1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,760 ‪高点!再高点 妈妈! 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,320 ‪太棒了! 4 00:00:41,400 --> 00:00:42,520 ‪早上好 5 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 ‪(亚当回家!) 6 00:01:49,840 --> 00:01:51,480 ‪吃完绿叶菜 就能吃主食 7 00:01:51,560 --> 00:01:52,920 ‪就能吃意大利面 8 00:01:53,440 --> 00:01:56,320 ‪对 脑子是用来思考的 ‪身体是用来跳舞的 9 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 ‪这种积极的态度怎么来的? 10 00:02:00,840 --> 00:02:05,440 ‪恐怕在这件事上 我的积极… 11 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 ‪你好 亲爱的! 12 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 ‪过来 我的宝贝! 13 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 ‪-我好想你 ‪-嗯 我知道 14 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 ‪-我有样东西要送给你 ‪-真的吗?什么东西? 15 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 ‪我在法国买的 16 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 ‪-哇哦 ‪-上面写着“我爱你” 17 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 {\an8}‪真好看 18 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 ‪我太喜欢了 过来抱抱 19 00:02:30,880 --> 00:02:34,720 ‪你真好 老天 ‪看到你回来真是太好了 宝贝 20 00:02:35,760 --> 00:02:37,560 ‪你去把包放回卧室 21 00:02:37,640 --> 00:02:39,160 ‪我跟你爸爸道个别 好吗? 22 00:02:39,400 --> 00:02:40,240 ‪好 23 00:02:40,560 --> 00:02:41,840 ‪回头见了 士兵 24 00:02:42,440 --> 00:02:43,480 ‪再见 爸爸 25 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 ‪-我真的觉得他长大了好多 ‪-是啊 26 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 ‪你看起来气色不错 露 27 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 ‪我一直有去健身房 28 00:02:54,120 --> 00:02:55,400 ‪我还戒了烟 29 00:02:55,640 --> 00:02:56,520 ‪不是吧 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,880 ‪那我猜你不需要这个了 31 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 ‪-里面还有两瓶呢 ‪-没事的 32 00:03:02,280 --> 00:03:03,960 ‪红酒不论何时都会受欢迎 33 00:03:05,800 --> 00:03:09,400 ‪谢谢你 露易丝 我知道… ‪这对你来说不容易 34 00:03:11,240 --> 00:03:12,160 ‪没事 35 00:03:12,440 --> 00:03:14,840 ‪说实话 这样挺好的 36 00:03:16,720 --> 00:03:17,560 ‪丽莎怎么样? 37 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 ‪嗯 38 00:03:20,960 --> 00:03:22,280 ‪她挺好的 39 00:03:24,280 --> 00:03:25,160 ‪那就好 40 00:03:26,920 --> 00:03:27,840 ‪你走吧 41 00:03:30,160 --> 00:03:31,040 ‪伊恩 42 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 ‪我为你开心 43 00:03:38,880 --> 00:03:39,840 ‪不要! 44 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 ‪快 45 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 ‪大脚开球! 46 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 ‪妈妈! 47 00:03:56,800 --> 00:03:58,080 ‪太棒了! 48 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 ‪我都用不着两条腿! 49 00:04:03,520 --> 00:04:04,720 ‪一、二、三… 50 00:04:11,680 --> 00:04:13,160 ‪我好想念这样的时光 51 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 ‪我很想你 52 00:04:16,760 --> 00:04:18,920 ‪我因为撇下你去法国感到很内疚 53 00:04:20,960 --> 00:04:21,880 ‪别这样 54 00:04:22,640 --> 00:04:23,840 ‪你想爸爸吗? 55 00:04:29,080 --> 00:04:30,040 ‪有时候会想 56 00:04:31,000 --> 00:04:32,760 ‪-你不恨他吗? ‪-不恨 57 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 ‪你爸爸是个好人 58 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 ‪没有他 也不会有你 59 00:04:43,040 --> 00:04:45,840 ‪等你长大一些 ‪就会明白有些事会发生 60 00:04:45,920 --> 00:04:48,320 ‪这只能说明两个人不能在一起了 61 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 ‪他们不适合在一起了 62 00:04:53,360 --> 00:04:56,160 ‪所以还是趁出岔子之前分开比较好 63 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 ‪“出岔子”是什么意思? 64 00:05:02,640 --> 00:05:04,320 ‪就是出问题的意思 65 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 ‪有人敲门 妈妈! 66 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 ‪好 我去开 67 00:05:17,920 --> 00:05:18,880 ‪是谁? 68 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 ‪我得开了门才会知道 对吧? 69 00:05:23,480 --> 00:05:25,520 ‪-你好 陌生人 ‪-嘿 70 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 ‪-索菲阿姨! ‪-你好 71 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 ‪抱歉 我最近… 72 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 ‪状态不好 73 00:05:35,320 --> 00:05:36,720 ‪我一直在担心你 74 00:05:39,680 --> 00:05:41,000 ‪你真的辞职了吗? 75 00:05:41,720 --> 00:05:43,320 ‪还是大卫解雇了你? 76 00:05:45,680 --> 00:05:47,440 ‪因为他知道你跟他妻子的事了 77 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 ‪-没错 ‪-可恶 露 78 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 ‪我怎么跟你说的? 79 00:05:54,640 --> 00:05:56,040 ‪-我们早就说好… ‪-说好什么? 80 00:05:56,400 --> 00:05:58,480 ‪让我按照你给我规定的那样生活吗? 81 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 ‪我现在真的不需要马后炮 82 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 ‪我来这里是因为我在乎你 露 83 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 ‪而且 听着… 84 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 ‪你肯定很难受 我知道 85 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 ‪但你最好还是抽身而退 86 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 ‪对 87 00:06:19,800 --> 00:06:22,320 ‪因为你已经抽身而退了 对吧? 88 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 ‪我担心她 89 00:06:24,040 --> 00:06:26,040 ‪-老天… ‪-我讨厌… 90 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 ‪看到她那个样子 她太…脆弱了 91 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 ‪说真的 露 大卫是心理医生 92 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 ‪或许他老婆就是神经病 93 00:06:35,880 --> 00:06:38,160 ‪或许她就像《简爱》里 ‪被关在阁楼里的妻子 94 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 ‪这就解释得通他为何频频出轨了 95 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 ‪那我肯定会知道 96 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 ‪老天 你的话都太… 97 00:06:46,280 --> 00:06:47,880 ‪你可能都没注意到 98 00:06:48,360 --> 00:06:50,600 ‪但你的口气听起来很像 ‪“可怜的老女人露易丝 99 00:06:51,240 --> 00:06:52,800 ‪在感情方面就是白痴 100 00:06:52,880 --> 00:06:54,320 ‪总是受伤的那个人” 101 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 ‪索菲 我不是受害者 好吗? 102 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 ‪我从来都不是 103 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 ‪阿黛尔没有别人可以依靠 104 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 ‪真的 105 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 ‪一个都没有 106 00:07:08,000 --> 00:07:09,480 ‪我了解那种感觉 107 00:07:17,960 --> 00:07:19,040 ‪或许你该走了 108 00:07:43,320 --> 00:07:44,880 ‪门开着还是关上? 109 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 ‪关上吧 110 00:07:55,400 --> 00:07:57,760 ‪-很高兴见到你 亚当 ‪-好 111 00:08:14,520 --> 00:08:18,160 ‪-伊戈尔得分 ‪-嘿 112 00:08:19,080 --> 00:08:21,920 ‪你好臭 快去洗澡 113 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 ‪-必须去吗? ‪-对 114 00:08:25,040 --> 00:08:26,320 ‪快去 115 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 ‪(办公室) 116 00:08:51,200 --> 00:08:52,360 ‪嘿 露 没事吧? 117 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 ‪嘿 嗯 我没事 118 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 ‪我在想 我知道这太突然 119 00:08:57,600 --> 00:09:00,720 ‪但你能否帮我照看亚当几个小时? 120 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 ‪-什么时候? ‪-今晚可以吗? 121 00:09:03,280 --> 00:09:07,120 ‪抱歉 是紧急情况 ‪我得去给一个朋友帮忙 122 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 ‪因为我今晚早就安排好了 123 00:09:10,920 --> 00:09:13,040 ‪我要开瓶霞多丽 ‪看《一个明星的诞生》 124 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 ‪不如我给你一瓶霞多丽 125 00:09:16,360 --> 00:09:17,840 ‪你们一起看《超人总动员》? 126 00:09:18,480 --> 00:09:19,920 ‪这样也能省去你很多泪水 127 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 ‪成交 反正我也很想那个小家伙 128 00:09:24,000 --> 00:09:26,440 ‪他可以跟我说说法国的事 ‪等我十分钟 可以吗? 129 00:09:26,520 --> 00:09:27,560 ‪你真好 130 00:10:46,560 --> 00:10:47,400 ‪好的 131 00:10:52,680 --> 00:10:53,640 ‪快 132 00:11:12,680 --> 00:11:13,600 ‪(阿黛尔弗格森) 133 00:11:14,000 --> 00:11:15,320 ‪好的 好 134 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 ‪(她知道不该知道的事 怎么会?) 135 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 ‪(玛丽安决定不起诉 谢天谢地 ‪没有证据 同意再次搬家) 136 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 ‪(露易丝 该拿她怎么办?) 137 00:11:42,280 --> 00:11:44,680 ‪你想错了 白痴 138 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 ‪(医疗、心理报告) 139 00:12:04,960 --> 00:12:06,360 ‪不敢相信你偷来了 140 00:12:08,280 --> 00:12:10,400 ‪这些笔记都是10年前的了 141 00:12:10,480 --> 00:12:12,240 ‪能追溯到你在威斯特兰的时候 142 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 ‪你都看了吗? 143 00:12:14,600 --> 00:12:19,080 ‪没有 但我得大概看一下 ‪确保没拿错东西 144 00:12:20,320 --> 00:12:21,880 ‪有一些关于警察的笔记 145 00:12:22,520 --> 00:12:24,560 ‪玛丽安决定不起诉… 146 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 ‪这些不可能都是他编的 阿黛尔 147 00:12:29,120 --> 00:12:31,200 ‪我跟你说了他跟玛丽安的婚外情 148 00:12:32,280 --> 00:12:33,320 ‪所以 对… 149 00:12:33,760 --> 00:12:34,880 ‪我去找她对质了 150 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 ‪换你也会去吧? 151 00:12:36,160 --> 00:12:38,160 ‪然后我却成了疯子 152 00:12:38,960 --> 00:12:41,600 ‪他把这种形象扣到我头上 ‪人们就信了 153 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 ‪就连你也是 154 00:12:43,280 --> 00:12:46,800 ‪你看我的样子好像是在想 ‪“一直以来我是不是看错她了?” 155 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 ‪我没有 156 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 ‪我看到了他是怎么对你的 阿黛尔 157 00:12:54,400 --> 00:12:56,120 ‪我就是觉得你应该… 158 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 ‪掌控自己的人生 159 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 ‪让自己出于那种 160 00:13:02,360 --> 00:13:05,520 ‪可以照顾自己 自己做选择的状态 161 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 ‪你的口气跟罗伯过去一模一样 162 00:13:09,440 --> 00:13:11,960 ‪嗯 根据我在日记里读到的 163 00:13:12,280 --> 00:13:13,320 ‪罗伯都预料到了 164 00:13:17,320 --> 00:13:18,840 ‪这一切都是因罗伯而起 165 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 ‪我不明白 166 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 ‪这跟罗伯有什么关系? 167 00:13:25,640 --> 00:13:26,680 ‪关系大了 168 00:13:29,080 --> 00:13:30,120 ‪跟我来 169 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 ‪我得给你看样东西 170 00:13:49,520 --> 00:13:51,800 ‪这是我家附近的那片森林 171 00:13:52,680 --> 00:13:53,640 ‪就在庄园里 172 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 ‪到了春夏时节 树木青翠欲滴 173 00:13:57,960 --> 00:13:58,920 ‪生机勃勃 174 00:14:00,440 --> 00:14:02,240 ‪就像仙境一样 175 00:14:09,160 --> 00:14:10,400 ‪我们从不回去那里 176 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 ‪自从罗伯来过庄园之后 177 00:14:16,440 --> 00:14:19,360 ‪大卫拒绝回去 也不肯卖房子 178 00:14:22,600 --> 00:14:24,120 ‪那房子就孤独地立在那里… 179 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 ‪空荡荡的 被人遗忘 180 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 ‪我不明白 181 00:14:33,920 --> 00:14:35,840 ‪我觉得大卫杀了罗伯 182 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 ‪什么? 183 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 ‪我觉得大卫当时吃罗伯的醋 184 00:14:45,160 --> 00:14:46,320 ‪吃醋我听了罗伯的话 185 00:14:47,720 --> 00:14:49,000 ‪我只希望他们能成为朋友 186 00:14:49,080 --> 00:14:51,480 ‪他们俩是我生命中最重要的人 187 00:14:53,120 --> 00:14:54,080 ‪出什么事了? 188 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 ‪一天早上… 189 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 ‪罗伯不见了 190 00:15:00,040 --> 00:15:01,960 ‪大卫说他决定离开 但… 191 00:15:03,160 --> 00:15:05,600 ‪罗伯绝对不会不辞而别 192 00:15:06,600 --> 00:15:08,760 ‪你问过大卫这件事吗? 193 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 ‪我能从你的表情里看出来 194 00:15:13,000 --> 00:15:14,160 ‪你对我的看法 195 00:15:16,000 --> 00:15:18,400 ‪这个解释根本就不够 196 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 ‪不过是个说法罢了 197 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 ‪除非你就在那里 198 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 ‪除非… 199 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 ‪你觉得罗伯还在那里 对吗? 200 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 ‪在菲尔戴尔某个地方? 201 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 ‪他绝对不会不跟我说一声就离开 202 00:15:47,400 --> 00:15:48,720 ‪死了就另说了 203 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 ‪嘿 204 00:16:24,920 --> 00:16:25,840 ‪准备好睡觉了吗? 205 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 ‪给你 206 00:16:32,320 --> 00:16:33,640 ‪晚安 亲爱的 207 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 ‪晚安 妈妈 208 00:16:37,880 --> 00:16:39,000 ‪做个好梦 209 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 ‪老天 我真讨厌这个地方 210 00:16:55,880 --> 00:16:59,120 ‪所有住在这个破塔楼 ‪巴掌大的廉租公寓里的人 211 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 ‪都像阿丽莎那样觉得这就是全世界 212 00:17:10,760 --> 00:17:13,840 ‪难怪我一回来就想吸毒 213 00:17:22,240 --> 00:17:24,720 ‪那些康复中心的白痴根本就不懂 214 00:17:25,960 --> 00:17:27,560 ‪有些人根本就不想戒 215 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 ‪…逝去年代的地中海 ‪但跟大多数地中海地区不同的是 216 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 ‪你还可以用不到10万英镑的价钱 ‪在这里买个阳光房 217 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 ‪别碰那几罐淡啤酒 罗伯 218 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 ‪是我们的 不是你的 219 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 ‪我才不想喝你的破啤酒 220 00:17:48,960 --> 00:17:51,920 ‪她想购买一个能在夏天出租出去的 221 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 ‪度假屋 222 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 ‪我想买一个能出租的房子 223 00:17:56,040 --> 00:17:59,360 ‪但也别离英国太远 ‪这样我们就能经常过去 224 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 ‪真不敢相信我很快又要跟她见面了 225 00:18:11,400 --> 00:18:14,240 ‪我从未像关心阿黛尔这样 ‪关心过任何人 226 00:18:15,320 --> 00:18:16,600 ‪我其实很紧张 227 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 ‪万一到了她家 一切都不一样了呢? 228 00:18:25,880 --> 00:18:26,960 ‪她的豪宅? 229 00:18:27,360 --> 00:18:28,280 ‪靠 230 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 ‪带来没? 231 00:18:30,880 --> 00:18:32,440 ‪但这也说不定 232 00:18:40,400 --> 00:18:41,960 ‪真不敢相信我逃了 233 00:18:43,080 --> 00:18:44,320 ‪这就是阿黛尔对我的意义 234 00:18:45,080 --> 00:18:46,800 ‪一个避风港 235 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 ‪去他妈的旧生活 你好 新生活 236 00:18:53,000 --> 00:18:54,600 ‪好 伙计 还有22盏灯亮着 237 00:18:54,680 --> 00:18:56,480 ‪我们看看下一轮他能有什么收获 238 00:18:56,560 --> 00:18:58,520 ‪你肯定会有约会对象 239 00:18:58,600 --> 00:19:01,480 ‪姑娘们倒是想“尝尝” ‪这位披萨店的店主 240 00:19:01,560 --> 00:19:05,600 ‪但想象一下等他弟弟菲利普 ‪带来日常新闻时他会加什么料 241 00:19:05,680 --> 00:19:06,720 ‪姑娘们 听好了… 242 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 ‪妈妈 快来! 243 00:19:35,840 --> 00:19:37,720 ‪看 妈妈 我发现了一只蜗牛 244 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 ‪我以后就叫他“卡梅隆” 245 00:19:49,280 --> 00:19:53,280 ‪好了 卡梅隆 我喜欢你的房子 ‪我以后也会像你一样有个房子 246 00:19:54,000 --> 00:19:55,560 ‪你要做什么? 247 00:20:49,360 --> 00:20:51,760 ‪内奥米 你没感觉到 248 00:20:51,840 --> 00:20:53,080 ‪马丁 这也… 249 00:22:51,240 --> 00:22:53,360 {\an8}‪(你好 我是阿丽莎 ‪烛芯纱礼品店的店主) 250 00:23:01,000 --> 00:23:01,960 ‪…7… 251 00:23:04,080 --> 00:23:05,920 ‪8、5 252 00:23:19,040 --> 00:23:20,000 ‪谁? 253 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 ‪是我 大卫 254 00:23:35,240 --> 00:23:36,880 ‪亚当在家 我不能让你进来 255 00:23:38,360 --> 00:23:39,560 ‪我也不想进去 256 00:23:40,840 --> 00:23:42,440 ‪把办公室钥匙给我 257 00:23:43,800 --> 00:23:44,760 ‪什么? 258 00:23:45,680 --> 00:23:47,200 ‪我知道昨晚是你溜进去了 259 00:23:48,160 --> 00:23:49,680 ‪我还没有把这件事告诉任何人 260 00:23:49,760 --> 00:23:51,240 ‪我只想要回钥匙 261 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 ‪和你偷走的档案 262 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 ‪我不知道你在说什么 263 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 ‪你真是个蹩脚的骗子 264 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 ‪毕竟有些人没练习过撒谎 265 00:24:02,280 --> 00:24:03,360 ‪你等一下 266 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 ‪露易丝 把档案也还给我 267 00:24:28,680 --> 00:24:29,960 ‪不然情况会变得很难堪 268 00:24:30,040 --> 00:24:31,320 ‪你是在威胁我吗? 269 00:24:35,240 --> 00:24:37,160 ‪你知道你昨晚漏掉了什么吗? 270 00:24:39,960 --> 00:24:42,480 ‪诊所外面有个摄像头 271 00:24:43,840 --> 00:24:45,000 ‪如果我告诉任何人 272 00:24:45,440 --> 00:24:46,800 ‪你就有大麻烦了 273 00:24:47,760 --> 00:24:50,240 ‪这样以后你就不好找工作了 对吧? 274 00:24:52,640 --> 00:24:55,200 ‪把档案给我 别插手我的婚姻 275 00:24:55,400 --> 00:24:56,280 ‪不然怎样? 276 00:24:58,320 --> 00:24:59,560 ‪你会报警吗? 277 00:25:02,080 --> 00:25:03,680 ‪你真想走到这一步吗? 278 00:25:05,080 --> 00:25:06,240 ‪那就去吧 279 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 ‪对 280 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 ‪我猜你也不敢去 281 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 ‪档案在哪? 282 00:25:19,600 --> 00:25:20,880 ‪我给阿黛尔了 283 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 ‪离我们远点 露易丝 284 00:25:28,960 --> 00:25:30,120 ‪拜托了 285 00:25:30,520 --> 00:25:33,800 ‪-你不明白状况 ‪-我不相信你 286 00:25:36,880 --> 00:25:38,880 ‪我再也不相信你说的话了 287 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 ‪那这句话你一定要信 288 00:25:42,040 --> 00:25:45,840 ‪你要是继续插手 一定会受伤 289 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 ‪可恶 290 00:26:12,440 --> 00:26:14,000 ‪你回来得正好 291 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 ‪你好像知道我会何时回家 292 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 ‪你吃过了吗? 293 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 ‪你要什么时候才会 ‪停止模仿《复制娇妻》里的桥段? 294 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 ‪-我还以为我们取得进展了 大卫 ‪-好吧 295 00:26:30,440 --> 00:26:33,240 ‪对 因为我们只需要意大利面 296 00:26:33,880 --> 00:26:35,000 ‪漂亮的裙子 297 00:26:35,920 --> 00:26:37,000 ‪老天 298 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 ‪你早就知道她是谁 对吧? 299 00:26:47,000 --> 00:26:47,960 ‪露易丝 300 00:26:49,160 --> 00:26:50,480 ‪你认识她时就知道了 301 00:26:52,560 --> 00:26:54,520 ‪你总是什么都知道 302 00:26:55,120 --> 00:26:56,040 ‪怎么可能? 303 00:26:59,200 --> 00:27:03,160 ‪-你在胡说八道 ‪-你尽管使出自己的招数吧 阿黛尔 304 00:27:03,240 --> 00:27:04,360 ‪我受够了 305 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 ‪我不在乎了 306 00:27:06,680 --> 00:27:08,360 ‪但你别把露易丝牵扯进来 307 00:27:21,560 --> 00:27:22,960 ‪我想离婚 308 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 ‪别说言不由衷的话 309 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 ‪这是我的真心话 310 00:27:38,760 --> 00:27:39,680 ‪真的 311 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 ‪还有什么能比这样更糟糕 312 00:27:46,040 --> 00:27:47,720 ‪一旦你开始 大卫 313 00:27:49,600 --> 00:27:51,720 ‪有些事就再也回不到过去了 314 00:27:57,280 --> 00:28:00,040 ‪永远变不回去了 315 00:28:05,440 --> 00:28:07,360 ‪我都认不出现在的你了 316 00:28:33,120 --> 00:28:34,200 ‪准备好了吗? 317 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 ‪应该好了 318 00:28:36,440 --> 00:28:38,160 ‪你跟其他人做过这件事吗? 319 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 ‪没有 320 00:28:40,840 --> 00:28:42,960 ‪这件事我只告诉了你一个人 321 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 ‪你是我知道的唯一会相信我的人 322 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 ‪我好紧张 323 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 ‪我也是 324 00:28:53,640 --> 00:28:55,640 ‪-我们不必这样 ‪-不 我想这样 325 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 ‪跟你一起做这件事 326 00:29:05,600 --> 00:29:10,840 ‪-一、二、三、四、五、六… ‪-…二、三、四、五、六… 327 00:29:10,920 --> 00:29:16,640 ‪-七、八、九、十 ‪-七、八、九… 328 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 ‪没事的 329 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 ‪靠 那感觉太爽了 330 00:31:37,960 --> 00:31:42,400 ‪“魂灵投射是一个秘契… 331 00:31:43,080 --> 00:31:46,080 ‪秘契主义词汇…” 听起来好下流 332 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 ‪“…用来描述主动的灵魂出窍体验 333 00:31:49,160 --> 00:31:54,360 ‪依据是假设灵魂 ‪或意识被称作‘魂灵体’ 334 00:31:54,960 --> 00:31:58,480 ‪它独立于人体且能够离开人体 335 00:31:58,560 --> 00:31:59,760 ‪在宇宙各处漫游” 336 00:31:59,840 --> 00:32:01,560 ‪我一直称之为“漫游” 337 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 ‪你就从没想过这件事的原理吗? 338 00:32:04,520 --> 00:32:05,360 ‪没有 339 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 ‪我不想做任何可能改变它的事 340 00:32:10,760 --> 00:32:12,000 ‪你当时就在漫游 对吧? 341 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 ‪大火那晚 342 00:32:19,920 --> 00:32:20,880 ‪或许… 343 00:32:21,560 --> 00:32:22,760 ‪我要是没有… 344 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 ‪我觉得那晚我要是 ‪在自己的身体里 我就… 345 00:32:27,440 --> 00:32:29,000 ‪我就会闻到浓烟味 或者… 346 00:32:29,080 --> 00:32:29,960 ‪别这么想 347 00:32:32,200 --> 00:32:33,680 ‪别自责 好吗? 348 00:32:37,000 --> 00:32:38,280 ‪你能漫游到多远的地方? 349 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 ‪刚开始并不远 350 00:32:43,760 --> 00:32:45,680 ‪但练习次数越多 就能去得越远 351 00:32:46,280 --> 00:32:47,640 ‪就跟锻炼肌肉一个道理 352 00:32:48,840 --> 00:32:51,160 ‪你可以去之前去过的任何地方 353 00:32:51,600 --> 00:32:52,880 ‪只要你能将其视觉化 354 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 ‪大卫知道吗? 355 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 ‪他是实用派 356 00:32:58,440 --> 00:32:59,680 ‪永远不会理解 357 00:33:03,800 --> 00:33:05,920 ‪但千万别跟他提这件事 好吗? 358 00:33:06,760 --> 00:33:07,960 ‪这是我们特别的秘密 359 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 ‪他来了 360 00:33:16,120 --> 00:33:17,080 ‪快出来 361 00:33:48,440 --> 00:33:49,480 ‪过来 362 00:33:52,520 --> 00:33:55,560 ‪-老天 我好想你 ‪-我也好想你 363 00:34:01,520 --> 00:34:02,480 ‪大卫… 364 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 ‪这是罗伯 365 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 ‪我最好的朋友 366 00:34:11,680 --> 00:34:14,240 ‪罗伯 这是大卫 367 00:34:14,520 --> 00:34:17,840 ‪我命令你们立刻爱上对方 368 00:34:25,040 --> 00:34:25,960 ‪很高兴认识你 369 00:34:26,920 --> 00:34:29,760 ‪我也很高兴认识你 370 00:35:38,200 --> 00:35:39,920 ‪烛芯纱礼品店 我是阿丽莎 371 00:35:40,880 --> 00:35:43,000 ‪-阿丽莎霍伊尔? ‪-对 有何贵干? 372 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 ‪对 我在想能不能跟你聊一下 373 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 ‪我在做关于威斯特兰诊所的研究 374 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 ‪你弟弟应该在那里待过一阵子吧? ‪罗伯特? 375 00:35:53,880 --> 00:35:55,200 ‪你找罗伯? 376 00:35:55,600 --> 00:35:58,840 ‪对 但我怎么都联系不上他 377 00:35:59,520 --> 00:36:00,640 ‪你是说威斯特兰? 378 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 ‪去那地方简直就是浪费时间 379 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 ‪罗伯一回来就复吸了 380 00:36:06,080 --> 00:36:08,480 ‪他待在自己房间里整整吸了两天的毒 381 00:36:08,680 --> 00:36:11,640 ‪然后偷走了我40磅 离家出走了 382 00:36:11,960 --> 00:36:14,760 ‪自从之后我就再也没有他的消息 ‪那都是10年前的事了 383 00:36:16,040 --> 00:36:17,560 ‪你们一点联系都没有? 384 00:36:17,640 --> 00:36:21,440 ‪没有 他很有可能没过多久 ‪就死在某个巷子里了 385 00:36:23,240 --> 00:36:25,320 ‪-抱歉 ‪-没事 386 00:36:25,960 --> 00:36:28,560 ‪罗伯是个讨人厌的小王八蛋 真的 387 00:36:28,640 --> 00:36:30,160 ‪不值得你花心思 388 00:36:30,400 --> 00:36:34,040 ‪-听着 我得挂了 ‪-好 没问题 谢谢你… 389 00:36:44,120 --> 00:36:46,080 ‪我觉得大卫杀了罗伯 390 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 ‪(苏格兰坎贝尔家族大火) 391 00:36:54,520 --> 00:36:58,160 ‪“菲尔戴尔农场男孩救下女继承人…” 392 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 ‪他救了我的命 393 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 ‪我父母去世的那晚 394 00:37:02,840 --> 00:37:03,960 ‪那个女孩后来怎样了? 395 00:37:04,560 --> 00:37:05,800 ‪我真的不知道 396 00:37:11,160 --> 00:37:12,600 ‪我知道你拿了她所有的钱 397 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 ‪你一定会受伤 398 00:37:16,880 --> 00:37:18,880 ‪大卫说他决定离开 399 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 ‪但罗伯绝对不会不辞而别 400 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 ‪“可疑” 401 00:37:27,800 --> 00:37:30,800 ‪总督察维格纳尔跟大卫弗格森 ‪交谈了两个小时 402 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 ‪他因从大火中救出阿黛尔坎贝尔 ‪而被人视作英雄 403 00:37:34,920 --> 00:37:37,400 ‪-大卫弗格森是嫌疑人吗? ‪-无可奉告 404 00:37:37,880 --> 00:37:39,920 ‪你拘留他了吗? 405 00:37:40,000 --> 00:37:42,560 {\an8}‪-他在医院 ‪-总督察 大卫弗格森是嫌疑人吗? 406 00:37:42,640 --> 00:37:46,080 {\an8}‪我们正在进行调查 ‪暂时无可奉告 抱歉 407 00:37:46,160 --> 00:37:50,360 {\an8}‪目击证人声称坎贝尔一家 ‪不同意这段恋情 408 00:37:50,440 --> 00:37:53,400 ‪而且弗格森一家经济困难 409 00:37:58,680 --> 00:38:00,080 ‪(亲爱的维格纳尔总督察) 410 00:38:00,160 --> 00:38:04,120 ‪(2009年您曾调查 ‪菲尔戴尔大火一案) 411 00:38:04,440 --> 00:38:09,040 ‪…那年晚些时候去了菲尔戴尔 412 00:38:11,400 --> 00:38:15,240 ‪我认为或许是大卫弗格森杀死了他 413 00:38:19,000 --> 00:38:25,160 ‪我认为有必要让人们知道 ‪罗伯一事的真相 414 00:38:48,720 --> 00:38:49,920 ‪“‘至少… 415 00:38:50,200 --> 00:38:52,960 ‪我今早起床时知道自己是谁 416 00:38:53,040 --> 00:38:56,440 ‪但从那时起我就变了好几回了’ 417 00:38:57,640 --> 00:38:58,880 ‪‘你这话什么意思?’ 418 00:38:59,400 --> 00:39:02,160 ‪毛毛虫厉声说 ‘解释一下’ 419 00:39:02,880 --> 00:39:06,600 ‪‘恐怕我没办法解释’ 爱丽丝说 420 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 ‪‘因为我已经不是我自己了 ‪就是这样’ 421 00:39:10,920 --> 00:39:14,000 ‪‘我不明白’ 毛毛虫说” 422 00:40:13,360 --> 00:40:15,320 ‪快点… 423 00:40:16,840 --> 00:40:19,320 ‪-好像已经有人做到了 ‪-真是天才! 424 00:40:26,240 --> 00:40:30,760 ‪亲爱的 你的车子到了 ‪我想着或许我应该找找‪… 425 00:40:36,240 --> 00:40:38,440 ‪好吗?你要穿什么? 426 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 ‪妈妈! 427 00:40:43,520 --> 00:40:45,240 ‪妈妈 快醒醒! 428 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 ‪妈妈 醒醒! 429 00:40:54,680 --> 00:40:56,520 ‪妈妈 快醒醒! 430 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 ‪妈妈! 431 00:40:59,960 --> 00:41:01,080 ‪妈妈! 432 00:41:02,000 --> 00:41:02,880 ‪妈妈! 433 00:41:03,560 --> 00:41:04,720 ‪妈妈! 434 00:41:04,800 --> 00:41:06,360 ‪妈妈 快醒醒! 435 00:41:06,440 --> 00:41:07,520 ‪妈妈! 436 00:41:11,040 --> 00:41:13,480 ‪妈妈 你怎么了? 437 00:41:14,120 --> 00:41:16,440 ‪妈妈 你怎么了? 438 00:41:17,560 --> 00:41:19,480 ‪-妈妈 ‪-妈妈在这里 439 00:41:19,560 --> 00:41:20,600 ‪我都叫不醒你 440 00:41:21,000 --> 00:41:22,440 ‪我很努力… 441 00:41:22,800 --> 00:41:24,360 ‪-但你就是醒不过来 ‪-妈妈在这里 442 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 ‪没事了 我在这里 443 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 ‪你吓死我了 444 00:41:30,840 --> 00:41:31,760 ‪我知道 445 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 ‪我知道 对不起 我不是有意吓你的 446 00:41:39,200 --> 00:41:42,120 ‪没事了 我在这里 妈妈在这里 447 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 ‪什么事 露? 448 00:41:48,520 --> 00:41:49,480 ‪嗯 449 00:41:50,240 --> 00:41:52,400 ‪对 我没事 谢谢 450 00:41:54,120 --> 00:41:56,040 ‪我就是想过来借点咖啡 451 00:41:57,640 --> 00:41:59,200 ‪-明早要喝的 ‪-没问题 452 00:41:59,760 --> 00:42:01,080 ‪进来吧 家里太乱 别介意 453 00:42:01,160 --> 00:42:04,120 ‪亲爱的 今天别让我喝酒 ‪因为萨夫又威胁说要离开家 454 00:42:04,560 --> 00:42:05,720 ‪几勺就可以吧? 455 00:42:05,880 --> 00:42:08,400 ‪我知道我不是酒鬼 ‪但你知道她是怎样的 456 00:42:08,480 --> 00:42:09,560 ‪对 457 00:42:11,240 --> 00:42:12,880 ‪抱歉 是便宜货 458 00:42:14,320 --> 00:42:16,320 ‪你要是不喝酒以后喝什么? 459 00:42:16,600 --> 00:42:17,840 ‪我就喝水 460 00:42:18,760 --> 00:42:21,040 ‪这是调酒用的饮料 帕斯蒂 ‪到时候调进威士忌里 461 00:42:22,640 --> 00:42:23,880 ‪你这么晚还不睡 462 00:42:29,640 --> 00:42:30,800 ‪你确定没事吧? 463 00:42:32,320 --> 00:42:33,400 ‪对 464 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 ‪我… 465 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 ‪抱歉 就是… 466 00:42:36,960 --> 00:42:37,800 ‪谢了 467 00:42:37,880 --> 00:42:38,920 ‪不客气 468 00:42:41,160 --> 00:42:43,680 ‪这片子我都看过五遍了 ‪但还是很喜欢 469 00:42:44,960 --> 00:42:46,280 ‪我人生中最黑暗的八小时 470 00:42:50,360 --> 00:42:52,200 ‪-晚安! ‪-好 晚安 471 00:43:25,520 --> 00:43:28,400 ‪妈妈 快醒醒!妈妈! 472 00:43:28,480 --> 00:43:29,840 ‪妈妈 快醒醒! 473 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 ‪阿黛尔!醒醒! 474 00:43:33,920 --> 00:43:34,760 ‪阿黛尔! 475 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 ‪(她知道不该知道的事 怎么会?) 476 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 ‪你怎么会知道? 477 00:43:46,760 --> 00:43:48,040 ‪我的识人术还可以 478 00:43:50,160 --> 00:43:51,680 ‪其实 你哪都可以去 479 00:43:58,520 --> 00:44:00,440 ‪你肯定见过大卫不为我所知的一面 480 00:44:03,920 --> 00:44:05,320 ‪我爱上你了 481 00:44:16,000 --> 00:44:18,320 ‪抱歉 我们好像没见过 482 00:44:21,360 --> 00:44:25,280 ‪你这个满嘴谎言的贱人! 483 00:45:31,440 --> 00:45:33,320 ‪字幕翻译:吴春燕