1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,240 --> 00:00:25,120
Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ σκότωσε τον Ρομπ.
3
00:00:28,240 --> 00:00:29,720
Τι έγινε στο Μπράιτον;
4
00:00:31,280 --> 00:00:32,600
Είχε μια σχέση.
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Με τη Μαριάν.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,880
Είχε το μικρό καφέ δίπλα στο ιατρείο του.
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,080
Ευχαριστώ.
8
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
-Καλημέρα.
-Ναι, καλημέρα.
9
00:00:58,760 --> 00:00:59,680
Είσαι η Μαριάν;
10
00:00:59,760 --> 00:01:02,120
Ναι, εκτός αν ήρθες
για αγορανομικό έλεγχο,
11
00:01:02,200 --> 00:01:03,640
οπότε ούτε που την ξέρω.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,200
Πρέπει να σου μιλήσω
για τον Ντέιβιντ Φέργκουσον και την Αντέλ.
13
00:01:10,720 --> 00:01:12,080
Νομίζω ότι τους ήξερες.
14
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
Συγγνώμη. Εσύ ποια είσαι;
15
00:01:15,840 --> 00:01:18,200
Δεν είμαι από κάποια υπηρεσία. Απλώς...
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,160
πρέπει να σε ρωτήσω κάτι,
17
00:01:20,240 --> 00:01:23,200
κι από το ύφος σου βλέπω
ότι ήρθα στο σωστό μέρος.
18
00:01:24,520 --> 00:01:25,760
Δεν έχω να πω τίποτα.
19
00:01:30,680 --> 00:01:31,560
Σε παρακαλώ.
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,240
Είναι πολύ σημαντικό.
21
00:01:35,080 --> 00:01:36,800
Έκανα πολύ δρόμο και…
22
00:01:52,520 --> 00:01:53,720
Δεν είχαμε τίποτα.
23
00:01:54,520 --> 00:01:55,480
Με τον Ντέιβιντ.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
Άσε που μου έπεφτε μικρός.
25
00:01:59,760 --> 00:02:00,800
Ερχόταν νωρίς,
26
00:02:01,560 --> 00:02:02,800
καθόταν στο παράθυρο,
27
00:02:03,720 --> 00:02:04,680
έπινε καφέ...
28
00:02:05,840 --> 00:02:07,200
Φαινόταν λυπημένος.
29
00:02:08,000 --> 00:02:08,840
Τέλος πάντων,
30
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
έγινε τακτικός πελάτης,
και γνωρίζεσαι, αρχίζεις να μιλάς.
31
00:02:14,080 --> 00:02:16,320
Ήταν γοητευτικός. Και αστείος.
32
00:02:17,280 --> 00:02:18,120
Το 'χει αυτό.
33
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
Ερχόταν κι εκείνη.
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
Τότε δεν ήξερα ποια ήταν.
35
00:02:23,440 --> 00:02:24,440
Δεν έλεγε τίποτα.
36
00:02:25,760 --> 00:02:28,520
Έπινε τσάι μέντας
και παρατηρούσε τον χώρο.
37
00:02:30,640 --> 00:02:33,520
Μια μέρα είπα στον Ντέιβιντ
ότι έμοιαζε δυστυχισμένος.
38
00:02:35,400 --> 00:02:37,320
Σε κάνει να νοιάζεσαι γι' αυτόν.
39
00:02:38,160 --> 00:02:39,000
Ναι.
40
00:02:42,040 --> 00:02:44,760
Με ρώτησε αν γίνεται
να ξέρεις τα πάντα για κάποιον,
41
00:02:44,840 --> 00:02:46,680
αλλά να μη βλέπεις ποιος είναι.
42
00:02:48,280 --> 00:02:49,320
Είπα ότι ισχύει,
43
00:02:49,400 --> 00:02:52,120
αλλιώς δεν θα έμενα με τον πρώην μου
τόσο πολύ.
44
00:02:52,800 --> 00:02:56,720
Κι ότι κανείς δεν πρέπει να είναι δυστυχής
για χάρη κάποιου άλλου.
45
00:03:00,920 --> 00:03:02,360
Τότε εμφανίστηκε εκείνη.
46
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
Μην ανακατεύεσαι στον γάμο μου.
47
00:03:10,160 --> 00:03:12,240
-Δεν έχω σχέση...
-Δεν θα τον έχεις.
48
00:03:13,040 --> 00:03:14,360
Ο Ντέιβιντ μου ανήκει.
49
00:03:14,880 --> 00:03:17,760
-Άκου, καλή μου, κάνεις λάθος.
-Όχι.
50
00:03:18,320 --> 00:03:19,320
Εσύ κάνεις λάθος.
51
00:03:20,360 --> 00:03:21,880
Σταμάτα να του μιλάς.
52
00:03:22,440 --> 00:03:24,240
Μην τον κάνεις να σε συμπαθεί.
53
00:03:24,920 --> 00:03:26,960
Δεν χρειάζεται τις συμβουλές σου.
54
00:03:27,680 --> 00:03:28,800
Ξέρω τι του λες.
55
00:03:29,760 --> 00:03:30,600
Ξέρω.
56
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Πρέπει να φύγεις.
57
00:03:33,120 --> 00:03:35,480
Άσε μας ήσυχους. Μην το χειροτερεύεις.
58
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
-Ποια νομίζεις ότι είσαι;
-Ξέρω ποια είσαι εσύ.
59
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
Μια γριά μαλάκω
που έχει μόνο μια γάτα για παρέα.
60
00:03:52,480 --> 00:03:55,560
Ο Ντέιβιντ εμφανίστηκε
σαν να μην είχε γίνει τίποτα.
61
00:03:55,640 --> 00:03:59,000
Μου μιλούσε ακόμα
για το πόσο δυστυχισμένος ήταν και...
62
00:03:59,760 --> 00:04:02,320
Τα είχα πάρει και σκέφτηκα "Δεν γαμιέται".
63
00:04:03,360 --> 00:04:06,240
Είπα στον Ντέιβιντ να χωρίσει,
αν ήταν δυστυχισμένος.
64
00:04:09,760 --> 00:04:10,600
Και τι έγινε;
65
00:04:23,440 --> 00:04:24,400
Τσάρλι;
66
00:04:26,160 --> 00:04:27,000
Γατούλη;
67
00:04:50,320 --> 00:04:51,160
Τσάρλι;
68
00:05:11,880 --> 00:05:13,000
Θεέ μου!
69
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
ΤΣΟΥΛΑ
70
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
Χριστέ μου.
71
00:05:24,920 --> 00:05:27,320
Τσάρλι. Παραλίγο να πάθω έμφραγμα.
72
00:05:28,800 --> 00:05:29,640
Μη φοβάσαι.
73
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Γεια σου, Μαριάν.
74
00:06:02,440 --> 00:06:04,160
Μπήκες στο σπίτι μου, σκρόφα;
75
00:06:06,600 --> 00:06:07,800
Θα είναι τρομακτικό
76
00:06:08,560 --> 00:06:09,400
να ζεις μόνη.
77
00:06:10,920 --> 00:06:14,600
Γιατί αν κάποιος θέλει να μπει,
πάντοτε βρίσκει τρόπο.
78
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
Κι αν σου συμβεί κάτι...
79
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
ποιος θα ταΐζει τη γάτα;
80
00:06:23,560 --> 00:06:25,160
Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει.
81
00:06:36,160 --> 00:06:37,800
Έπρεπε να είχα πάρει την αστυνομία,
82
00:06:38,560 --> 00:06:40,280
αλλά πήρα τον Ντέιβιντ πρώτα.
83
00:06:40,920 --> 00:06:42,680
Με έπεισε να μην κάνω μήνυση.
84
00:06:43,720 --> 00:06:46,040
Αρχικά με ικέτευε,
είπε ότι θα μετακομίσουν,
85
00:06:46,120 --> 00:06:48,600
δεν θα τους ξανάβλεπα. Κι όταν δεν έπιασε,
86
00:06:49,640 --> 00:06:52,360
είπε ότι ήταν ο λόγος μου
κόντρα στον δικό της.
87
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Αλλά δεν ήταν μόνο αυτό.
88
00:06:58,400 --> 00:06:59,400
Φοβόταν.
89
00:07:02,160 --> 00:07:04,480
Αλλά όταν του το είπα, δεν σοκαρίστηκε.
90
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
Τρομοκρατήθηκε, αλλά δεν εξεπλάγη.
91
00:07:08,760 --> 00:07:11,040
Βασικά, νομίζω ότι ανακουφίστηκε...
92
00:07:12,760 --> 00:07:14,360
που ήταν μόνο τα ρούχα μου.
93
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
94
00:07:22,520 --> 00:07:23,440
Έπρεπε να μάθω.
95
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
Ναι.
96
00:07:29,000 --> 00:07:30,560
Όποια σχέση κι αν έχετε...
97
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
φύγε όσο πιο γρήγορα μπορείς.
98
00:07:33,680 --> 00:07:35,360
Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτήν.
99
00:08:08,840 --> 00:08:11,480
Το κόλπο με τις πατάτες
100
00:08:11,560 --> 00:08:14,520
είναι να τις ρίξεις σε νερό που βράζει,
101
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
και τότε θα τις ακούσεις να ουρλιάζουν!
102
00:08:18,960 --> 00:08:23,320
Σε δέκα λεπτά θα τις βγάλουμε
και μετά θα τις ψήσουμε.
103
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
Και πείτε μου, monsieur σεφ,
104
00:08:27,800 --> 00:08:31,080
έχετε καμιά ξεχωριστή συνταγή
για τη γέμιση;
105
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
Είναι μια ειδική σος, oui.
106
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Γεμίζω το πουλί, πώς το λέτε, σθεναρά,
107
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
και μετά προσθέτω την ειδική σος.
108
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
Είσαι απαίσιος.
109
00:08:44,080 --> 00:08:46,840
Και μετά το ψήνω για πολλή ώρα.
110
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
-Μ' αρέσει να το πάω αργά. Γάλλος είμαι.
-Oui.
111
00:08:50,520 --> 00:08:54,640
Θέλετε να σας βοηθήσω
να το βάλετε στον φούρνο, monsieur;
112
00:08:56,720 --> 00:08:59,040
S'il vous plaît. Μ' αρέσει αυτός.
113
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
-Εντάξει;
-Εντάξει.
114
00:09:07,760 --> 00:09:08,640
Et voila.
115
00:09:11,120 --> 00:09:14,840
Parlez francais? Je t'aime!
116
00:09:15,240 --> 00:09:16,440
Φέρνω κι άλλο κρασί.
117
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
-Μπορώ να…
-Συγγνώμη…
118
00:09:22,920 --> 00:09:23,760
Δεν πειράζει.
119
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Μυρίζει πολύ ωραία, Ρομπ.
120
00:09:28,360 --> 00:09:29,960
Το φαΐ στη σχολή είναι φρικτό.
121
00:09:32,000 --> 00:09:33,960
Μπορώ να γίνω ο σεφ του Φέρντεϊλ.
122
00:09:34,640 --> 00:09:36,600
Να μένω στο διαμέρισμα υπηρεσίας.
123
00:09:39,080 --> 00:09:40,800
Στην αρχή ανησύχησα για σένα.
124
00:09:42,360 --> 00:09:43,200
Τι είδους...
125
00:09:44,240 --> 00:09:45,160
επιρροή ασκείς.
126
00:09:46,360 --> 00:09:47,320
Φυσικό είναι.
127
00:09:49,160 --> 00:09:50,880
Γνωριστήκαμε στην απεξάρτηση.
128
00:09:52,520 --> 00:09:55,120
Και κανείς δεν θέλει να ακούσει
ότι η φιλενάδα του...
129
00:09:55,640 --> 00:09:56,480
Μνηστή.
130
00:09:56,920 --> 00:10:01,120
Η μνηστή του γνώρισε έναν άλλον άντρα
που είναι πολύ αστείος,
131
00:10:01,200 --> 00:10:03,160
την κάνει να νιώθει πολύ καλύτερα.
132
00:10:03,840 --> 00:10:06,320
Δεν υπήρχε κανένας λόγος ανησυχίας.
133
00:10:07,360 --> 00:10:10,520
Αν ήσουν εσύ εκεί μέσα,
ίσως να ήταν διαφορετικά.
134
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
-Μην το λες αυτό.
-Ναι, λοιπόν...
135
00:10:16,360 --> 00:10:17,200
Ευχαριστώ...
136
00:10:20,800 --> 00:10:22,280
που μου την έφερες πίσω.
137
00:10:25,000 --> 00:10:26,560
Ευχαρίστησή μου, monsieur.
138
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
Θέλουμε φωτογραφία.
Ρομπ, φέρνεις την κάμερα;
139
00:10:38,520 --> 00:10:39,680
Ναι, βέβαια.
140
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
-Έχει πολλή πλάκα.
-Σ' το είπα ότι θα σ' άρεσε.
141
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
Φωτογραφία.
Ποια είναι η καλή πλευρά μου;
142
00:10:46,720 --> 00:10:47,560
Η πίσω.
143
00:10:48,840 --> 00:10:49,680
Εντάξει.
144
00:10:51,680 --> 00:10:53,920
Πείτε "Τα πεσμένα βυζιά της Μάρτζορι".
145
00:10:55,000 --> 00:10:57,160
Τα πεσμένα βυζιά της Μάρτζορι.
146
00:11:00,880 --> 00:11:02,320
-Θέλω να δω.
-Είναι καλή.
147
00:11:02,560 --> 00:11:03,400
Για να δω.
148
00:11:05,000 --> 00:11:05,960
Εσύ βγήκες καλή.
149
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
Λέω να τα μαζέψω.
150
00:11:17,840 --> 00:11:19,440
-Εντάξει.
-Το κάνουμε το πρωί.
151
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
Πάω για ύπνο.
152
00:11:24,840 --> 00:11:25,680
Αλήθεια;
153
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
Μην τον κρατήσεις με την κουβέντα.
154
00:11:35,320 --> 00:11:36,560
Έχω σχέδια γι' αυτόν.
155
00:11:50,520 --> 00:11:51,640
Πρέπει να πάω πάνω.
156
00:11:52,960 --> 00:11:55,040
Κι εγώ ανησυχούσα για σένα, ξέρεις.
157
00:11:56,680 --> 00:11:58,720
Νόμιζα ότι ήθελες τα λεφτά της.
158
00:12:00,600 --> 00:12:01,440
Αυτό το σπίτι.
159
00:12:01,760 --> 00:12:02,640
Καλά.
160
00:12:04,960 --> 00:12:06,720
Δεν θα ήσουν ο πρώτος.
161
00:12:09,000 --> 00:12:10,200
Κάποιος σαν εμένα...
162
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
να είναι μαζί της.
163
00:12:14,320 --> 00:12:17,720
Όλα φαίνονταν πολύ βολικά, φαντάζομαι.
164
00:12:20,280 --> 00:12:21,720
Χέστηκα για τα λεφτά.
165
00:12:25,280 --> 00:12:26,120
Την αγαπώ.
166
00:12:31,080 --> 00:12:31,920
Σε πιστεύω.
167
00:12:34,920 --> 00:12:35,760
Νομίζω...
168
00:12:37,200 --> 00:12:39,160
ότι η Αντέλ είναι τυχερή που σε έχει.
169
00:12:41,920 --> 00:12:42,760
Ζηλεύω.
170
00:12:43,520 --> 00:12:44,360
Εμένα;
171
00:12:45,800 --> 00:12:46,640
Ναι.
172
00:12:49,040 --> 00:12:49,880
Και την Αντέλ.
173
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
Και τους δυο σας.
174
00:12:53,160 --> 00:12:54,640
Αυτό που έχετε εδώ, μαζί.
175
00:12:56,040 --> 00:12:57,160
Και τι είναι αυτό,
176
00:12:57,840 --> 00:12:58,760
νομίζεις;
177
00:13:01,240 --> 00:13:02,160
Όλα όσα θέλετε.
178
00:13:04,760 --> 00:13:06,480
Δεν χρειάζεστε κανέναν άλλον.
179
00:13:25,160 --> 00:13:26,000
Καληνύχτα.
180
00:13:45,320 --> 00:13:48,480
...έξι, επτά, οκτώ...
181
00:15:25,640 --> 00:15:28,000
Σάρμα, Τζόουνς και Ντράμγκουλ. Παρακαλώ;
182
00:15:28,680 --> 00:15:32,320
Γεια, θέλω να μιλήσω στον δρα Φέργκουσον.
Είναι επείγον.
183
00:15:33,240 --> 00:15:34,600
Το όνομά σας, παρακαλώ;
184
00:15:35,520 --> 00:15:38,080
Ναι, είναι...
Πείτε του ότι είναι η Μαριάν.
185
00:15:39,120 --> 00:15:40,080
Από το Μπράιτον.
186
00:15:40,480 --> 00:15:41,320
Περιμένετε.
187
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
Συγγνώμη.
188
00:16:13,480 --> 00:16:15,200
Ό,τι κι αν σου είπε η Μαριάν,
189
00:16:15,280 --> 00:16:17,160
-ό,τι νομίζεις πως...
-Σταμάτα.
190
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Η Αντέλ είναι τρελή.
191
00:16:21,240 --> 00:16:22,200
Άρρωστη.
192
00:16:23,080 --> 00:16:25,840
Ψυχοπαθής, κοινωνιοπαθής, δεν ξέρω.
193
00:16:26,840 --> 00:16:29,840
Και νομίζω ότι ήξερε πως είχαμε σχέση.
Από την αρχή.
194
00:16:30,120 --> 00:16:32,400
Το ήξερε και γι' αυτό έγινε φίλη μου.
195
00:16:32,480 --> 00:16:34,400
-Λουίζ, δεν είναι λογικό.
-Είναι!
196
00:16:35,280 --> 00:16:37,400
Η τρομοκρατία δεν έπιασε στη Μαριάν.
197
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Οπότε, με την επόμενη αντίπαλο
198
00:16:39,880 --> 00:16:41,880
είπε να δοκιμάσει κάτι πιο ύπουλο.
199
00:16:42,160 --> 00:16:43,240
Με είχε από κοντά.
200
00:16:44,160 --> 00:16:45,600
Με έστρεψε εναντίον σου.
201
00:16:46,080 --> 00:16:46,920
Και νομίζω...
202
00:16:47,720 --> 00:16:50,440
Ένιωθα πολύ ένοχη γι' αυτό που κάναμε.
203
00:16:50,680 --> 00:16:53,320
-Ήθελα να είσαι κακός, με κάποιο τρόπο.
-Ναι.
204
00:16:53,600 --> 00:16:55,920
Μια δικαιολογία για να νιώσω καλύτερα.
205
00:16:56,120 --> 00:16:58,600
Μισούσα τον εαυτό μου κι η Αντέλ το ήξερε.
206
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
Το ήξερε.
207
00:17:00,880 --> 00:17:01,800
Λουίζ...
208
00:17:03,240 --> 00:17:04,080
Όλα αυτά...
209
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
Δεν ξέρεις πραγματικά.
210
00:17:08,640 --> 00:17:11,160
-Μακάρι να υπήρχε...
-Πες τα μου τώρα.
211
00:17:14,280 --> 00:17:16,680
-Ο Ρομπ πέθανε;
-Σου είπε για τον Ρομπ;
212
00:17:18,120 --> 00:17:19,960
-Πρέπει να μάθω, Ντέιβιντ!
-Ναι!
213
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Ναι, πέθανε.
214
00:17:24,120 --> 00:17:24,960
Πέθανε.
215
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Και τον σκότωσες εσύ;
216
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Ηρέμησε.
217
00:18:03,280 --> 00:18:05,080
Έφυγα μόλις πριν από μια μέρα.
218
00:18:06,640 --> 00:18:08,080
Τι διάολο σκεφτόσουν;
219
00:18:10,160 --> 00:18:11,000
Δεν ξέρω.
220
00:18:11,440 --> 00:18:13,360
Κι από πότε το κάνεις αυτό;
221
00:18:14,680 --> 00:18:15,640
Εσύ, δηλαδή...
222
00:18:18,360 --> 00:18:19,200
Ηρωίνη;
223
00:18:24,760 --> 00:18:25,960
-Αντέλ!
-Δεν το κάνω.
224
00:18:28,440 --> 00:18:29,560
Ήταν η πρώτη φορά.
225
00:18:31,720 --> 00:18:33,720
Ο Ρομπ ήθελε να τη δοκιμάσω και...
226
00:18:34,680 --> 00:18:38,120
-Ξέρω ότι δεν έπρεπε. Το ξέρω.
-Μου είπες ότι ήταν καθαρός.
227
00:18:38,280 --> 00:18:41,400
-Δεν θα σε άφηνα, αν...
-Μη μου φωνάζεις, σε παρακαλώ.
228
00:18:43,680 --> 00:18:45,280
Ξέρω ότι ήμουν ηλίθια.
229
00:18:50,000 --> 00:18:51,600
Νόμιζα ότι θα ήταν εντάξει.
230
00:18:54,920 --> 00:18:56,240
Ήξερε τι έκανε και...
231
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
Ένιωσα άσχημα, δεν...
232
00:19:00,000 --> 00:19:04,560
Δεν ήθελα να γυρίσει στη ζωή του,
στη σκατένια, άθλια ζωή του.
233
00:19:04,880 --> 00:19:07,600
Και ήθελε να δοκιμάσω μόνο αυτό μαζί του.
234
00:19:08,480 --> 00:19:09,440
Και είπα ναι.
235
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Και μετά αυτός...
236
00:19:16,880 --> 00:19:19,080
Λες να πήρε επίτηδες υπερβολική δόση;
237
00:19:21,040 --> 00:19:21,920
Ίσως.
238
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
Δεν ήξερα τι να κάνω.
239
00:19:26,000 --> 00:19:27,920
Γιατί δεν κάλεσες την αστυνομία;
240
00:19:28,880 --> 00:19:29,720
Πανικοβλήθηκα.
241
00:19:32,240 --> 00:19:33,120
Το ρολόι σου.
242
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Έπεσε μέσα.
243
00:19:44,720 --> 00:19:45,560
Ντέιβιντ!
244
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
Ντέιβιντ, σε παρακαλώ! Περίμενε!
245
00:19:50,240 --> 00:19:51,600
Ντέιβιντ, σε παρακαλώ!
246
00:19:52,880 --> 00:19:53,720
Ντέιβιντ.
247
00:20:03,920 --> 00:20:05,040
Πρέπει να το πούμε.
248
00:20:05,920 --> 00:20:07,880
-Να πούμε τι;
-Αυτά που μου είπες.
249
00:20:08,920 --> 00:20:10,320
Κι αν δεν με πιστέψουν;
250
00:20:11,440 --> 00:20:15,560
Μετά τη φωτιά, τους γονείς μου
και το Γουέστλαντς; Αν με θεωρούν τρελή;
251
00:20:17,320 --> 00:20:19,000
Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί.
252
00:20:19,800 --> 00:20:21,880
Δεν μπορώ να με κλείσουν μέσα πάλι.
253
00:20:22,280 --> 00:20:23,240
Μακριά από σένα.
254
00:20:26,840 --> 00:20:28,960
Δεν θα τον φέρουμε πίσω λέγοντάς το.
255
00:20:31,640 --> 00:20:33,480
Κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ.
256
00:20:34,400 --> 00:20:35,240
Αντέλ...
257
00:20:35,760 --> 00:20:36,600
Μόνο εμείς.
258
00:20:47,200 --> 00:20:48,320
Το μόνο που θέλω...
259
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
είναι να είμαστε μαζί.
260
00:20:52,840 --> 00:20:53,760
Σ' αγαπώ.
261
00:20:56,760 --> 00:20:57,600
Ντέιβιντ.
262
00:21:03,160 --> 00:21:04,000
Σ' αγαπώ.
263
00:21:05,840 --> 00:21:06,680
Ντέιβιντ...
264
00:21:09,880 --> 00:21:10,720
Σε παρακαλώ.
265
00:21:14,600 --> 00:21:15,720
Έτσι, προσπάθησα...
266
00:21:16,760 --> 00:21:18,000
για πολύ καιρό.
267
00:21:19,120 --> 00:21:21,200
Ξέρεις, νομίζω ότι θα τα κατάφερνα.
268
00:21:22,320 --> 00:21:23,920
Θα μάθαινα να ζω με αυτό...
269
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
αν ήξερα ότι στοίχειωνε και την Αντέλ.
Αλλά...
270
00:21:28,400 --> 00:21:29,320
δεν ήταν έτσι.
271
00:21:30,600 --> 00:21:32,560
Η ζωή αυτού του αγοριού χάθηκε...
272
00:21:33,480 --> 00:21:35,520
κι αυτή συνέχισε σαν να μην ήταν τίποτα.
273
00:21:38,920 --> 00:21:41,000
Τελικά κατάλαβα ότι έπρεπε να φύγω.
274
00:21:42,760 --> 00:21:45,400
Αλλά η Αντέλ είπε
ότι θα έλεγε πως εγώ τον σκότωσα.
275
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
Τι θα κάνουμε;
276
00:21:49,760 --> 00:21:51,280
Εσύ δεν θα κάνεις τίποτα.
277
00:21:51,920 --> 00:21:55,040
Στέλνοντας το γράμμα στην αστυνομία,
με απελευθέρωσες.
278
00:21:55,560 --> 00:21:57,560
Θα κάνω ό,τι έπρεπε να είχα κάνει.
279
00:21:59,040 --> 00:22:00,240
Θα πάω στη Σκοτία...
280
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
και θα πω την αλήθεια.
281
00:22:04,040 --> 00:22:05,600
Δεν μπορείς να περιμένεις;
282
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
-Λίγες μέρες.
-Όχι. Πρέπει να πάω πριν το μάθει.
283
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
-Ντέιβιντ.
-Η Αντέλ ξέρει πράγματα.
284
00:22:11,840 --> 00:22:12,880
Που δεν έπρεπε.
285
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
Άκου, θα ακουστεί τρελό, αλλά ξέρω πώς.
286
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Επειδή είναι πάντα εκεί,
παρακολουθεί, ακούει, κι εσύ...
287
00:22:20,880 --> 00:22:22,840
-Δεν είναι φυσιολογική.
-Το ξέρω.
288
00:22:23,560 --> 00:22:25,680
Και ξέρω ότι το άφησα έτσι για πολύ.
289
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
Αλλά η Αντέλ δεν έχει πια τον έλεγχο.
290
00:22:31,080 --> 00:22:31,920
Χάρη σ' εσένα.
291
00:22:34,680 --> 00:22:35,520
Και...
292
00:22:37,960 --> 00:22:39,560
μείνε μακριά από την Αντέλ.
293
00:22:40,120 --> 00:22:41,320
Λουίζ, υποσχέσου το.
294
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
-Είναι επικίνδυνη.
-Υπόσχομαι.
295
00:22:47,160 --> 00:22:48,160
Όλα θα πάνε καλά.
296
00:22:52,160 --> 00:22:53,000
Γεια.
297
00:23:12,600 --> 00:23:13,440
Γεια.
298
00:23:14,000 --> 00:23:15,960
-Γεια σου, μικρέ.
-Γεια σου, μαμά.
299
00:23:18,800 --> 00:23:20,000
Σου έχω μια έκπληξη.
300
00:23:21,200 --> 00:23:23,640
-Θα μείνεις στον μπαμπά σου απόψε.
-Γιατί;
301
00:23:24,640 --> 00:23:26,160
Έχω κάτι να κάνω.
302
00:23:26,720 --> 00:23:27,560
Ραντεβουδάκι;
303
00:23:29,200 --> 00:23:30,040
Όχι.
304
00:23:30,520 --> 00:23:31,960
Γιατί το λες αυτό;
305
00:23:32,040 --> 00:23:34,160
Είμαι επτά, μαμά. Ξέρω πράγματα.
306
00:23:35,000 --> 00:23:36,360
Ο μπαμπάς έχει τη Λίζα,
307
00:23:36,800 --> 00:23:39,280
άρα πρέπει κι εσύ να βρεις κάποτε κάποιον.
308
00:23:39,920 --> 00:23:41,840
Δεν υπάρχει τέτοια επιλογή τώρα.
309
00:23:43,560 --> 00:23:45,400
Πάμε σπίτι για τα πράγματά μου;
310
00:23:47,240 --> 00:23:48,080
Σε κάλυψα ήδη.
311
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
-Είσαι καλά, μικρέ;
-Γεια, μπαμπά!
312
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Γεια χαρά.
313
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
Άκου, σ' ευχαριστώ πολύ.
314
00:23:55,440 --> 00:23:58,360
Έχει πιτζάμες
και μια αλλαξιά για αύριο, εδώ.
315
00:23:58,440 --> 00:23:59,480
Εντάξει.
316
00:24:00,440 --> 00:24:01,800
Δώσε μια αγκαλιά, μωρό.
317
00:24:03,280 --> 00:24:04,720
Θεέ μου, θα μου λείψεις.
318
00:24:06,440 --> 00:24:08,080
Θα τα πούμε αύριο, εντάξει;
319
00:24:08,160 --> 00:24:09,000
Ναι;
320
00:24:09,480 --> 00:24:10,960
-Τα λέμε.
-Γεια.
321
00:24:13,680 --> 00:24:14,760
Γεια σου, Λίζα.
322
00:24:15,560 --> 00:24:17,120
Σίγουρα είναι όλα εντάξει;
323
00:24:18,200 --> 00:24:19,560
Όχι, ναι, είμαι...
324
00:24:20,240 --> 00:24:22,920
Είμαι καλά, ευχαριστώ. Απλώς...
325
00:24:24,280 --> 00:24:26,720
ένας φίλος περνάει δύσκολη φάση, οπότε...
326
00:24:27,240 --> 00:24:28,200
θα τον βοηθήσω.
327
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Φυσικά.
328
00:24:29,360 --> 00:24:31,040
-Θα σε πάρω αύριο, ναι;
-Ναι.
329
00:24:32,160 --> 00:24:33,200
Ευχαριστώ, Ίαν.
330
00:24:33,920 --> 00:24:35,440
Χαιρόμαστε να τον έχουμε.
331
00:24:39,480 --> 00:24:40,720
Ευχαρίστησε τη Λίζα.
332
00:24:42,240 --> 00:24:43,080
Ναι.
333
00:24:43,680 --> 00:24:44,520
Γεια.
334
00:24:54,720 --> 00:24:55,560
Αντέλ.
335
00:25:01,200 --> 00:25:02,040
Είσαι εδώ;
336
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
Τώρα;
337
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Αντέλ.
338
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
Με ζήτησες, Λουίζ;
339
00:25:28,160 --> 00:25:30,320
Τι παιχνίδια παίζεις, Αντέλ, γαμώτο;
340
00:25:31,160 --> 00:25:32,760
Εγώ θα έπρεπε να σε ρωτήσω,
341
00:25:33,440 --> 00:25:34,280
δεν νομίζεις;
342
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Πηδάς τον άντρα μου.
343
00:25:38,240 --> 00:25:39,080
Ναι.
344
00:25:40,200 --> 00:25:41,040
Ναι.
345
00:25:41,120 --> 00:25:44,360
Κι εσύ μας κοίταζες, έτσι; Ήσουν εδώ.
346
00:25:44,440 --> 00:25:47,560
Ήσουν... Όπως σκατά κι αν το λες.
Ήσουν εδώ.
347
00:25:47,960 --> 00:25:48,800
Ναι.
348
00:25:49,400 --> 00:25:50,960
Νόμιζα ότι ήσουν φίλη μου.
349
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
Καταλαβαίνεις πώς ένιωσα;
350
00:25:54,480 --> 00:25:55,600
Ήμουν μόνη.
351
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Και μετά γνωρίζω κάποια σαν εμένα.
352
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
Όχι.
353
00:26:01,440 --> 00:26:03,760
Όχι. Δεν με ρίχνεις πια μ' αυτά, Αντέλ.
354
00:26:04,640 --> 00:26:07,320
Με παρακολουθούσες τόσο καιρό;
Όπου πήγαινα;
355
00:26:07,840 --> 00:26:08,680
Όχι.
356
00:26:09,080 --> 00:26:10,520
Δεν λειτουργεί έτσι.
357
00:26:11,080 --> 00:26:13,400
Μπορείς να πας μόνο σε μέρη που ξέρεις.
358
00:26:13,960 --> 00:26:17,560
-Πρέπει να φανταστείς τις λεπτομέρειες.
-Γιατί δεν είπες κάτι;
359
00:26:17,960 --> 00:26:20,520
Μπορούσες να το τελειώσεις,
αντί να λες ψέματα.
360
00:26:21,640 --> 00:26:22,960
Ήθελα να τον μισήσεις.
361
00:26:24,680 --> 00:26:26,280
Ήθελα να διαλέξεις εμένα.
362
00:26:28,760 --> 00:26:31,000
Ήθελα να μ' αγαπάς πιο πολύ.
363
00:26:32,840 --> 00:26:33,680
Αλλά όχι.
364
00:26:35,000 --> 00:26:36,480
Εσύ απλώς με λυπόσουν.
365
00:26:37,640 --> 00:26:41,000
Ένιωθες ενοχές και συνέχιζες να πηδάς
τον άντρα που αγαπώ.
366
00:26:41,400 --> 00:26:43,040
Μα δεν καταλαβαίνεις;
367
00:26:44,120 --> 00:26:45,760
Σε πίστεψα, έτσι δεν είναι;
368
00:26:46,480 --> 00:26:47,360
Για όλα.
369
00:26:48,000 --> 00:26:50,920
Είπα στην αστυνομία
για τον Ρομπ και τον Ντέιβιντ!
370
00:26:51,800 --> 00:26:52,640
Τι έκανες;
371
00:26:54,400 --> 00:26:56,880
-Δεν σου είπα να το κάνεις.
-Ναι, λοιπόν...
372
00:26:57,600 --> 00:27:00,840
Ήθελα να κάνω το σωστό!
Και δεν ήξερα ότι έλεγες ψέματα!
373
00:27:02,280 --> 00:27:03,480
Δεν θα σε πιστέψουν.
374
00:27:03,560 --> 00:27:05,640
-Θα πιστέψουν τον Ντέιβιντ.
-Τι;
375
00:27:05,720 --> 00:27:08,120
Πάει στη Σκοτία να τους πει την αλήθεια.
376
00:27:08,880 --> 00:27:09,800
Όχι.
377
00:27:09,880 --> 00:27:10,840
Δεν μπορεί.
378
00:27:12,000 --> 00:27:13,600
-Δεν θα το έκανε.
-Το έκανε.
379
00:27:14,400 --> 00:27:16,200
Έχεις μόνο μία επιλογή, Αντέλ.
380
00:27:16,880 --> 00:27:20,120
-Θα τον πάρουν μακριά μου.
-Αν νοιάζεσαι γι' αυτόν,
381
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
πες την αλήθεια.
382
00:27:22,040 --> 00:27:24,720
Αν τον αγαπάς,
μπορείς να τον σώσεις από αυτό.
383
00:27:29,400 --> 00:27:30,320
Άντε γαμήσου.
384
00:27:34,400 --> 00:27:37,320
Άντε γαμήσου.
385
00:27:37,960 --> 00:27:43,360
Άντε γαμήσου!
386
00:27:49,520 --> 00:27:50,840
Ο συνδρομητής διέκοψε.
387
00:27:52,960 --> 00:27:53,920
Ο συνδρομητής...
388
00:27:55,080 --> 00:27:57,640
-Δεν μπορείς να μείνεις;
-Μη με στεναχωρείς.
389
00:28:00,400 --> 00:28:04,040
Πας να με παρασύρεις, έτσι;
Μακάρι να μην έπρεπε να φύγω.
390
00:28:04,880 --> 00:28:05,720
Δώσε ένα φιλί.
391
00:28:08,720 --> 00:28:11,840
-Χαίρομαι που είσαι ξανά χαρούμενη.
-Τα λέμε το διήμερο.
392
00:28:11,920 --> 00:28:13,000
-Σ' αγαπώ.
-Γεια!
393
00:28:36,960 --> 00:28:37,840
Πώς νιώθεις;
394
00:28:39,560 --> 00:28:40,400
Ευτυχισμένος.
395
00:28:42,360 --> 00:28:43,200
Τα πάντα...
396
00:28:44,080 --> 00:28:44,920
αποκτούν...
397
00:28:45,720 --> 00:28:47,920
κάπως θολό περίγραμμα.
398
00:28:51,160 --> 00:28:52,240
Θες να δοκιμάσεις;
399
00:28:59,360 --> 00:29:00,920
Κάτι για να τα φυλάς μέσα.
400
00:29:03,760 --> 00:29:04,720
Είναι πανέμορφο.
401
00:29:09,160 --> 00:29:10,560
Για να σε θυμάμαι.
402
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Τι σημαίνει αυτό;
403
00:29:14,200 --> 00:29:15,040
Όλο αυτό.
404
00:29:15,640 --> 00:29:17,120
Ξέρω ότι δεν θα κρατήσει.
405
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Κι εσύ το ξέρεις.
406
00:29:22,520 --> 00:29:26,480
Εσύ κι ο Ντέιβιντ, σας έχω δει μαζί.
Δεν με θέλετε στα πόδια σας.
407
00:29:26,560 --> 00:29:28,120
Δεν είναι αλήθεια, Ρομπ.
408
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
Ο Ντέιβιντ σε συμπαθεί.
409
00:29:32,760 --> 00:29:33,600
Αλήθεια.
410
00:29:34,600 --> 00:29:36,320
Καταλαβαίνω γιατί τον αγαπάς.
411
00:29:37,920 --> 00:29:39,760
Είναι μάλλον τέλειος, έτσι;
412
00:29:41,360 --> 00:29:42,680
Είστε τέλειοι μαζί.
413
00:29:44,160 --> 00:29:45,160
Σ' αυτό το μέρος.
414
00:29:47,320 --> 00:29:49,040
Θα ζήσεις παραμυθένια ζωή.
415
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Γιατί είναι τόσο κακό αυτό;
416
00:29:55,560 --> 00:29:56,400
Δεν είναι.
417
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
Είναι σαν να ελέγχεις το όνειρο
418
00:30:01,240 --> 00:30:02,080
χωρίς διακοπή.
419
00:30:03,600 --> 00:30:05,360
Αλλά δεν κλείνεις τα μάτια και...
420
00:30:06,240 --> 00:30:08,080
δεν χρειάζεται να κοιμάσαι ή...
421
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
να είσαι ξαπλωμένη.
422
00:30:12,400 --> 00:30:15,400
Οι γονείς μου κάηκαν σ' αυτό το σπίτι.
423
00:30:17,240 --> 00:30:19,880
Δεν το θέλω αυτό καθόλου στο όνειρό μου.
424
00:30:20,920 --> 00:30:21,920
Δεν έφταιγες εσύ.
425
00:30:23,360 --> 00:30:25,040
Ίσως αν ήμουν εδώ...
426
00:30:26,280 --> 00:30:27,320
να είχα ξυπνήσει.
427
00:30:28,600 --> 00:30:29,520
Αλλά δεν ήμουν.
428
00:30:31,240 --> 00:30:32,720
Ήμουν χιλιόμετρα μακριά.
429
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
Κοιτούσα άλλους ανθρώπους.
430
00:30:37,680 --> 00:30:40,040
Αναρωτιόμουν πώς θα ήταν να είμαι εκείνοι.
431
00:30:41,440 --> 00:30:43,800
Να έχω τη ζωή τους αντί για τη δική μου.
432
00:30:46,200 --> 00:30:48,160
Τώρα μπορείς να το κάνεις κι εσύ.
433
00:30:52,840 --> 00:30:53,840
Διάβασα για κάτι.
434
00:30:59,720 --> 00:31:01,280
Που πρέπει να δοκιμάσουμε.
435
00:31:02,080 --> 00:31:02,920
Μαζί.
436
00:31:18,520 --> 00:31:20,200
Όλα ξεκίνησαν με τη φωτιά,
437
00:31:22,640 --> 00:31:24,960
οπότε ταιριάζει να τελειώσουν κι έτσι.
438
00:31:27,560 --> 00:31:29,600
Με την ιστορία να επαναλαμβάνεται.
439
00:31:33,920 --> 00:31:36,240
Εγώ έριξα το πτώμα του Ρομπ στο πηγάδι.
440
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
Ο σύζυγός μου δεν είχε καμία σχέση.
441
00:31:44,040 --> 00:31:46,600
Το μόνο του έγκλημα
ήταν ότι με προστάτευσε.
442
00:31:54,880 --> 00:31:56,840
Ο Ντέιβιντ αξίζει να έχει αγάπη.
443
00:31:59,760 --> 00:32:00,800
Είναι καλός άνθρωπος.
444
00:32:02,240 --> 00:32:04,720
Και τον κράτησα αιχμάλωτο για πολύ καιρό.
445
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
Μπορώ να ομολογήσω τι έκανα.
446
00:32:18,200 --> 00:32:20,320
Αλλά δεν αντέχω τις συνέπειες.
447
00:32:26,320 --> 00:32:29,600
Προτιμώ την ανυπαρξία από τη μοναξιά.
448
00:32:59,200 --> 00:33:01,160
ΕΙΧΕΣ ΔΙΚΙΟ.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΩ.
449
00:33:01,240 --> 00:33:03,200
ΙΣΩΣ ΕΥΤΥΧΗΣΕΙ. ΑΝ ΦΥΓΩ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ.
450
00:33:03,280 --> 00:33:04,480
ΗΜΟΥΝ ΦΙΛΗ ΣΟΥ, ΛΟΥΙΖ.
451
00:33:06,160 --> 00:33:08,040
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΝΑ ΤΟ ΘΥΜΑΣΑΙ.
452
00:33:17,360 --> 00:33:21,360
Όχι.
453
00:33:21,440 --> 00:33:23,320
Έλα.
454
00:33:23,600 --> 00:33:24,560
Μην το κάνεις.
455
00:33:24,640 --> 00:33:27,320
-Γεια, καλέσατε την Αντέλ Φέργκουσον.
-Γαμώτο!
456
00:33:45,920 --> 00:33:46,880
Πόσο απέχουμε;
457
00:33:47,880 --> 00:33:49,400
-Τρία λεπτά.
-Ευχαριστώ.
458
00:33:51,680 --> 00:33:54,000
Άμεση Δράση. Ποια υπηρεσία επιθυμείτε;
459
00:34:23,880 --> 00:34:24,720
Αντέλ;
460
00:34:25,720 --> 00:34:26,560
Αντέλ!
461
00:34:29,280 --> 00:34:30,160
Αντέλ!
462
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Έλα.
463
00:34:34,360 --> 00:34:35,200
Αντέλ!
464
00:34:39,600 --> 00:34:40,440
Σκατά.
465
00:34:42,640 --> 00:34:43,800
Αντέλ!
466
00:34:44,520 --> 00:34:45,960
Άνοιξέ μου, Αντέλ!
467
00:34:48,000 --> 00:34:49,880
Εντάξει. Έλα.
468
00:34:50,600 --> 00:34:51,440
Έλα.
469
00:34:55,920 --> 00:34:57,120
Σκατά!
470
00:34:57,200 --> 00:34:58,120
Όχι!
471
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
Αντέλ!
472
00:35:06,080 --> 00:35:07,040
Γαμώτο!
473
00:35:08,920 --> 00:35:09,760
Γαμώτο!
474
00:35:17,680 --> 00:35:18,920
Σκέφτομαι μια πόρτα.
475
00:35:20,120 --> 00:35:22,680
Μπορείς να πας μόνο σε μέρη που ξέρεις.
476
00:35:22,760 --> 00:35:23,960
Σκέφτομαι μια πόρτα.
477
00:35:26,840 --> 00:35:29,440
Πρέπει να φανταστείς τις λεπτομέρειες.
478
00:35:30,160 --> 00:35:34,360
-...δύο, τρία, τέσσερα...
-Έλα μαζί μου.
479
00:35:35,240 --> 00:35:36,760
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
480
00:35:37,240 --> 00:35:41,360
...πέντε, έξι, επτά...
481
00:35:42,720 --> 00:35:43,560
οκτώ...
482
00:35:44,960 --> 00:35:45,800
εννέα...
483
00:35:48,240 --> 00:35:49,080
δέκα.
484
00:37:33,840 --> 00:37:34,680
Αντέλ;
485
00:37:35,920 --> 00:37:36,760
Όχι πια.
486
00:37:37,880 --> 00:37:39,120
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
487
00:37:39,280 --> 00:37:40,520
Είναι από την πρέζα.
488
00:37:40,960 --> 00:37:43,280
Είναι ζόρικη, αν δεν έχεις συνηθίσει.
489
00:37:44,480 --> 00:37:47,480
Αυτήν τη φωνή
θα πάρει χρόνο να τη συνηθίσω.
490
00:37:48,920 --> 00:37:50,360
Αντέλ, τι μου συμβαίνει;
491
00:37:53,360 --> 00:37:56,320
Δεν θα τον πάρεις από μένα, Λουίζ.
492
00:37:58,920 --> 00:38:01,720
Πίστευες όντως ότι θα το επέτρεπα;
493
00:38:09,080 --> 00:38:09,920
Τι κάνεις;
494
00:38:17,800 --> 00:38:18,640
Όχι.
495
00:38:20,080 --> 00:38:21,320
Σε παρακαλώ, Αντέλ.
496
00:38:23,560 --> 00:38:24,680
Σε παρακαλώ, μη.
497
00:38:25,560 --> 00:38:26,400
Αντέλ.
498
00:38:27,000 --> 00:38:32,800
Δεν έχεις ιδέα τι σκατά έχω περάσει
για να το κερδίσω αυτό.
499
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Είναι δικό μου.
500
00:38:36,880 --> 00:38:37,720
Σε παρακαλώ.
501
00:38:45,760 --> 00:38:46,600
Όχι.
502
00:39:06,600 --> 00:39:07,440
Άνταμ...
503
00:41:06,040 --> 00:41:08,840
{\an8}ΜΠΑΡΝΣΛΕΪ, ΛΟΥΙΖ
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 12,12.1989
504
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Γεια.
505
00:41:20,880 --> 00:41:22,400
Είμαι η Λουίζ.
506
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
Λουίζ. Η Λουίζ Μπάρνσλεϊ. Ναι.
507
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
Ναι, έχω έναν γιο.
508
00:41:28,400 --> 00:41:29,840
Είναι όλος μου ο κόσμος.
509
00:41:31,080 --> 00:41:31,920
Ο Άνταμ.
510
00:41:33,280 --> 00:41:35,320
Όχι. Χωρισμένη.
511
00:41:36,600 --> 00:41:37,840
Εδώ και τρία χρόνια.
512
00:42:02,080 --> 00:42:02,920
Γεια.
513
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Γεια.
514
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Είσαι καλά;
515
00:42:09,160 --> 00:42:11,640
Γαμώτο, Λουίζ, ακούγεται σαν εφιάλτης.
516
00:42:11,800 --> 00:42:13,720
Ήταν. Προφανώς.
517
00:42:14,320 --> 00:42:16,520
Αλλά είμαι καλά τώρα.
518
00:42:19,280 --> 00:42:22,240
-Μα πώς μπήκες μέσα...
-Δεν θέλω να το συζητήσω.
519
00:42:22,960 --> 00:42:25,640
Και δεν είναι δική σου δουλειά πια, σωστά;
520
00:42:26,360 --> 00:42:27,440
Εγώ και ό,τι κάνω.
521
00:42:28,880 --> 00:42:32,720
-Είναι, αν αφορά τον Άνταμ.
-Αλλά δεν τον αφορά. Επειδή ήταν εδώ.
522
00:42:35,080 --> 00:42:35,920
Είναι έτοιμος;
523
00:42:37,280 --> 00:42:38,120
Ναι.
524
00:42:38,880 --> 00:42:39,720
Ναι, είναι.
525
00:42:40,400 --> 00:42:43,360
-Θα έρθεις μέσα;
-Όχι, ευχαριστώ. Έχω να πάω κάπου.
526
00:42:47,520 --> 00:42:49,360
Άνταμ, ήρθε η μαμά σου.
527
00:42:50,840 --> 00:42:51,680
Μαμά!
528
00:42:57,520 --> 00:42:59,080
Όλα καλά;
529
00:43:00,920 --> 00:43:02,000
Καλύτερα από ποτέ.
530
00:43:03,040 --> 00:43:03,880
Πάμε.
531
00:43:05,280 --> 00:43:06,120
Έτοιμος;
532
00:43:09,440 --> 00:43:10,280
Έλα, γιε μου.
533
00:43:17,120 --> 00:43:17,960
Γεια, φίλε.
534
00:43:19,000 --> 00:43:20,960
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια, Λου.
535
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΟΛΜΠΟΡΝ
536
00:43:46,040 --> 00:43:46,880
Έλα εδώ.
537
00:43:47,640 --> 00:43:48,480
Γεια.
538
00:43:53,960 --> 00:43:54,800
Τελείωσε.
539
00:43:56,000 --> 00:43:57,680
Δεν το πιστεύω ότι τελείωσε.
540
00:44:07,080 --> 00:44:08,120
Λες να πιάσει;
541
00:44:08,880 --> 00:44:11,080
Αυτό λένε κάποια κείμενα που διάβασα.
542
00:44:12,080 --> 00:44:14,280
Δεν θα μάθουμε, αν δεν προσπαθήσουμε.
543
00:44:16,240 --> 00:44:18,440
Θα μας γαμήσει τελείως το μυαλό.
544
00:44:21,840 --> 00:44:24,960
Δεν θα είναι η πρώτη φορά
που θα έχεις άντρα μέσα σου.
545
00:44:27,520 --> 00:44:31,280
Αφήνουμε το σώμα μας,
μετράμε ως το πέντε και αλλάζουμε, ναι;
546
00:44:35,280 --> 00:44:36,120
Σ' αγαπώ.
547
00:44:36,800 --> 00:44:37,760
Κι εγώ σ' αγαπώ.
548
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
Τα πάντα επάνω σου.
549
00:44:45,640 --> 00:44:48,920
-Ένα, δύο, τρία...
-Ένα, δύο, τρία...
550
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
-τέσσερα, πέντε...
-τέσσερα...
551
00:45:22,480 --> 00:45:23,400
Έπιασε.
552
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
Νιώθω περίεργα.
553
00:45:27,680 --> 00:45:28,880
Δεν μ' αρέσει, Ρομπ.
554
00:45:30,320 --> 00:45:31,440
Ας αλλάξουμε, Ρομπ.
555
00:45:32,920 --> 00:45:33,880
Δεν μ' αρέσει.
556
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Ρομπ, δεν είναι αστείο. Τι κάνεις;
557
00:45:39,040 --> 00:45:39,880
Ρομπ;
558
00:45:40,360 --> 00:45:41,200
Συγγνώμη.
559
00:45:42,640 --> 00:45:44,800
Δεν έπρεπε να μου τα δείξεις, Αντέλ.
560
00:45:45,200 --> 00:45:46,760
Δεν μπορώ να τα χάσω τώρα.
561
00:45:49,240 --> 00:45:50,080
Τι κάνεις;
562
00:45:53,560 --> 00:45:55,320
Δεν είναι αστείο πια, Ρομπ.
563
00:46:00,840 --> 00:46:03,000
Όχι, Ρομπ. Δεν θέλω.
564
00:46:11,200 --> 00:46:12,040
Μη φοβάσαι.
565
00:46:13,720 --> 00:46:14,560
Μη φοβάσαι.
566
00:46:31,080 --> 00:46:34,200
Μακάρι αυτό το δαχτυλίδι
να σου θυμίζει πάντα
567
00:46:35,480 --> 00:46:37,040
την αγάπη μου για σένα.
568
00:46:38,480 --> 00:46:40,240
Καταλαβαίνω γιατί τον αγαπάς.
569
00:46:41,120 --> 00:46:42,720
Είναι μάλλον τέλειος, έτσι;
570
00:46:45,400 --> 00:46:47,600
Ό,τι είμαι, το προσφέρω σ' εσένα.
571
00:46:49,840 --> 00:46:52,280
Ό,τι έχω, το μοιράζομαι μ' εσένα.
572
00:46:53,040 --> 00:46:54,360
Λατρεύω αυτό το μέρος.
573
00:46:55,440 --> 00:46:57,360
Θα έμενα για πάντα, αν μπορούσα.
574
00:47:02,880 --> 00:47:06,240
Υπόσχομαι να σ' αγαπώ,
να σου είμαι πιστή και αφοσιωμένη
575
00:47:07,360 --> 00:47:09,200
για την υπόλοιπη κοινή ζωή μας.
576
00:47:11,120 --> 00:47:13,120
Για την υπόλοιπη κοινή ζωή μας.
577
00:47:44,080 --> 00:47:45,960
"Λοιπόν, τι έκανες σήμερα;"
578
00:47:46,040 --> 00:47:49,880
"Το πρωί παντρεύτηκα και το απόγευμα...
579
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
δεν ξέρω".
580
00:47:53,240 --> 00:47:54,840
Τι θα κάνουμε το απόγευμα;
581
00:47:56,040 --> 00:47:57,120
Ό,τι θέλουμε.
582
00:47:57,600 --> 00:47:59,960
Ο κόσμος μάς ανήκει. Είμαστε οι δυο μας.
583
00:48:01,280 --> 00:48:02,120
Κι ο Άνταμ.
584
00:48:04,360 --> 00:48:05,200
Ναι.
585
00:48:06,240 --> 00:48:08,720
Σ' αγαπώ, Λουίζ Φέργκουσον.
586
00:48:09,920 --> 00:48:12,120
Κι εγώ σ' αγαπώ, Ντέιβιντ Φέργκουσον.
587
00:48:13,640 --> 00:48:14,960
Όσο δεν φαντάζεσαι.
588
00:48:16,600 --> 00:48:19,840
Πού να πάμε για μήνα του μέλιτος;
Τι λες, Άνταμ;
589
00:48:20,360 --> 00:48:21,600
Στο Οριάν Εξπρές;
590
00:48:23,200 --> 00:48:26,040
Ή ίσως μια κρουαζιέρα στην Καραϊβική.
591
00:48:27,080 --> 00:48:28,680
Μα εσύ σιχαίνεσαι τα πλοία.
592
00:48:31,400 --> 00:48:33,760
Πάντοτε έλεγες ότι σιχαίνεσαι τα πλοία.
593
00:48:36,720 --> 00:48:38,120
Μπορεί να άλλαξα.
594
00:49:42,920 --> 00:49:45,000
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη