1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,320 --> 00:00:25,120
Je pense que David a tué Rob.
3
00:00:28,680 --> 00:00:30,240
Que s'est-il passé à Brighton ?
4
00:00:31,280 --> 00:00:32,600
Il a eu une liaison.
5
00:00:35,880 --> 00:00:37,080
Marianne.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,880
Elle tenait le petit café
au coin de son bureau.
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,160
Merci.
8
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
- Bonjour.
- Bonjour.
9
00:00:58,720 --> 00:00:59,680
Vous êtes Marianne ?
10
00:00:59,760 --> 00:01:01,920
Oui, sauf si vous êtes là pour les tarifs,
11
00:01:02,000 --> 00:01:03,640
dans ce cas, je ne la connais pas.
12
00:01:04,720 --> 00:01:09,320
Je dois vous parler
de David Ferguson et Adèle.
13
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
Vous les connaissez, non ?
14
00:01:13,920 --> 00:01:15,760
Désolée. Qui êtes-vous ?
15
00:01:15,840 --> 00:01:17,760
Ça n'a rien d'officiel.
16
00:01:18,480 --> 00:01:20,200
J'ai juste quelques questions
17
00:01:20,280 --> 00:01:23,120
et je vois à votre visage
que je suis au bon endroit.
18
00:01:24,520 --> 00:01:25,880
Je n'ai rien à dire sur eux.
19
00:01:30,640 --> 00:01:31,560
S'il vous plaît ?
20
00:01:33,080 --> 00:01:34,560
C'est très important.
21
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
Je viens de loin et...
22
00:01:52,520 --> 00:01:53,960
Il n'y a jamais rien eu.
23
00:01:54,520 --> 00:01:55,480
Entre David et moi.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,600
Il était trop jeune pour moi.
25
00:01:59,720 --> 00:02:00,800
Il arrivait tôt,
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,080
s'asseyait près de la fenêtre,
27
00:02:03,720 --> 00:02:04,680
buvait son café.
28
00:02:05,840 --> 00:02:07,200
Il avait l'air triste.
29
00:02:08,000 --> 00:02:08,840
Bref.
30
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
C'est devenu un habitué,
on a commencé à parler.
31
00:02:14,080 --> 00:02:16,320
Il était charmant et drôle.
32
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Il peut l'être, oui.
33
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
Elle venait aussi.
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
J'ignorais que c'était elle.
35
00:02:23,440 --> 00:02:24,640
Elle n'a jamais rien dit.
36
00:02:25,760 --> 00:02:28,640
Elle buvait son thé à la menthe
et observait les lieux.
37
00:02:30,640 --> 00:02:33,120
Un jour, j'ai dit à David
qu'il avait l'air malheureux.
38
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
On s'attache à lui.
39
00:02:38,160 --> 00:02:39,000
Oui.
40
00:02:42,160 --> 00:02:45,000
Il m'a demandé s'il était possible
de tout savoir sur quelqu'un
41
00:02:45,080 --> 00:02:47,000
sans savoir qui il est vraiment.
42
00:02:48,280 --> 00:02:49,280
Je lui ai dit que oui,
43
00:02:49,360 --> 00:02:52,440
sinon je ne serais pas restée
avec mon connard de mari si longtemps.
44
00:02:52,760 --> 00:02:55,280
Je lui ai dit qu'on ne devrait pas
se rendre malheureux
45
00:02:55,360 --> 00:02:56,920
pour satisfaire quelqu'un d'autre.
46
00:03:00,920 --> 00:03:02,120
Et elle s'est pointée.
47
00:03:07,760 --> 00:03:09,240
Restez en dehors de mon mariage.
48
00:03:10,160 --> 00:03:12,080
- Je n'ai rien...
- Vous ne l'aurez pas.
49
00:03:13,040 --> 00:03:14,360
David m'appartient.
50
00:03:14,880 --> 00:03:17,760
- Écoutez, vous vous trompez.
- Non.
51
00:03:18,360 --> 00:03:19,280
Mais vous, oui.
52
00:03:20,360 --> 00:03:21,880
Arrêtez de lui parler.
53
00:03:22,440 --> 00:03:24,040
D'essayer de lui plaire.
54
00:03:24,920 --> 00:03:26,560
Il n'a pas besoin de vos conseils.
55
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
Je sais ce que vous lui dites.
56
00:03:29,760 --> 00:03:30,680
Je le sais.
57
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Vous devriez partir.
58
00:03:33,120 --> 00:03:35,480
Laissez-nous. N'empirez pas les choses.
59
00:03:35,960 --> 00:03:38,240
- Vous vous prenez pour qui ?
- Je vous connais.
60
00:03:39,400 --> 00:03:42,360
Une vieille bonne femme
avec un chat pour seule compagnie.
61
00:03:52,480 --> 00:03:55,400
David est arrivé comme si de rien n'était.
62
00:03:55,640 --> 00:03:59,000
Il me parlait toujours
de ses malheurs, et…
63
00:03:59,840 --> 00:04:02,280
j'étais énervée.
Je me suis dit : "Merde."
64
00:04:03,400 --> 00:04:06,240
Je lui ai dit que s'il était malheureux,
il devrait la quitter.
65
00:04:09,840 --> 00:04:10,920
Que s'est-il passé ?
66
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Charlie ?
67
00:04:26,160 --> 00:04:27,080
Cha-chat ?
68
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
Oh, la vache !
69
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
SALOPE
70
00:05:23,040 --> 00:05:24,120
Putain.
71
00:05:24,920 --> 00:05:27,320
Charlie. J'ai failli avoir une attaque.
72
00:05:28,800 --> 00:05:29,840
C'est bon.
73
00:05:56,440 --> 00:05:57,640
Bonjour, Marianne.
74
00:06:02,560 --> 00:06:04,720
Vous êtes entrée chez moi, sale folle ?
75
00:06:06,640 --> 00:06:07,800
Ça doit être effrayant
76
00:06:08,520 --> 00:06:09,480
de vivre seule.
77
00:06:10,920 --> 00:06:14,800
Parce que si quelqu'un veut entrer,
il trouvera un moyen.
78
00:06:16,280 --> 00:06:17,840
Et s'il vous arrive quelque chose,
79
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
qui nourrira le chat ?
80
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
Je crois que c'est à vous.
81
00:06:36,240 --> 00:06:37,640
J'aurais dû appeler la police,
82
00:06:38,560 --> 00:06:40,400
mais j'ai d'abord appelé David
83
00:06:40,840 --> 00:06:42,960
qui m'a dissuadée de porter plainte.
84
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
Il m'a suppliée, a dit qu'ils partiraient,
85
00:06:46,080 --> 00:06:48,480
que je ne les reverrais pas.
Quand ça n'a pas marché,
86
00:06:49,720 --> 00:06:51,960
il a dit que c'était ma parole
contre la sienne.
87
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Mais il n’y avait pas que ça.
88
00:06:58,400 --> 00:06:59,440
Il avait peur.
89
00:07:02,160 --> 00:07:04,640
Quand je lui ai dit,
il n'a pas été choqué.
90
00:07:05,880 --> 00:07:07,760
Horrifié, mais pas surpris.
91
00:07:08,760 --> 00:07:11,120
Je pense qu'il était soulagé...
92
00:07:12,760 --> 00:07:14,240
que ce soit juste mes vêtements.
93
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Je vous remercie.
94
00:07:22,520 --> 00:07:23,520
Je devais savoir.
95
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
Oui.
96
00:07:29,040 --> 00:07:30,520
Quels que soient vos liens,
97
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
arrêtez tout au plus vite.
98
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Elle a un vrai problème.
99
00:08:08,840 --> 00:08:14,520
L'astuce avec les pommes de terre,
c'est de les tremper dans l'eau bouillante
100
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
et on les entend hurler !
101
00:08:18,960 --> 00:08:23,440
Dans dix minutes,
on les sortira et on les rôtira.
102
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
Et dites-moi, Monsieur Chef,
103
00:08:27,800 --> 00:08:31,320
avez-vous une recette spéciale
pour la farce ?
104
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
C'est une sauce spéciale, oui.
105
00:08:33,360 --> 00:08:37,600
Je farcis l'oiseau,
comme on dit, vigoureusement,
106
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
et j'ajoute la sauce spéciale.
107
00:08:42,040 --> 00:08:43,520
Tu es crado.
108
00:08:44,080 --> 00:08:46,840
Et je le rôtis longtemps.
109
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
J’aime quand ça cuit longtemps.
Je suis Français, non ?
110
00:08:50,520 --> 00:08:54,720
Voulez-vous que je vous aide
à le mettre au four, monsieur ?
111
00:08:57,800 --> 00:08:59,040
Je l'aime bien.
112
00:09:00,960 --> 00:09:01,800
Bien.
113
00:09:15,200 --> 00:09:16,320
Je vais chercher du vin.
114
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
- Je peux…
- Désolé.
115
00:09:22,920 --> 00:09:24,000
C'est pas grave.
116
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Ça sent bon, Rob.
117
00:09:28,440 --> 00:09:29,960
La bouffe à la fac est dégueu.
118
00:09:32,000 --> 00:09:33,720
Je pourrais être le chef de Fairdale.
119
00:09:34,720 --> 00:09:36,720
Vivre dans les quartiers des domestiques.
120
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
J'avais des doutes sur toi au début.
121
00:09:42,320 --> 00:09:43,280
Quel genre...
122
00:09:44,200 --> 00:09:45,160
d'influence tu étais.
123
00:09:46,360 --> 00:09:47,600
Logique, non ?
124
00:09:49,240 --> 00:09:50,520
On s'est connus en désintox.
125
00:09:52,520 --> 00:09:55,120
Et personne ne veut entendre
que sa copine...
126
00:09:55,640 --> 00:09:56,600
Fiancée.
127
00:09:56,920 --> 00:10:01,240
Fiancée a rencontré un autre homme,
qui est très drôle,
128
00:10:01,320 --> 00:10:02,920
et la fait se sentir mieux.
129
00:10:03,840 --> 00:10:06,320
Tu n'avais vraiment rien à craindre.
130
00:10:07,360 --> 00:10:10,520
Peut-être que si ça avait été toi,
ça aurait été différent.
131
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
- Ne dis pas ça.
- Bon, d'accord...
132
00:10:16,360 --> 00:10:17,200
Merci.
133
00:10:20,800 --> 00:10:22,280
De me l'avoir ramenée.
134
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
De rien, monsieur.
135
00:10:32,640 --> 00:10:35,480
Une photo !
Rob, tu peux prendre l'appareil ?
136
00:10:38,520 --> 00:10:39,760
À vos ordres.
137
00:10:41,440 --> 00:10:44,200
- Il est très drôle.
- Je t'avais dit que tu l'aimerais.
138
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
Quel est mon meilleur profil ?
139
00:10:46,720 --> 00:10:47,640
De dos.
140
00:10:48,840 --> 00:10:49,800
D'accord.
141
00:10:51,680 --> 00:10:53,800
Dites : "Les seins flasques de Marjorie."
142
00:10:55,000 --> 00:10:57,160
Les seins flasques de Marjorie.
143
00:11:00,880 --> 00:11:02,480
- Je veux voir.
- Elle est bien.
144
00:11:02,560 --> 00:11:03,520
Laisse-moi voir.
145
00:11:04,960 --> 00:11:06,080
Tu es belle.
146
00:11:14,480 --> 00:11:15,920
Il faudrait débarrasser.
147
00:11:17,880 --> 00:11:19,440
- Oui.
- On le fera demain matin.
148
00:11:22,800 --> 00:11:24,160
Je vais me coucher.
149
00:11:24,840 --> 00:11:25,760
Oh, toi...
150
00:11:30,440 --> 00:11:32,280
Ne parlez pas toute la nuit.
151
00:11:35,320 --> 00:11:36,720
J'ai des projets pour lui.
152
00:11:50,520 --> 00:11:51,600
Je devrais monter.
153
00:11:52,920 --> 00:11:54,880
J'avais des doutes sur toi, moi aussi.
154
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
Je pensais
que tu ne voulais que son argent.
155
00:12:00,600 --> 00:12:01,440
Cette maison.
156
00:12:01,760 --> 00:12:02,920
Eh bien...
157
00:12:04,920 --> 00:12:06,760
tu ne serais pas le premier.
158
00:12:09,000 --> 00:12:10,280
Quelqu'un comme moi
159
00:12:11,720 --> 00:12:12,920
avec quelqu'un comme elle,
160
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
ça semble calculé, je suppose.
161
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
Je me fous de l'argent.
162
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
Je l'aime.
163
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Je te crois.
164
00:12:34,920 --> 00:12:35,760
Je pense...
165
00:12:37,240 --> 00:12:38,840
qu'Adèle a de la chance de t'avoir.
166
00:12:41,960 --> 00:12:42,920
Je suis jaloux.
167
00:12:43,520 --> 00:12:44,360
De moi ?
168
00:12:45,880 --> 00:12:46,720
Oui.
169
00:12:49,040 --> 00:12:50,120
Et d'Adèle.
170
00:12:51,360 --> 00:12:52,320
De vous deux.
171
00:12:53,160 --> 00:12:54,680
De ce que vous partagez.
172
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Que partage-t-on,
173
00:12:57,880 --> 00:12:58,760
tu crois ?
174
00:13:01,240 --> 00:13:02,160
Tout.
175
00:13:04,760 --> 00:13:06,280
Vous n'avez besoin de personne.
176
00:13:25,160 --> 00:13:26,000
Bonne nuit.
177
00:13:45,320 --> 00:13:49,000
...six, sept, huit…
178
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
Sharma, Jones et Drumgoole,
puis-je vous aider ?
179
00:15:28,680 --> 00:15:32,400
Bonjour, j'aimerais parler au Dr Ferguson.
C'est urgent.
180
00:15:33,240 --> 00:15:34,520
Votre nom ?
181
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Oui, c'est...
182
00:15:36,840 --> 00:15:38,320
Dites-lui que c'est Marianne.
183
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
De Brighton.
184
00:15:40,480 --> 00:15:41,440
Ne quittez pas.
185
00:16:00,480 --> 00:16:01,600
Désolé.
186
00:16:13,560 --> 00:16:15,200
Peu importe ce que Marianne t'a dit,
187
00:16:15,280 --> 00:16:17,160
- ce que tu crois savoir...
- Arrête.
188
00:16:18,800 --> 00:16:19,880
Adèle est cinglée.
189
00:16:21,240 --> 00:16:22,200
Folle à lier.
190
00:16:23,080 --> 00:16:25,920
Psychopathe, sociopathe ou autre.
191
00:16:26,840 --> 00:16:28,800
Elle savait qu'on couchait ensemble.
192
00:16:28,880 --> 00:16:29,840
Tout ce temps.
193
00:16:30,040 --> 00:16:32,480
Elle le savait
et elle est devenue mon amie pour ça.
194
00:16:32,560 --> 00:16:34,640
- Louise, ça n'a aucun sens.
- Si !
195
00:16:35,320 --> 00:16:37,440
Parce qu'effrayer Marianne n'a pas marché.
196
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
Cette fois, quand elle a vu une rivale,
197
00:16:39,880 --> 00:16:41,800
elle a tenté un truc plus sournois.
198
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Se rapprocher de moi.
199
00:16:44,280 --> 00:16:45,240
Me monter contre toi.
200
00:16:46,080 --> 00:16:46,920
Et je crois...
201
00:16:47,720 --> 00:16:50,440
que je me sentais coupable
de ce qu'on faisait.
202
00:16:50,680 --> 00:16:53,520
- Je voulais que tu sois le méchant.
- Oui.
203
00:16:53,600 --> 00:16:55,920
Je voulais une excuse
pour me sentir mieux.
204
00:16:56,160 --> 00:16:58,480
Je me détestais et Adèle le savait.
205
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
Elle le savait.
206
00:17:03,200 --> 00:17:04,160
Tout ça...
207
00:17:06,760 --> 00:17:08,120
Tu ne sais pas tout.
208
00:17:08,640 --> 00:17:11,200
- J'aimerais qu'il y ait...
- Dis-moi.
209
00:17:14,360 --> 00:17:16,640
- Rob est-il mort ?
- Elle t'a parlé de Rob ?
210
00:17:18,120 --> 00:17:19,800
- Je dois savoir.
- Oui !
211
00:17:21,840 --> 00:17:23,120
Oui, il est mort.
212
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
Et tu l'as tué ?
213
00:18:03,280 --> 00:18:04,960
Je ne suis parti qu'une journée.
214
00:18:06,640 --> 00:18:08,320
Qu'est-ce qui t'a pris ?
215
00:18:10,160 --> 00:18:11,080
Je ne sais pas.
216
00:18:11,440 --> 00:18:13,360
Ça dure depuis longtemps ?
217
00:18:14,680 --> 00:18:15,800
Je veux dire...
218
00:18:18,360 --> 00:18:19,200
De l'héroïne ?
219
00:18:24,720 --> 00:18:26,040
- Adèle ?
- Non.
220
00:18:28,360 --> 00:18:29,720
C'était la première fois.
221
00:18:31,640 --> 00:18:33,440
Rob voulait que j'essaie et...
222
00:18:34,760 --> 00:18:36,560
Je sais, je n'aurais pas dû.
223
00:18:36,640 --> 00:18:39,640
T'as dit qu'il était clean.
Je ne serais pas parti si j'avais su...
224
00:18:39,800 --> 00:18:41,360
Je t'en prie, ne crie pas.
225
00:18:43,680 --> 00:18:45,360
J'ai été stupide.
226
00:18:50,000 --> 00:18:51,440
Je pensais que ça irait.
227
00:18:54,920 --> 00:18:56,320
Il savait ce qu'il faisait.
228
00:18:57,440 --> 00:18:58,720
Je me sentais mal.
229
00:19:00,000 --> 00:19:04,560
Je ne voulais pas qu'il retourne
à sa vie de merde
230
00:19:04,880 --> 00:19:07,600
et il voulait que j'essaie avec lui.
231
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
Et j'ai dit oui.
232
00:19:11,800 --> 00:19:12,840
Et puis il...
233
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
Il a fait une overdose exprès ?
234
00:19:21,040 --> 00:19:21,920
Peut-être.
235
00:19:23,440 --> 00:19:25,160
Je ne savais pas quoi faire.
236
00:19:26,360 --> 00:19:27,920
Appeler la police.
237
00:19:28,760 --> 00:19:29,720
J'ai paniqué.
238
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Ta montre.
239
00:19:36,920 --> 00:19:37,920
Elle est tombée.
240
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
David ! Attends !
241
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Je t'en prie !
242
00:20:03,920 --> 00:20:04,960
On doit le dire.
243
00:20:05,960 --> 00:20:07,680
- Quoi ?
- Ce que tu m'as dit.
244
00:20:08,920 --> 00:20:10,600
Et s'ils ne me croient pas ?
245
00:20:11,440 --> 00:20:15,400
Après l'incendie, mes parents
et Westlands, s'ils me croient folle ?
246
00:20:17,320 --> 00:20:19,120
Je ne peux pas y retourner.
247
00:20:19,800 --> 00:20:21,600
Je ne peux plus être enfermée.
248
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Loin de toi.
249
00:20:26,880 --> 00:20:28,760
Le dire ne le ramènera pas.
250
00:20:31,640 --> 00:20:33,480
Personne ne sait qu'il est là.
251
00:20:35,760 --> 00:20:36,600
Juste nous.
252
00:20:47,200 --> 00:20:48,400
Tout ce que je veux,
253
00:20:49,640 --> 00:20:51,440
c'est qu'on soit ensemble.
254
00:20:52,840 --> 00:20:54,120
Je t'aime.
255
00:21:09,880 --> 00:21:10,880
Je t'en prie.
256
00:21:14,600 --> 00:21:15,840
Alors, j'ai essayé.
257
00:21:16,760 --> 00:21:18,000
Pendant longtemps.
258
00:21:19,120 --> 00:21:21,240
Je pense que j'aurais pu y arriver,
259
00:21:22,400 --> 00:21:23,760
apprendre à vivre avec,
260
00:21:24,720 --> 00:21:26,840
si je pensais
que ça la hantait aussi. Mais...
261
00:21:28,400 --> 00:21:29,320
c'est pas le cas.
262
00:21:30,600 --> 00:21:32,520
Ce garçon est mort
263
00:21:33,560 --> 00:21:35,520
et elle a continué
comme si de rien n'était.
264
00:21:38,960 --> 00:21:40,840
Je savais que je devais partir.
265
00:21:42,800 --> 00:21:45,400
Mais Adèle a dit qu'elle dirait
que j'avais tué Rob.
266
00:21:46,880 --> 00:21:48,040
Que va-t-on faire ?
267
00:21:49,760 --> 00:21:51,200
Toi, rien du tout.
268
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
En envoyant cette lettre à la police,
tu m'as libéré.
269
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
J'aurais dû faire ça, il y a longtemps :
270
00:21:59,040 --> 00:22:00,280
aller en Écosse
271
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
et dire la vérité.
272
00:22:04,120 --> 00:22:05,680
Tu ne peux pas attendre ?
273
00:22:05,760 --> 00:22:08,320
- Quelques jours ?
- J'y vais avant qu'elle le sache.
274
00:22:08,760 --> 00:22:10,760
Adèle a un moyen de savoir les choses.
275
00:22:11,800 --> 00:22:12,880
Qu'elle ne devrait pas.
276
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
Ça va sembler dingue,
mais je sais comment.
277
00:22:16,600 --> 00:22:20,080
Elle est toujours là,
à regarder, écouter, et on ne sait...
278
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
- Elle n'est pas normale.
- Je le sais.
279
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
Et ça dure depuis trop longtemps.
280
00:22:26,600 --> 00:22:28,760
Mais ce n'est plus elle qui décide.
281
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
Grâce à toi.
282
00:22:34,760 --> 00:22:35,600
Et...
283
00:22:37,960 --> 00:22:39,480
ne t'approche pas d'elle.
284
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
Louise, promets-le-moi.
285
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
- Elle est dangereuse.
- Promis.
286
00:22:47,160 --> 00:22:48,440
Ça va aller.
287
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
- Salut, mon grand.
- Salut, maman.
288
00:23:18,800 --> 00:23:20,080
J'ai une surprise.
289
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
- Tu vas chez papa ce soir.
- Pourquoi ?
290
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
J'ai un truc à faire.
291
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Un rencard ?
292
00:23:29,200 --> 00:23:30,040
Non.
293
00:23:30,480 --> 00:23:31,960
Pourquoi tu dis ça ?
294
00:23:32,040 --> 00:23:34,400
J'ai sept ans, je sais certaines choses.
295
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
Papa a Lisa,
296
00:23:36,800 --> 00:23:39,240
tu dois bien avoir quelqu'un.
297
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
Ce n'est pas vraiment le cas.
298
00:23:43,600 --> 00:23:45,400
Je dois prendre mes affaires ?
299
00:23:47,240 --> 00:23:48,280
C'est déjà fait.
300
00:23:50,080 --> 00:23:52,200
- Ça va, fiston ?
- Papa !
301
00:23:52,280 --> 00:23:53,120
Salut.
302
00:23:53,520 --> 00:23:54,920
Je te remercie.
303
00:23:55,440 --> 00:23:58,360
Son pyjama et ses vêtements pour l'école
sont là-dedans.
304
00:24:00,480 --> 00:24:01,640
Fais-moi un câlin.
305
00:24:03,280 --> 00:24:04,840
Tu vas me manquer.
306
00:24:06,440 --> 00:24:07,760
On se voit demain.
307
00:24:08,160 --> 00:24:09,000
Oui ?
308
00:24:09,440 --> 00:24:10,960
- À plus.
- Au revoir.
309
00:24:13,680 --> 00:24:15,040
Salut, Lisa !
310
00:24:15,560 --> 00:24:17,080
Tu es sûre que ça va ?
311
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Non, oui...
312
00:24:20,240 --> 00:24:22,920
Ça va, merci.
313
00:24:24,280 --> 00:24:26,720
Un pote a des problèmes, alors...
314
00:24:27,160 --> 00:24:28,200
je dois l'aider.
315
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
D'accord.
316
00:24:29,360 --> 00:24:31,520
- Je t'appelle demain.
- Oui.
317
00:24:32,160 --> 00:24:33,200
Merci, Ian.
318
00:24:34,120 --> 00:24:35,400
On est ravis de l'avoir.
319
00:24:39,480 --> 00:24:40,720
Remercie Lisa pour moi.
320
00:24:42,240 --> 00:24:43,080
Oui.
321
00:25:01,200 --> 00:25:02,120
Tu es là ?
322
00:25:05,040 --> 00:25:05,920
En ce moment ?
323
00:25:25,520 --> 00:25:27,320
Tu veux me parler, Louise ?
324
00:25:28,160 --> 00:25:30,320
À quoi tu joues, Adèle ?
325
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
C'est à moi de te demander ça,
326
00:25:33,440 --> 00:25:34,480
tu ne crois pas ?
327
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Tu as baisé mon mari.
328
00:25:38,240 --> 00:25:39,080
Oui.
329
00:25:41,120 --> 00:25:44,520
Et tu regardais, n'est-ce pas ?
Tu étais là.
330
00:25:44,600 --> 00:25:47,680
Toi... Ou peu importe
comment tu appelles ça. Tu étais là.
331
00:25:47,960 --> 00:25:48,800
Oui.
332
00:25:49,400 --> 00:25:50,920
Je croyais que tu étais mon amie.
333
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
Tu comprends ce que j'ai ressenti ?
334
00:25:54,440 --> 00:25:55,800
J'étais seule.
335
00:25:57,000 --> 00:25:59,120
Et je rencontre quelqu'un comme moi.
336
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
Non.
337
00:26:01,440 --> 00:26:03,880
Non. Je ne tomberai pas dans le panneau.
338
00:26:04,640 --> 00:26:07,320
Tu me regardais tout le temps ?
Partout où j'allais ?
339
00:26:07,840 --> 00:26:08,680
Non.
340
00:26:09,080 --> 00:26:10,640
Ça ne marche pas comme ça.
341
00:26:11,080 --> 00:26:13,560
On ne peut voyager
que dans les endroits qu'on connaît.
342
00:26:13,960 --> 00:26:15,880
Il faut visualiser les détails.
343
00:26:15,960 --> 00:26:17,560
Pourquoi tu n'as rien dit ?
344
00:26:18,040 --> 00:26:20,520
Tu aurais pu y mettre fin
au lieu de ces mensonges.
345
00:26:21,640 --> 00:26:23,200
Je voulais que tu le détestes.
346
00:26:24,640 --> 00:26:26,520
Que tu me choisisses.
347
00:26:28,760 --> 00:26:31,080
Que je sois ta préférée.
348
00:26:32,840 --> 00:26:33,760
Mais non...
349
00:26:35,000 --> 00:26:36,840
Tu avais juste pitié de moi.
350
00:26:37,640 --> 00:26:41,120
Tu te sentais coupable
et continuais à baiser l'homme que j'aime.
351
00:26:41,400 --> 00:26:43,040
Mais, tu ne comprends pas ?
352
00:26:44,120 --> 00:26:45,880
Je t'ai crue, non ?
353
00:26:46,480 --> 00:26:47,360
Pour tout.
354
00:26:48,080 --> 00:26:50,840
J'ai parlé de Rob et David à la police.
355
00:26:51,800 --> 00:26:52,840
Tu as fait quoi ?
356
00:26:54,440 --> 00:26:55,680
Je ne t'ai pas demandé ça.
357
00:26:55,760 --> 00:26:56,680
Eh bien...
358
00:26:57,520 --> 00:27:00,840
j'essayais de faire le bon choix !
Et j'ignorais que tu mentais !
359
00:27:02,320 --> 00:27:03,440
Ils ne te croiront pas.
360
00:27:03,520 --> 00:27:05,320
- Mais ils croiront David.
- Quoi ?
361
00:27:05,720 --> 00:27:08,280
Il est parti en Écosse
pour leur dire la vérité.
362
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Non.
363
00:27:10,160 --> 00:27:11,080
Il ne peut pas.
364
00:27:12,040 --> 00:27:13,760
- Il n'oserait pas.
- Si.
365
00:27:14,400 --> 00:27:16,120
Tu n'as plus qu'une chose à faire.
366
00:27:16,880 --> 00:27:20,160
- Ils vont me le prendre.
- Si tu tiens à lui,
367
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
dis la vérité.
368
00:27:22,040 --> 00:27:24,760
Si tu l'aimes, tu peux le sauver.
369
00:27:29,400 --> 00:27:30,320
Va te faire foutre.
370
00:27:49,520 --> 00:27:51,240
Le correspondant a raccroché.
371
00:27:54,960 --> 00:27:56,040
Tu ne peux pas rester ?
372
00:27:56,120 --> 00:27:57,880
Ne me fais pas me sentir triste.
373
00:28:00,400 --> 00:28:04,360
Tu me distrais.
J'aimerais ne pas avoir à partir.
374
00:28:04,880 --> 00:28:05,800
Embrasse-moi.
375
00:28:08,720 --> 00:28:10,520
C'est bon de te voir heureuse.
376
00:28:10,600 --> 00:28:11,760
Au week-end prochain.
377
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
- Je t'aime.
- Au revoir !
378
00:28:36,920 --> 00:28:38,000
Tu te sens comment ?
379
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
Heureux.
380
00:28:42,360 --> 00:28:43,320
Tout...
381
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
devient un peu...
382
00:28:45,720 --> 00:28:48,000
flou sur les bords.
383
00:28:51,200 --> 00:28:52,240
Tu veux essayer ?
384
00:28:59,360 --> 00:29:00,320
C'est pour le ranger.
385
00:29:02,840 --> 00:29:04,760
C'est magnifique.
386
00:29:09,160 --> 00:29:10,680
Un souvenir de toi.
387
00:29:12,000 --> 00:29:13,120
Ça veut dire quoi ?
388
00:29:14,200 --> 00:29:15,120
Tout ça.
389
00:29:15,640 --> 00:29:17,200
Je sais que ça ne peut pas durer.
390
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Tu le sais aussi.
391
00:29:22,520 --> 00:29:26,480
Maintenant que je vous ai vus,
David et toi, vous ne voudrez pas de moi.
392
00:29:26,560 --> 00:29:28,200
C'est faux, Rob.
393
00:29:30,520 --> 00:29:31,960
David t'apprécie.
394
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
C'est vrai.
395
00:29:34,600 --> 00:29:36,560
Je comprends pourquoi tu l'aimes.
396
00:29:37,920 --> 00:29:39,960
Il est parfait, non ?
397
00:29:41,360 --> 00:29:43,040
Vous êtes parfaits ensemble,
398
00:29:44,160 --> 00:29:45,400
dans cette maison.
399
00:29:47,280 --> 00:29:49,240
Tu auras ta vie de conte de fées.
400
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Pourquoi c'est si mal ?
401
00:29:55,560 --> 00:29:56,600
Ça ne l'est pas.
402
00:29:58,560 --> 00:30:00,800
C'est comme si tu contrôlais ton rêve,
403
00:30:01,280 --> 00:30:02,120
à plein temps.
404
00:30:03,680 --> 00:30:05,360
Mais tu n'as pas les yeux fermés
405
00:30:06,320 --> 00:30:07,800
et tu n'as pas à dormir,
406
00:30:08,440 --> 00:30:10,080
ou à rester allongée.
407
00:30:12,400 --> 00:30:15,480
Mes parents ont brûlé dans cette maison.
408
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Je ne veux pas de ça dans mon rêve.
409
00:30:20,920 --> 00:30:22,160
C'était pas ta faute.
410
00:30:23,360 --> 00:30:25,280
Peut-être que si j'avais été là,
411
00:30:26,280 --> 00:30:27,440
je me serais réveillée.
412
00:30:28,600 --> 00:30:29,720
Mais je n'étais pas là.
413
00:30:31,240 --> 00:30:33,000
J'étais à des kilomètres.
414
00:30:34,960 --> 00:30:36,400
Je regardais les gens,
415
00:30:37,760 --> 00:30:40,040
en me demandant
ce que ça ferait d'être eux.
416
00:30:41,440 --> 00:30:43,680
D'avoir leur vie plutôt que la mienne.
417
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
Maintenant, tu peux le faire aussi.
418
00:30:52,760 --> 00:30:54,320
J'ai lu quelque chose.
419
00:30:59,720 --> 00:31:01,120
Qu'on devrait essayer.
420
00:31:02,080 --> 00:31:03,000
Ensemble.
421
00:31:18,520 --> 00:31:20,480
"Tout a commencé par le feu,
422
00:31:22,640 --> 00:31:25,080
il est logique que ça se termine par ça.
423
00:31:27,640 --> 00:31:29,200
L'Histoire se répète.
424
00:31:33,880 --> 00:31:36,040
J'ai mis le corps de Rob dans le puits.
425
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
Mon mari David n'a rien à voir avec ça.
426
00:31:44,160 --> 00:31:46,280
Son seul crime a été de me protéger.
427
00:31:54,880 --> 00:31:56,840
David mérite d'être aimé.
428
00:31:59,840 --> 00:32:00,800
C'est un homme bien.
429
00:32:02,240 --> 00:32:04,440
Et je l'ai gardé prisonnier
trop longtemps.
430
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
Je reconnais ce que j'ai fait.
431
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
Mais je ne peux
en assumer les conséquences.
432
00:32:26,320 --> 00:32:29,600
Je préfère disparaître qu'être seule."
433
00:32:59,200 --> 00:33:01,040
{\an8}TU AVAIS RAISON.
JE DOIS ARRANGER ÇA.
434
00:33:01,120 --> 00:33:03,240
{\an8}IL SERA PEUT-ÊTRE HEUREUX
QUAND JE SERAI MORTE.
435
00:33:03,320 --> 00:33:04,480
{\an8}J'ÉTAIS TON AMIE, LOUISE.
436
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
{\an8}NE L'OUBLIE PAS.
437
00:33:21,440 --> 00:33:23,320
Allez.
438
00:33:23,640 --> 00:33:24,560
Ne fais pas ça.
439
00:33:24,640 --> 00:33:27,280
- Ici Adèle Ferguson...
- Merde !
440
00:33:45,920 --> 00:33:46,880
On est loin ?
441
00:33:47,840 --> 00:33:49,400
- Environ trois minutes.
- Merci.
442
00:33:51,640 --> 00:33:53,400
Quelle est votre urgence ?
443
00:34:30,880 --> 00:34:31,720
Allez.
444
00:34:39,600 --> 00:34:40,560
Merde.
445
00:34:44,520 --> 00:34:45,680
Laisse-moi entrer !
446
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Bon, allez.
447
00:34:50,600 --> 00:34:51,640
Vas-y.
448
00:34:56,280 --> 00:34:57,120
Merde !
449
00:34:57,200 --> 00:34:58,280
Non !
450
00:35:06,080 --> 00:35:07,040
Putain !
451
00:35:17,800 --> 00:35:18,880
Pense à une porte.
452
00:35:20,120 --> 00:35:22,760
On ne peut voyager
que dans des endroits qu'on connaît.
453
00:35:22,840 --> 00:35:23,920
Pense à une porte.
454
00:35:26,840 --> 00:35:29,480
Il faut visualiser les détails.
455
00:35:30,160 --> 00:35:34,360
- Deux, trois, quatre...
- Viens avec moi.
456
00:35:35,240 --> 00:35:36,760
Je dois te montrer un truc.
457
00:35:37,240 --> 00:35:41,400
...cinq, six, sept...
458
00:35:42,720 --> 00:35:43,880
huit...
459
00:35:44,960 --> 00:35:46,000
neuf...
460
00:35:48,160 --> 00:35:49,080
dix.
461
00:37:35,920 --> 00:37:37,360
Plus maintenant.
462
00:37:37,880 --> 00:37:39,040
Je ne peux pas bouger.
463
00:37:39,320 --> 00:37:40,600
C'est l'héroïne.
464
00:37:40,960 --> 00:37:43,280
C'est violent si on n'a pas l'habitude.
465
00:37:44,480 --> 00:37:47,840
Cette voix,
il va falloir que je m'y habitue.
466
00:37:48,920 --> 00:37:50,520
Adèle, que m'arrive-t-il ?
467
00:37:53,360 --> 00:37:56,320
Tu ne peux pas me le prendre, Louise.
468
00:37:58,920 --> 00:38:01,880
Tu pensais vraiment
que j'allais laisser faire ça ?
469
00:38:09,080 --> 00:38:10,280
Qu'est-ce que tu fais ?
470
00:38:17,800 --> 00:38:18,800
Non.
471
00:38:20,080 --> 00:38:21,600
S'il te plaît, Adèle.
472
00:38:23,560 --> 00:38:24,760
Ne fais pas ça.
473
00:38:27,000 --> 00:38:32,800
Tu ne sais pas ce que j'ai dû vivre
pour pouvoir avoir ça.
474
00:38:34,320 --> 00:38:35,560
C'est à moi.
475
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
S'il te plaît.
476
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Non.
477
00:41:06,080 --> 00:41:08,840
{\an8}BARNSLEY, LOUISE
DATE DE NAISSANCE : 12 DÉCEMBRE 1989
478
00:41:17,760 --> 00:41:18,600
Bonjour.
479
00:41:20,880 --> 00:41:22,400
Je m'appelle Louise.
480
00:41:23,480 --> 00:41:25,760
Louise Barnsley.
481
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
Oui, j'ai un fils.
482
00:41:28,440 --> 00:41:29,840
Il est tout pour moi.
483
00:41:33,280 --> 00:41:35,560
Non. Divorcée.
484
00:41:36,600 --> 00:41:37,680
Ça fait trois ans.
485
00:42:07,440 --> 00:42:08,520
Ça va ?
486
00:42:09,160 --> 00:42:11,040
C'est un vrai cauchemar.
487
00:42:11,800 --> 00:42:13,720
Ça l'était, oui.
488
00:42:14,320 --> 00:42:16,680
Mais je vais mieux.
489
00:42:19,280 --> 00:42:22,240
- Comment as-tu pu...
- Je préfère ne pas en parler.
490
00:42:22,960 --> 00:42:25,640
Et ça ne te regarde plus, pas vrai ?
491
00:42:26,360 --> 00:42:27,600
Moi et ce que je fais.
492
00:42:28,920 --> 00:42:31,320
- Si, si Adam est impliqué.
- Mais c'est pas le cas.
493
00:42:31,640 --> 00:42:32,720
Parce qu'il était là.
494
00:42:35,080 --> 00:42:35,960
Il est prêt ?
495
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Oui.
496
00:42:38,880 --> 00:42:39,800
Il est prêt.
497
00:42:40,400 --> 00:42:43,360
- Tu veux entrer ?
- Non, merci. On m'attend.
498
00:42:47,520 --> 00:42:49,440
Adam, ta maman est là.
499
00:42:50,840 --> 00:42:51,680
Maman !
500
00:42:57,520 --> 00:42:59,200
Tout va bien ?
501
00:43:00,920 --> 00:43:02,040
Mieux que jamais.
502
00:43:03,040 --> 00:43:03,960
Allons-y.
503
00:43:05,280 --> 00:43:06,160
Prêt ?
504
00:43:09,440 --> 00:43:10,520
Allez, fiston.
505
00:43:17,120 --> 00:43:18,200
À plus, mon grand.
506
00:43:19,000 --> 00:43:20,360
- Au revoir, papa.
- Au revoir.
507
00:43:26,600 --> 00:43:30,200
POSTE DE POLICE D'HOLBORN
508
00:43:46,040 --> 00:43:47,200
Viens là.
509
00:43:47,760 --> 00:43:48,600
Salut.
510
00:43:53,960 --> 00:43:55,040
C'est fini.
511
00:43:56,040 --> 00:43:57,880
Je n'en reviens pas.
512
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
Ça pourrait marcher ?
513
00:44:08,960 --> 00:44:10,960
J'ai lu des trucs à ce sujet.
514
00:44:12,080 --> 00:44:14,160
On ne saura pas à moins d'essayer.
515
00:44:16,240 --> 00:44:18,440
Ce serait vraiment dingue.
516
00:44:21,960 --> 00:44:24,720
Ce n'est pas comme si
tu n'avais jamais eu un homme en toi.
517
00:44:27,520 --> 00:44:31,320
Sortons de nos corps, comptons
jusqu'à cinq, puis échangeons.
518
00:44:35,280 --> 00:44:36,160
Je t'aime.
519
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
Moi aussi.
520
00:44:39,160 --> 00:44:40,280
J'aime tout de toi.
521
00:44:45,640 --> 00:44:48,920
Un, deux, trois,
522
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
quatre, cinq...
523
00:45:22,520 --> 00:45:23,560
Ça a marché.
524
00:45:25,120 --> 00:45:27,160
Je me sens bizarre.
525
00:45:27,680 --> 00:45:28,920
Ça ne me plaît pas.
526
00:45:30,320 --> 00:45:31,560
Rechangeons, Rob.
527
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Je n'aime pas ça.
528
00:45:34,960 --> 00:45:37,120
Rob, ce n'est pas drôle.
Qu'est-ce que tu fais ?
529
00:45:40,360 --> 00:45:41,280
Je suis désolé.
530
00:45:42,640 --> 00:45:44,800
Tu n'aurais jamais dû
me montrer tout ça, Adèle.
531
00:45:45,200 --> 00:45:46,680
Je ne veux pas le perdre.
532
00:45:49,240 --> 00:45:50,240
Que fais-tu ?
533
00:45:53,560 --> 00:45:55,520
Ce n'est plus drôle, Rob.
534
00:46:00,840 --> 00:46:03,160
Rob. Je ne veux pas.
535
00:46:11,200 --> 00:46:12,440
Ça va aller.
536
00:46:31,080 --> 00:46:34,720
Que cette bague te rappelle toujours
537
00:46:35,480 --> 00:46:37,040
l'amour que je ressens pour toi.
538
00:46:38,480 --> 00:46:40,240
Je comprends pourquoi tu l'aimes.
539
00:46:41,120 --> 00:46:42,720
Il est parfait, non ?
540
00:46:45,520 --> 00:46:47,600
Tout ce que je suis, je te le donne.
541
00:46:49,840 --> 00:46:52,400
Tout ce que j'ai, je le partage avec toi.
542
00:46:53,040 --> 00:46:54,360
J'adore cet endroit.
543
00:46:55,440 --> 00:46:56,920
Je resterais si je pouvais.
544
00:47:03,000 --> 00:47:06,440
Je promets de t'aimer,
de t'être fidèle et loyale
545
00:47:07,360 --> 00:47:09,120
pour le restant de nos vies.
546
00:47:11,120 --> 00:47:13,120
Pour le restant de nos vies.
547
00:47:44,040 --> 00:47:45,960
"Alors, cette journée ?"
548
00:47:46,040 --> 00:47:49,880
"Eh bien, le matin, je me suis marié,
et l'après-midi...
549
00:47:51,680 --> 00:47:52,960
Je ne sais pas."
550
00:47:53,240 --> 00:47:55,120
Que faire de cet après-midi ?
551
00:47:56,000 --> 00:47:57,120
Ce qu'on veut !
552
00:47:57,640 --> 00:48:00,000
Le monde nous appartient.
Il n'y a que nous.
553
00:48:01,280 --> 00:48:02,440
Et Adam.
554
00:48:04,360 --> 00:48:05,360
Oui.
555
00:48:06,240 --> 00:48:08,960
Je t'aime, Louise Ferguson.
556
00:48:09,920 --> 00:48:12,120
Je t'aime aussi, David Ferguson.
557
00:48:13,640 --> 00:48:15,240
Plus que tu ne peux l'imaginer.
558
00:48:16,480 --> 00:48:17,880
On va où en lune de miel ?
559
00:48:18,760 --> 00:48:19,840
Des idées, Adam ?
560
00:48:20,360 --> 00:48:21,680
L'Orient Express ?
561
00:48:23,200 --> 00:48:26,040
Ou une croisière dans les Caraïbes.
562
00:48:27,000 --> 00:48:28,760
Mais tu détestes les bateaux.
563
00:48:31,400 --> 00:48:33,760
Tu as toujours dit que tu détestais ça.
564
00:48:36,800 --> 00:48:38,200
J'ai peut-être changé.