00:46:40,240 Καταλαβαίνω γιατί τον αγαπάς. 569 00:46:41,120 --> 00:46:42,720 Είναι μάλλον τέλειος, έτσι; 570 00:46:45,400 --> 00:46:47,600 Ό,τι είμαι, το προσφέρω σ' εσένα. 571 00:46:49,840 --> 00:46:52,280 Ό,τι έχω, το μοιράζομαι μ' εσένα. 572 00:46:53,040 --> 00:46:54,360 Λατρεύω αυτό το μέρος. 573 00:46:55,440 --> 00:46:57,360 Θα έμενα για πάντα, αν μπορούσα. 574 00:47:02,880 --> 00:47:06,240 Υπόσχομαι να σ' αγαπώ, να σου είμαι πιστή και αφοσιωμένη 575 00:47:07,360 --> 00:47:09,200 για την υπόλοιπη κοινή ζωή μας. 576 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 Για την υπόλοιπη κοινή ζωή μας. 577 00:47:44,080 --> 00:47:45,960 "Λοιπόν, τι έκανες σήμερα;" 578 00:47:46,040 --> 00:47:49,880 "Το πρωί παντρεύτηκα και το απόγευμα... 579 00:47:51,680 --> 00:47:52,520 δεν ξέρω". 580 00:47:53,240 --> 00:47:54,840 Τι θα κάνουμε το απόγευμα; 581 00:47:56,040 --> 00:47:57,120 Ό,τι θέλουμε. 582 00:47:57,600 --> 00:47:59,960 Ο κόσμος μάς ανήκει. Είμαστε οι δυο μας. 583 00:48:01,280 --> 00:48:02,120 Κι ο Άνταμ. 584 00:48:04,360 --> 00:48:05,200 Ναι. 585 00:48:06,240 --> 00:48:08,720 Σ' αγαπώ, Λουίζ Φέργκουσον. 586 00:48:09,920 --> 00:48:12,120 Κι εγώ σ' αγαπώ, Ντέιβιντ Φέργκουσον. 587 00:48:13,640 --> 00:48:14,960 Όσο δεν φαντάζεσαι. 588 00:48:16,600 --> 00:48:19,840 Πού να πάμε για μήνα του μέλιτος; Τι λες, Άνταμ; 589 00:48:20,360 --> 00:48:21,600 Στο Οριάν Εξπρές; 590 00:48:23,200 --> 00:48:26,040 Ή ίσως μια κρουαζιέρα στην Καραϊβική. 591 00:48:27,080 --> 00:48:28,680 Μα εσύ σιχαίνεσαι τα πλοία. 592 00:48:31,400 --> 00:48:33,760 Πάντοτε έλεγες ότι σιχαίνεσαι τα πλοία. 593 00:48:36,720 --> 00:48:38,120 Μπορεί να άλλαξα. 594 00:49:42,920 --> 00:49:45,000 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη