1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,320
Cao hơn! Cao hơn đi mẹ!
3
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
Tuyệt!
4
00:00:41,400 --> 00:00:42,520
Chào buổi sáng.
5
00:00:48,280 --> 00:00:51,120
ADAM TRỞ VỀ!
6
00:01:49,840 --> 00:01:52,920
Cô ăn rau thì sẽ được món chính.
Cô sẽ được mì Ý.
7
00:01:53,440 --> 00:01:56,320
Đúng thế, nghĩ cho thấu đáo.
8
00:01:57,640 --> 00:01:59,640
Sự tích cực đó nghĩa là sao?
9
00:02:00,840 --> 00:02:05,440
Chà, tôi e với chủ đề này,
sự tích cực của tôi không phải…
10
00:02:08,760 --> 00:02:09,800
Chào, con yêu!
11
00:02:10,480 --> 00:02:13,040
Lại đây. Con trai mẹ!
12
00:02:15,480 --> 00:02:17,840
- Ôi, mẹ nhớ con.
- Vâng, con biết.
13
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
- Con có cái này cho mẹ.
- Thật à? Gì thế?
14
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
Từ Pháp.
15
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
- Ôi chà!
- Nó ghi "je t'aime".
16
00:02:27,360 --> 00:02:28,960
{\an8}Nó đẹp thật.
17
00:02:29,040 --> 00:02:30,800
Mẹ thích lắm. Lại đây.
18
00:02:30,880 --> 00:02:34,720
Con thật tuyệt. Ôi Chúa ơi,
con về mẹ vui lắm, con yêu.
19
00:02:35,760 --> 00:02:37,560
Mang ba lô về phòng
20
00:02:37,640 --> 00:02:40,000
- còn mẹ tạm biệt bố nhé?
- Vâng.
21
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
Hẹn gặp lại, bộ đội.
22
00:02:42,480 --> 00:02:43,320
Chào bố.
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
- Tôi thề, nó trưởng thành rất nhiều.
- Ừ.
24
00:02:49,480 --> 00:02:51,080
Em trông có vẻ ổn đấy, Lou.
25
00:02:52,280 --> 00:02:53,560
Tôi tập thể dục chút.
26
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
Tôi còn bỏ thuốc.
27
00:02:55,680 --> 00:02:56,560
Chết tiệt.
28
00:02:57,480 --> 00:02:58,840
Chắc không muốn cái này.
29
00:02:59,400 --> 00:03:01,720
- Hai chai nữa ở đây.
- Ồ, không.
30
00:03:02,280 --> 00:03:03,960
Rượu luôn được chào đón.
31
00:03:05,840 --> 00:03:09,440
Cảm ơn vì điều này, Louise.
Anh biết… Việc này không dễ.
32
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Không sao.
33
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
Thực tình, đó là việc tốt.
34
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
Lisa thế nào?
35
00:03:19,800 --> 00:03:20,680
Ừ.
36
00:03:20,960 --> 00:03:22,280
Thực sự cô ấy rất ổn.
37
00:03:24,280 --> 00:03:25,160
Tốt.
38
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Đi đi.
39
00:03:30,160 --> 00:03:31,040
Ian.
40
00:03:32,240 --> 00:03:33,400
Tôi mừng cho anh.
41
00:03:38,800 --> 00:03:39,720
Không!
42
00:03:40,280 --> 00:03:41,560
Tiếp tục đi.
43
00:03:44,440 --> 00:03:45,280
Đá bổng!
44
00:03:47,280 --> 00:03:48,240
Mẹ!
45
00:03:56,800 --> 00:03:58,080
Tuyệt!
46
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
Con không cần hai chân cho trò này!
47
00:04:03,520 --> 00:04:04,720
Một, hai, ba…
48
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
Mẹ nhớ những ngày như này.
49
00:04:14,800 --> 00:04:15,720
Mẹ nhớ con.
50
00:04:16,760 --> 00:04:18,880
Con thấy tệ vì bỏ mẹ để tới Pháp.
51
00:04:21,000 --> 00:04:21,840
Đừng.
52
00:04:22,640 --> 00:04:23,840
Mẹ có nhớ bố không?
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Thỉnh thoảng.
54
00:04:31,000 --> 00:04:33,080
- Mẹ không ghét bố à?
- Không.
55
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
Bố con là người tốt.
56
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
Và không có bố con thì sao có con.
57
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
Khi con lớn hơn,
con sẽ hiểu nhiều chuyện xảy ra
58
00:04:45,920 --> 00:04:48,640
thế nghĩa là
người ta không nên ở bên nhau nữa.
59
00:04:51,240 --> 00:04:52,800
Họ không còn tốt cho nhau,
60
00:04:53,360 --> 00:04:56,320
và tốt nhất là kết thúc
trước khi mọi thứ mục rữa.
61
00:04:57,600 --> 00:04:59,840
"Mục rữa" là sao ạ?
62
00:05:02,640 --> 00:05:04,320
Là mọi thứ trở nên tồi tệ.
63
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
Có người ở cửa, mẹ ơi!
64
00:05:16,320 --> 00:05:17,840
Ừ, mẹ mở đây.
65
00:05:17,920 --> 00:05:19,080
Ai vậy ạ?
66
00:05:19,160 --> 00:05:21,240
Mẹ mở thì mới biết chứ, phải không?
67
00:05:23,520 --> 00:05:25,560
- Chào người lạ.
- Chào.
68
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
- Cô Sophie!
- Chào cháu.
69
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
Xin lỗi, tớ đang…
70
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
rất tệ.
71
00:05:35,240 --> 00:05:36,640
Tớ lo về cậu đấy.
72
00:05:39,680 --> 00:05:40,800
Vậy, cậu bỏ thật à?
73
00:05:41,400 --> 00:05:43,160
Hay David sa thải cậu?
74
00:05:45,680 --> 00:05:47,440
Vì anh ta biết về cậu và vợ.
75
00:05:50,640 --> 00:05:53,000
- Ừ.
- Chết tiệt, Lou.
76
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
Tớ đã bảo cậu gì rồi?
77
00:05:54,640 --> 00:05:56,320
- Ta đã nhất trí…
- Gì?
78
00:05:56,400 --> 00:05:58,520
Sống cuộc đời đúng như cậu khuyên à?
79
00:05:59,920 --> 00:06:02,800
Giờ tớ thực sự
không cần câu "Đã bảo rồi mà".
80
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
Tớ ở đây chỉ vì tớ quan tâm, Lou.
81
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
Và, nghe này…
82
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
hẳn là đau thật, tớ biết,
83
00:06:10,560 --> 00:06:12,560
nhưng tốt nhất cậu dứt vụ đó đi.
84
00:06:13,920 --> 00:06:14,760
Ừ.
85
00:06:19,800 --> 00:06:22,320
Vì cậu đã dứt rồi phải không?
86
00:06:22,880 --> 00:06:23,960
Tớ lo cho cô ấy.
87
00:06:24,040 --> 00:06:26,040
- Ôi Chúa ạ.
- Tớ ghét…
88
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
thấy cô ấy như này, thật… mỏng manh.
89
00:06:30,280 --> 00:06:32,760
Thực tình, Lou, David là bác sĩ tâm lý.
90
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Có lẽ vợ anh ta bị điên.
91
00:06:35,880 --> 00:06:38,280
Đúng kiểu Jane Eyre trên gác mái,
92
00:06:38,360 --> 00:06:40,480
lý giải vì sao anh ta ngoại tình.
93
00:06:40,560 --> 00:06:41,480
Tớ biết chứ.
94
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
Chúa ạ, mọi thứ cậu nói…
95
00:06:46,280 --> 00:06:47,880
tớ không nghĩ cậu biết,
96
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
nhưng đó là: "Louise già tội nghiệp,
97
00:06:51,320 --> 00:06:54,320
không thể có mối tình tử tế.
Luôn bị tổn thương".
98
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
Tớ đâu phải nạn nhân ở đây, Sophie, nhé?
99
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
Chưa bao giờ cả.
100
00:07:00,720 --> 00:07:02,080
Adele không có ai khác.
101
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Không hẳn.
102
00:07:05,680 --> 00:07:06,880
Không thực sự có ai.
103
00:07:08,120 --> 00:07:09,600
Và tớ biết cảm giác đó.
104
00:07:18,040 --> 00:07:19,120
Có lẽ cậu nên đi.
105
00:07:43,320 --> 00:07:44,880
Cậu muốn cửa mở hay đóng?
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
Đóng đi.
107
00:07:55,400 --> 00:07:57,760
- Rất vui được gặp cháu, Adam.
- Vâng.
108
00:08:14,520 --> 00:08:18,160
- Và Ignor ghi bàn.
- Này.
109
00:08:19,080 --> 00:08:21,720
Con hôi quá. Vào bồn tắm ấy đi.
110
00:08:22,360 --> 00:08:24,200
- Bắt buộc ạ?
- Ừ.
111
00:08:25,040 --> 00:08:25,920
Đi đi, ngay.
112
00:08:40,640 --> 00:08:41,960
VĂN PHÒNG
113
00:08:51,200 --> 00:08:52,200
Chào Lou, ổn chứ?
114
00:08:52,720 --> 00:08:54,400
Chào, ừ. Ừ, tớ ổn.
115
00:08:55,040 --> 00:08:57,520
Tớ biết là đột ngột và không biết
116
00:08:57,600 --> 00:09:00,720
là cậu có thể
trông Adam hộ tớ vài giờ được chứ?
117
00:09:00,840 --> 00:09:02,800
- Bao giờ?
- Tối nay?
118
00:09:03,320 --> 00:09:07,120
Xin lỗi. Việc phút chót.
Tớ cần giúp một người bạn.
119
00:09:09,000 --> 00:09:10,840
Vì tối nay tớ có kế hoạch lớn
120
00:09:10,920 --> 00:09:13,040
với một chai vang trắng
và Vì sao vụt sáng.
121
00:09:13,880 --> 00:09:17,960
Vậy tớ cung cấp vang trắng
và cậu có thể xem Gia đình siêu nhân nhé?
122
00:09:18,640 --> 00:09:19,920
Không làm cậu khóc bằng đâu.
123
00:09:21,960 --> 00:09:23,880
Được. Dù gì tớ cũng nhớ cậu bé.
124
00:09:23,960 --> 00:09:26,440
Nó có thể kể tớ về Pháp.
Đợi mười phút nhé?
125
00:09:26,520 --> 00:09:27,560
Cậu là ngôi sao.
126
00:10:46,560 --> 00:10:47,400
Được rồi.
127
00:10:52,680 --> 00:10:53,640
Nhanh nào.
128
00:11:14,080 --> 00:11:15,400
Được rồi.
129
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
CÔ ẤY BIẾT ĐIỀU KHÔNG NÊN BIẾT.
THẾ NÀO?
130
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
MARIANNE KHÔNG KIỆN. TẠ ƠN CHÚA.
KHÔNG CHỨNG CỨ. ĐỒNG Ý CHUYỂN ĐI TIẾP.
131
00:11:40,800 --> 00:11:42,120
LOUISE
LÀM GÌ VỚI CÔ ẤY?
132
00:11:42,200 --> 00:11:44,680
Nghĩ sai rồi, đồ khốn.
133
00:12:00,840 --> 00:12:02,400
BÁO CÁO Y TẾ/TÂM LÝ
134
00:12:04,880 --> 00:12:06,360
Không thể tin cô trộm nó.
135
00:12:08,280 --> 00:12:10,400
Các ghi chú này từ mười năm trước.
136
00:12:10,480 --> 00:12:12,240
Cho tới hồi cô ở Westlands.
137
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Cô đọc hết rồi à?
138
00:12:14,640 --> 00:12:19,080
Không. Nhưng, ý tôi là, tôi phải xem
để đảm bảo đúng là nó.
139
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
Có cả chuyện về cảnh sát,
140
00:12:22,520 --> 00:12:24,560
Marianne không buộc tội…
141
00:12:26,800 --> 00:12:28,760
Anh ta đâu thể bịa hết ra, Adele.
142
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
Tôi kể cô về Marianne
và vụ ngoại tình rồi.
143
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
Vậy nên, phải…
144
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
tôi đối chất cô ta.
145
00:12:34,960 --> 00:12:36,080
Cô thì không à?
146
00:12:36,160 --> 00:12:37,920
Và rồi tôi có vẻ như kẻ điên.
147
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
Anh ấy dựng chuyện về tôi
và mọi người tin nó.
148
00:12:42,080 --> 00:12:43,200
Ngay cả cô.
149
00:12:43,280 --> 00:12:46,800
Cô nhìn tôi và nghĩ:
"Mình đã lầm về cô ấy suốt bấy giờ à?"
150
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
Tôi không thế.
151
00:12:51,120 --> 00:12:53,360
Tôi thấy cách anh ta đối xử với cô.
152
00:12:54,400 --> 00:12:56,120
Tôi chỉ nghĩ cô nên…
153
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
kiểm soát cuộc đời của chính cô.
154
00:13:00,520 --> 00:13:02,280
Ở trong vị trí mà cô có thể
155
00:13:02,360 --> 00:13:05,520
chăm sóc bản thân nếu cần,
đưa ra quyết định riêng.
156
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
Cô nói giống như Rob.
157
00:13:09,040 --> 00:13:13,320
Ừ, thì từ những gì tôi đọc ở nhật ký,
Rob lường trước rồi.
158
00:13:17,400 --> 00:13:18,920
Tất cả đều quay về Rob.
159
00:13:20,960 --> 00:13:21,880
Tôi không hiểu.
160
00:13:22,400 --> 00:13:24,200
Việc này liên quan gì tới Rob?
161
00:13:25,720 --> 00:13:26,760
Tất cả.
162
00:13:29,120 --> 00:13:30,160
Đi với tôi.
163
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
Tôi cần cho cô xem cái này.
164
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
Đây là màu sắc khu từng tôi lớn lên.
165
00:13:52,680 --> 00:13:53,640
Ở mảnh đất ấy.
166
00:13:55,040 --> 00:13:57,520
Vào mùa xuân và mùa hè chúng rất xanh
167
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
và sống động.
168
00:14:00,440 --> 00:14:02,240
Như từ truyện cổ tích ra.
169
00:14:09,160 --> 00:14:10,480
Bọn tôi chưa hề về đó.
170
00:14:12,120 --> 00:14:13,680
Kể từ hồi Rob đến thăm.
171
00:14:16,440 --> 00:14:19,360
David không chịu tới đó và từ chối bán nó.
172
00:14:22,680 --> 00:14:24,080
Nó cứ nằm ở đó…
173
00:14:25,520 --> 00:14:26,880
trống rỗng và bị quên đi.
174
00:14:29,120 --> 00:14:30,280
Tôi không hiểu.
175
00:14:34,120 --> 00:14:35,840
Tôi nghĩ David giết Rob.
176
00:14:39,320 --> 00:14:40,280
Sao?
177
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
Tôi nghĩ David ghen tuông với Rob.
178
00:14:45,160 --> 00:14:46,400
Rằng tôi nghe cậu ấy.
179
00:14:47,920 --> 00:14:51,480
Tôi chỉ muốn họ là bạn.
Họ là điều quan trọng nhất ở đời tôi.
180
00:14:53,160 --> 00:14:54,120
Đã có chuyện gì?
181
00:14:54,960 --> 00:14:55,960
Một buổi sáng…
182
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
Rob biến mất.
183
00:14:59,960 --> 00:15:02,200
David nói cậu ấy quyết định đi, nhưng…
184
00:15:03,240 --> 00:15:05,400
Rob sẽ không bao giờ lẳng lặng đi.
185
00:15:06,680 --> 00:15:08,840
Cô từng hỏi David về việc đó chưa?
186
00:15:10,640 --> 00:15:12,320
Tôi thấy được ở trên mặt cô.
187
00:15:13,000 --> 00:15:14,200
Điều cô nghĩ về tôi.
188
00:15:16,000 --> 00:15:18,400
Chuyện như này, nghe kể thôi không đủ.
189
00:15:19,600 --> 00:15:20,800
Đó chỉ là lời nói.
190
00:15:24,400 --> 00:15:25,360
Trừ khi cô ở đó.
191
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
Trừ khi…
192
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
Cô nghĩ Rob vẫn ở đó, phải không?
193
00:15:39,280 --> 00:15:40,400
Đâu đó ở Fairdale?
194
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
Cậu ấy không biến mất với tôi,
195
00:15:47,400 --> 00:15:48,720
nếu cậu ấy còn sống.
196
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
Này.
197
00:16:24,920 --> 00:16:25,840
Ngủ được chưa?
198
00:16:28,480 --> 00:16:29,520
Được rồi.
199
00:16:32,320 --> 00:16:33,640
Ngủ ngon, con yêu.
200
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
Mẹ ngủ ngon.
201
00:16:37,920 --> 00:16:39,040
Mơ đẹp nhé.
202
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
Chúa ạ, tôi ghét nơi này
203
00:16:55,520 --> 00:16:59,120
và ai cũng như Ailsa, nghĩ cả thế giới
204
00:16:59,200 --> 00:17:02,120
nằm trong căn hộ nhỏ tồi tàn
ở khu nhà chết tiệt.
205
00:17:10,760 --> 00:17:13,840
Chả trách tôi muốn phê thuốc
ngay khi về đây.
206
00:17:22,240 --> 00:17:24,920
Đó là điều bọn đần ở trại phục hồi
không hiểu.
207
00:17:25,960 --> 00:17:27,560
Vài người không muốn dừng.
208
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
…Địa Trung Hải thời trước,
nhưng không như phần lục địa khác,
209
00:17:34,560 --> 00:17:38,560
bạn vẫn mua được một vị trí đắc địa
với giá 100,000 bảng hoặc rẻ hơn.
210
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Đừng động vào mấy can bia, Rob.
211
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
Của bọn tao, không phải mày.
212
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
Tôi không muốn bia của bà.
213
00:17:48,960 --> 00:17:51,920
Cô ấy muốn có một căn nhà nghỉ
mà có thể cho thuê
214
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
vào mùa hè.
215
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
Tôi muốn một nơi có thể cho thuê,
216
00:17:56,040 --> 00:17:59,360
nhưng không quá xa Anh
để chúng tôi có thể đến đó.
217
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
Không tin là sẽ sớm gặp lại cậu ấy.
218
00:18:11,400 --> 00:18:14,240
Tôi chưa từng quan tâm ai
như quan tâm Adele.
219
00:18:15,320 --> 00:18:16,600
Tôi thấy lo lắng.
220
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Nếu ở nhà cậu ấy mọi thứ đều khác?
221
00:18:25,840 --> 00:18:26,880
Trang viên của cô ấy?
222
00:18:27,400 --> 00:18:28,240
Chết tiệt.
223
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
Các anh có không?
224
00:18:30,800 --> 00:18:32,360
Tôi biết gì về mấy thứ đó?
225
00:18:40,280 --> 00:18:41,960
Không tin là tôi đang chạy trốn.
226
00:18:43,080 --> 00:18:44,280
Adele là vậy.
227
00:18:45,080 --> 00:18:46,800
Một lối thoát khỏi đời tôi.
228
00:18:48,000 --> 00:18:51,320
Cuộc đời cũ biến đi, chào cuộc đời mới.
229
00:18:52,560 --> 00:18:54,600
Rồi, anh bạn. 22 đèn sáng.
230
00:18:54,680 --> 00:18:56,480
Để xem anh ấy được gì sau vòng tới,
231
00:18:56,560 --> 00:18:58,520
rồi bạn nhất định có buổi hẹn hò.
232
00:18:58,600 --> 00:19:01,480
Các cô gái đều muốn chủ tiệm pizza,
233
00:19:01,560 --> 00:19:05,600
nhưng tưởng tượng anh ấy có gì
khi Philip báo vài tin tức hàng ngày.
234
00:19:05,680 --> 00:19:06,720
Các cô, nghe này…
235
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Mẹ, lại đây!
236
00:19:35,840 --> 00:19:37,720
Nhìn này mẹ, con tìm thấy ốc.
237
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
Con sẽ gọi nó là Cameron.
238
00:19:49,280 --> 00:19:53,280
Rồi, Cameron. Tao thích nhà mày.
Tao sẽ có một căn nhà như mày.
239
00:19:54,000 --> 00:19:55,560
Mày sẽ làm gì?
240
00:20:47,320 --> 00:20:49,720
Naomi, cô không cảm thấy điều đó.
241
00:20:49,800 --> 00:20:51,040
Martin, đó là...
242
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
Robert Dominic Hoyle.
243
00:22:40,480 --> 00:22:41,680
Glasgow.
244
00:22:49,120 --> 00:22:51,400
{\an8}CHÀO, TÔI LÀ AILSA
CHỦ TIỆM LƯU NIỆM CANDLEWICK
245
00:23:00,800 --> 00:23:01,760
…bảy…
246
00:23:03,600 --> 00:23:05,360
tám, năm.
247
00:23:19,040 --> 00:23:19,880
Ai vậy?
248
00:23:20,840 --> 00:23:21,840
Là David.
249
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
Adam ở đây. Đừng có vào.
250
00:23:38,400 --> 00:23:39,600
Tôi không muốn vào.
251
00:23:40,800 --> 00:23:42,520
Chỉ muốn chìa khóa văn phòng.
252
00:23:44,360 --> 00:23:45,240
Gì?
253
00:23:46,160 --> 00:23:47,520
Tôi biết tối qua là cô.
254
00:23:48,160 --> 00:23:51,280
Tôi chưa báo ai việc cô đã làm.
Tôi chỉ muốn chìa khóa
255
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
và hồ sơ cô đã lấy.
256
00:23:53,840 --> 00:23:55,720
Tôi không biết anh nói gì cả.
257
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
Cô nói dối tệ lắm.
258
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Vài người chưa thực hành.
259
00:24:01,880 --> 00:24:02,960
Chờ ở đây.
260
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
Tôi cần cả hồ sơ, Louise,
261
00:24:28,680 --> 00:24:31,160
- hoặc mọi thứ sẽ rất tệ.
- Dọa tôi à?
262
00:24:35,320 --> 00:24:37,240
Cô biết tối qua cô quên gì chứ?
263
00:24:39,960 --> 00:24:42,360
Có máy quay an ninh ngoài phòng khám.
264
00:24:43,840 --> 00:24:44,960
Và nếu tôi bảo ai,
265
00:24:45,520 --> 00:24:46,840
cô gặp rắc rối to đấy.
266
00:24:47,760 --> 00:24:50,240
Việc đó không hay ho
với nhà tuyển dụng sau này nhỉ?
267
00:24:52,640 --> 00:24:55,320
Cứ đưa tôi hồ sơ
và tránh xa hôn nhân của tôi.
268
00:24:55,400 --> 00:24:56,280
Không thì sao?
269
00:24:58,360 --> 00:24:59,680
Anh sẽ gọi cảnh sát à?
270
00:25:02,080 --> 00:25:03,760
Anh thực sự muốn đến mức đó?
271
00:25:05,080 --> 00:25:06,240
Vậy làm đi.
272
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Phải.
273
00:25:10,080 --> 00:25:11,480
Tôi nghĩ như thế đó.
274
00:25:14,160 --> 00:25:15,000
Nó đâu?
275
00:25:19,640 --> 00:25:20,880
Tôi đưa Adele rồi.
276
00:25:25,720 --> 00:25:27,720
Tránh xa chúng tôi ra, Louise.
277
00:25:28,960 --> 00:25:29,840
Làm ơn.
278
00:25:30,520 --> 00:25:33,800
- Cô không hiểu sự việc đâu.
- Tôi không tin anh.
279
00:25:36,880 --> 00:25:38,880
Tôi không tin lời nào từ anh nữa.
280
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
Vậy tin điều này đi.
281
00:25:42,080 --> 00:25:45,880
Nếu tiếp tục xen vào,
cô sẽ tổn thương đấy.
282
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Chết tiệt.
283
00:26:12,480 --> 00:26:14,040
Về đúng lúc lắm.
284
00:26:16,680 --> 00:26:19,320
Như thể em biết chính xác khi nào anh về.
285
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Anh ăn chưa?
286
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
Bao giờ thì
màn diễn Stepford Wife dừng thế?
287
00:26:27,640 --> 00:26:30,360
- Em tưởng ta đã có tiến triển, David.
- Phải.
288
00:26:30,440 --> 00:26:33,240
Ừ, vì chúng ta thực sự chỉ cần mì Ý,
289
00:26:33,880 --> 00:26:35,000
một bộ váy đẹp.
290
00:26:36,000 --> 00:26:37,080
Chúa ạ.
291
00:26:45,080 --> 00:26:46,520
Em biết cô ấy là ai nhỉ?
292
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
Louise ấy.
293
00:26:49,160 --> 00:26:50,480
Em biết khi gặp cô ấy.
294
00:26:52,560 --> 00:26:54,520
Em luôn biết mọi thứ.
295
00:26:55,200 --> 00:26:56,120
Kiểu gì vậy?
296
00:26:59,200 --> 00:27:03,160
- Anh đang nói vớ vẩn đấy.
- Ừ, cứ chơi trò của em đi, Adele.
297
00:27:03,240 --> 00:27:04,120
Anh chán rồi.
298
00:27:04,680 --> 00:27:06,200
Anh không quan tâm nữa.
299
00:27:06,760 --> 00:27:08,360
Nhưng đừng lôi Louise vào.
300
00:27:21,680 --> 00:27:23,240
Anh muốn ly dị.
301
00:27:33,960 --> 00:27:35,920
Đừng nói bông đùa.
302
00:27:36,520 --> 00:27:37,640
Anh nghiêm túc đấy.
303
00:27:38,840 --> 00:27:39,960
Anh nghiêm túc đấy.
304
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
Chẳng có gì tệ hơn thế này.
305
00:27:45,960 --> 00:27:47,640
Một khi bắt đầu, David,
306
00:27:49,520 --> 00:27:51,880
có nhiều thứ không bao giờ rút lại được.
307
00:27:57,280 --> 00:28:00,040
Chúng thay đổi mọi thứ mãi mãi.
308
00:28:05,440 --> 00:28:07,360
Anh không còn biết em là ai nữa.
309
00:28:33,120 --> 00:28:34,200
Sẵn sàng rồi chứ?
310
00:28:34,840 --> 00:28:35,880
Tôi nghĩ là vậy.
311
00:28:36,440 --> 00:28:38,240
Làm việc này với ai khác chưa?
312
00:28:39,080 --> 00:28:39,920
Chưa.
313
00:28:40,840 --> 00:28:42,960
Cậu là người đầu tiên tôi kể.
314
00:28:44,320 --> 00:28:46,000
Chỉ có cậu là tôi biết sẽ tin tôi.
315
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Tôi thấy hồi hộp.
316
00:28:49,480 --> 00:28:50,320
Tôi cũng thế.
317
00:28:53,680 --> 00:28:55,920
- Cậu không phải làm.
- Không, muốn mà.
318
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
Với cậu.
319
00:29:05,600 --> 00:29:10,840
- Một, hai, ba, bốn, năm, sáu…
- …hai, ba, bốn, năm, sáu…
320
00:29:10,920 --> 00:29:16,640
- bảy, tám chín, mười.
- bảy, tám chín, mười…
321
00:31:26,320 --> 00:31:27,200
Ổn cả rồi.
322
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
Chết tiệt, việc đó tuyệt thật.
323
00:31:37,960 --> 00:31:42,400
"Thoát xác là thuật ngữ được dùng
trong chủ nghĩa…
324
00:31:43,080 --> 00:31:46,080
chủ nghĩa bí truyền…" Nghe bí ẩn ghê.
325
00:31:46,840 --> 00:31:49,080
"…để mô tả trải nghiệm
nhận thức ra khỏi cơ thể
326
00:31:49,160 --> 00:31:54,360
mà giả sử có sự tồn tại của linh hồn
hay ý thức được gọi là 'vía'
327
00:31:55,040 --> 00:31:58,480
tách ra khỏi thể xác
và có khả năng du hành bên ngoài,
328
00:31:58,560 --> 00:32:01,560
- khắp vũ trụ".
- Tôi luôn chỉ gọi nó là "du hành".
329
00:32:01,640 --> 00:32:03,560
Không muốn biết nguyên lý hay vì sao à?
330
00:32:04,440 --> 00:32:05,280
Không.
331
00:32:05,840 --> 00:32:07,800
Không muốn làm gì có thể thay đổi nó.
332
00:32:10,760 --> 00:32:12,200
Cậu đã làm thế nhỉ?
333
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
Đêm hỏa hoạn ấy.
334
00:32:20,000 --> 00:32:20,960
Có lẽ…
335
00:32:21,680 --> 00:32:22,880
nếu tôi không làm…
336
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Tôi nghĩ nếu ở trong xác thì tôi…
337
00:32:27,480 --> 00:32:29,960
- tôi sẽ ngửi thấy khói, hay…
- Đừng.
338
00:32:32,160 --> 00:32:34,000
Đừng làm vậy với bản thân nhé?
339
00:32:37,040 --> 00:32:38,280
Cậu có thể đi bao xa?
340
00:32:40,960 --> 00:32:42,520
Lúc đầu thì không xa.
341
00:32:43,840 --> 00:32:45,680
Nhưng làm nhiều thì đi được xa.
342
00:32:46,280 --> 00:32:47,640
Như kiểu tập lên cơ ấy.
343
00:32:48,880 --> 00:32:51,520
Tôi nghĩ cậu có thể đi bất cứ đâu
cậu từng ở,
344
00:32:51,600 --> 00:32:52,880
miễn là hình dung ra.
345
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
David biết không?
346
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
Anh ấy thực tế.
347
00:32:58,440 --> 00:32:59,680
Anh ấy sẽ không hiểu.
348
00:33:03,800 --> 00:33:06,360
Làm ơn đừng nhắc đến việc đó, nhé?
349
00:33:06,440 --> 00:33:07,840
Bí mật đặc biệt của ta.
350
00:33:11,680 --> 00:33:12,720
Anh ấy tới rồi.
351
00:33:16,120 --> 00:33:17,080
Nhanh nào.
352
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Lại đây.
353
00:33:52,600 --> 00:33:55,400
- Chúa ạ, anh nhớ em.
- Em cũng nhớ anh.
354
00:34:01,480 --> 00:34:02,320
David…
355
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
đây là Rob.
356
00:34:07,960 --> 00:34:09,280
Bạn thân của em.
357
00:34:11,680 --> 00:34:14,440
Rob, đây là David.
358
00:34:14,520 --> 00:34:17,840
Em ra lệnh hai người yêu nhau ngay.
359
00:34:25,000 --> 00:34:25,960
Vui khi gặp cậu.
360
00:34:26,920 --> 00:34:29,760
Tôi cũng rất vui được gặp anh.
361
00:35:38,200 --> 00:35:39,920
Candlewick. Ailsa đây.
362
00:35:40,920 --> 00:35:43,240
- Ailsa Hoyle?
- Vâng, tôi giúp gì được?
363
00:35:44,360 --> 00:35:47,320
Vâng. Không biết cô có thể
dành ra một phút không.
364
00:35:47,400 --> 00:35:49,920
Tôi đang nghiên cứu
về phòng khám Westlands
365
00:35:50,000 --> 00:35:52,800
và tôi nghĩ em trai cô từng ở đó nhỉ?
Robert ấy?
366
00:35:53,880 --> 00:35:55,080
Cô đang tìm Rob à?
367
00:35:55,600 --> 00:35:58,840
Vâng, nhưng tôi không thể
tìm thông tin liên lạc cậu ấy.
368
00:35:59,520 --> 00:36:00,480
Westlands à?
369
00:36:01,080 --> 00:36:03,000
Cái nơi phí cả núi tiền.
370
00:36:03,080 --> 00:36:05,560
Rob dùng thuốc trở lại
ngay khi ra khỏi đó.
371
00:36:06,080 --> 00:36:08,640
Nó dành hai ngày phê thuốc ở phòng.
372
00:36:08,720 --> 00:36:11,880
Rồi trộm 40 bảng cuối cùng của tôi
và ra khỏi đây.
373
00:36:11,960 --> 00:36:14,800
Không nghe gì từ nó
và vụ việc được mười năm rồi.
374
00:36:16,040 --> 00:36:17,560
Cô không có liên lạc à?
375
00:36:17,640 --> 00:36:21,440
Không.
Có khi nó sớm chết ở hẻm nào đó rồi.
376
00:36:23,200 --> 00:36:25,280
- Tôi rất tiếc.
- Đừng.
377
00:36:26,040 --> 00:36:28,560
Rob là thằng ranh mất dạy. Thực sự đấy.
378
00:36:28,640 --> 00:36:30,320
Không đáng để cô bận tâm.
379
00:36:30,400 --> 00:36:34,040
- Nghe này, tôi phải cúp máy.
- Vâng, dĩ nhiên, cảm ơn…
380
00:36:44,080 --> 00:36:46,040
Tôi nghĩ David đã giết Rob.
381
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
HỎA HOẠN NHÀ CAMPBELL, SCOTLAND
382
00:36:54,520 --> 00:36:58,160
"CẬU BÉ NÔNG DÂN FAIRDALE
CỨU NGƯỜI THỪA KẾ…"
383
00:36:58,240 --> 00:36:59,920
Anh ấy đã cứu tôi.
384
00:37:00,000 --> 00:37:01,480
Đêm bố mẹ tôi mất.
385
00:37:02,840 --> 00:37:03,960
Cô gái ra sao?
386
00:37:04,560 --> 00:37:05,800
Anh không chắc lắm.
387
00:37:11,160 --> 00:37:12,600
Anh có toàn bộ tiền của cô ấy.
388
00:37:13,120 --> 00:37:14,600
Cô sẽ tổn thương.
389
00:37:16,840 --> 00:37:18,880
David nói cậu ấy quyết định đi,
390
00:37:18,960 --> 00:37:21,080
nhưng Rob sẽ không bao giờ
lẳng lặng mà đi.
391
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
"Đáng nghi".
392
00:37:27,480 --> 00:37:30,800
DCI Wignall dành hai tiếng
nói chuyện với David Ferguson,
393
00:37:30,880 --> 00:37:34,320
trước được coi là anh hùng
khi cứu Adele Campbell khỏi hỏa hoạn.
394
00:37:34,920 --> 00:37:37,400
- David Ferguson là nghi phạm?
- Không bình luận.
395
00:37:37,480 --> 00:37:40,600
{\an8}- Ông đang giữ anh ta à?
- Cậu ta ở bệnh viện.
396
00:37:40,680 --> 00:37:43,280
{\an8}- David Ferguson là nghi phạm?
- Đang được điều tra
397
00:37:43,360 --> 00:37:46,080
{\an8}và tôi không thể bình luận thêm. Xin lỗi.
398
00:37:46,160 --> 00:37:50,360
{\an8}Nhân chứng khai gia đình Campbell
phản đối mối quan hệ
399
00:37:50,440 --> 00:37:53,400
và gia đình Ferguson
đang bị khó khăn về tài chính.
400
00:37:58,680 --> 00:38:00,080
THƯA CHÁNH THANH TRA WIGNALL,
401
00:38:00,160 --> 00:38:04,280
…điều tra hỏa hoạn ở Fairdale.
402
00:38:04,360 --> 00:38:08,960
…ở Fairdale cuối năm đó.
403
00:38:11,160 --> 00:38:15,000
Tôi nghĩ có thể David Ferguson
đã giết cậu ấy.
404
00:38:19,000 --> 00:38:25,160
Tôi nghĩ Rob xứng đáng
việc để sự thật được phơi bày.
405
00:38:48,720 --> 00:38:49,640
"'Chí ít…
406
00:38:50,200 --> 00:38:52,960
tôi biết mình là ai
khi tôi dậy vào sáng nay,
407
00:38:53,040 --> 00:38:56,520
nhưng tôi nghĩ kể từ hồi đó,
hẳn là tôi thay đổi nhiều lần'.
408
00:38:57,640 --> 00:38:58,720
'Ý cô là sao?'
409
00:38:59,400 --> 00:39:02,160
sâu bướm nghiêm nghị nói.
'Giải thích đi'.
410
00:39:03,360 --> 00:39:06,600
Alice nói:
'Tôi e là không thể giải thích'.
411
00:39:06,680 --> 00:39:09,560
'Vì ông thấy đấy,
tôi không phải chính mình'.
412
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
'Tôi không thấy', sâu bướm nói".
413
00:40:13,360 --> 00:40:15,320
Nhanh lên và…
414
00:40:16,840 --> 00:40:19,320
- tôi nghĩ có người làm rồi.
- Thiên tài!
415
00:40:26,240 --> 00:40:30,760
Cưng à, xe của cô tới rồi.
Tôi đã nghĩ chắc đi ăn xin…
416
00:40:36,240 --> 00:40:38,440
Được chứ? Mà cô đang mặc gì thế?
417
00:40:40,000 --> 00:40:41,280
Mẹ ơi!
418
00:40:43,520 --> 00:40:45,240
Mẹ, làm ơn dậy đi!
419
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
Mẹ, dậy đi!
420
00:40:54,680 --> 00:40:56,840
Mẹ, làm ơn dậy đi!
421
00:40:56,920 --> 00:40:58,040
Mẹ ơi!
422
00:40:59,960 --> 00:41:01,080
Mẹ ơi!
423
00:41:02,000 --> 00:41:02,880
Mẹ ơi!
424
00:41:03,560 --> 00:41:04,720
Mẹ ơi!
425
00:41:04,800 --> 00:41:06,360
Mẹ ơi, làm ơn dậy đi!
426
00:41:06,440 --> 00:41:07,520
Mẹ ơi!
427
00:41:11,040 --> 00:41:13,480
Mẹ ơi, có chuyện gì vậy?
428
00:41:14,120 --> 00:41:16,440
Mẹ ơi, có chuyện gì vậy?
429
00:41:17,520 --> 00:41:18,360
Mẹ.
430
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
- Mẹ đây.
- Con không thể gọi mẹ dậy.
431
00:41:21,000 --> 00:41:22,440
Con đã cố và…
432
00:41:22,800 --> 00:41:24,360
- mẹ không dậy.
- Mẹ đây.
433
00:41:25,400 --> 00:41:26,880
Không sao, mẹ đây rồi.
434
00:41:28,920 --> 00:41:30,240
Mẹ làm con sợ.
435
00:41:30,800 --> 00:41:31,640
Mẹ biết.
436
00:41:32,200 --> 00:41:34,560
Mẹ biết. Mẹ xin lỗi. Mẹ không cố ý.
437
00:41:39,080 --> 00:41:42,000
Không sao. Ổn rồi, mẹ đây. Mẹ đây rồi.
438
00:41:46,960 --> 00:41:48,000
Ổn chứ Lou?
439
00:41:48,520 --> 00:41:49,480
Ừ.
440
00:41:50,240 --> 00:41:52,400
Ừ, tớ ổn, cảm ơn.
441
00:41:54,120 --> 00:41:56,040
Tớ xin ít cà phê được không?
442
00:41:57,680 --> 00:41:59,200
- Cho buổi sáng.
- Được.
443
00:41:59,760 --> 00:42:01,280
Vào đi. Kệ đống bừa bộn.
444
00:42:01,360 --> 00:42:04,120
Cưng, nay ngăn tôi uống nhé
vì Saff lại dọa bỏ nhà.
445
00:42:04,200 --> 00:42:05,720
Vài thìa đủ không?
446
00:42:05,800 --> 00:42:08,400
Tôi không phải sâu rượu
nhưng cô biết nó thế nào mà.
447
00:42:08,480 --> 00:42:09,560
Ừ.
448
00:42:11,200 --> 00:42:12,800
Xin lỗi, chỉ là đồ rẻ tiền.
449
00:42:14,320 --> 00:42:16,520
Cô uống gì nếu thôi uống rượu?
450
00:42:16,600 --> 00:42:17,840
Tôi sẽ uống nước.
451
00:42:18,880 --> 00:42:21,160
Nước để pha chế, Patsy.
Ta sẽ pha với whiskey.
452
00:42:22,680 --> 00:42:23,840
Cậu thức muộn thế.
453
00:42:29,640 --> 00:42:30,800
Cậu chắc là ổn chứ?
454
00:42:32,320 --> 00:42:33,400
Ừ.
455
00:42:34,160 --> 00:42:35,000
Tớ…
456
00:42:35,400 --> 00:42:36,440
xin lỗi, chỉ…
457
00:42:36,520 --> 00:42:37,800
Cảm ơn.
458
00:42:37,880 --> 00:42:38,920
Đừng lo.
459
00:42:41,200 --> 00:42:43,760
Chắc tớ xem phim này năm lần rồi,
mà vẫn mê.
460
00:42:44,960 --> 00:42:46,280
Tám tiếng tệ nhất đời tôi.
461
00:42:50,360 --> 00:42:52,200
- Ngủ ngon!
- Ừ, ngủ ngon.
462
00:43:25,520 --> 00:43:28,400
Mẹ ơi, làm ơn dậy đi! Mẹ ơi!
463
00:43:28,480 --> 00:43:29,840
Mẹ ơi, dậy đi!
464
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Adele! Dậy đi!
465
00:43:33,920 --> 00:43:34,760
Adele!
466
00:43:42,640 --> 00:43:44,640
CÔ ẤY BIẾT ĐIỀU KHÔNG NÊN BIẾT.
THẾ NÀO?
467
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Sao cô biết?
468
00:43:46,760 --> 00:43:48,040
Tôi hiểu con người.
469
00:43:50,160 --> 00:43:51,680
Cô có thể đi bất cứ đâu.
470
00:43:58,520 --> 00:44:00,440
Chắc cô thấy một mặt về David
mà tôi không biết.
471
00:44:03,920 --> 00:44:05,320
Anh đang yêu em.
472
00:44:16,000 --> 00:44:18,240
Xin lỗi. Tôi không nghĩ ta từng gặp.
473
00:44:20,960 --> 00:44:25,280
Con khốn dối trá!
474
00:45:31,440 --> 00:45:33,320
Biên dịch: Hieu Nguyen