1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,320 ‪Cao hơn! Cao hơn đi mẹ! 3 00:00:22,320 --> 00:00:23,320 ‪Tuyệt! 4 00:00:41,400 --> 00:00:42,520 ‪Chào buổi sáng. 5 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 ‪ADAM TRỞ VỀ! 6 00:01:49,840 --> 00:01:52,920 ‪Cô ăn rau thì sẽ được món chính. ‪Cô sẽ được mì Ý. 7 00:01:53,440 --> 00:01:56,320 ‪Đúng thế, nghĩ cho thấu đáo. 8 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 ‪Sự tích cực đó nghĩa là sao? 9 00:02:00,840 --> 00:02:05,440 ‪Chà, tôi e với chủ đề này, ‪sự tích cực của tôi không phải… 10 00:02:08,760 --> 00:02:09,800 ‪Chào, con yêu! 11 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 ‪Lại đây. Con trai mẹ! 12 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 ‪- Ôi, mẹ nhớ con. ‪- Vâng, con biết. 13 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 ‪- Con có cái này cho mẹ. ‪- Thật à? Gì thế? 14 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 ‪Từ Pháp. 15 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 ‪- Ôi chà! ‪- Nó ghi ‪"je t'aime"‪. 16 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 {\an8}‪Nó đẹp thật. 17 00:02:29,040 --> 00:02:30,800 ‪Mẹ thích lắm. Lại đây. 18 00:02:30,880 --> 00:02:34,720 ‪Con thật tuyệt. Ôi Chúa ơi, ‪con về mẹ vui lắm, con yêu. 19 00:02:35,760 --> 00:02:37,560 ‪Mang ba lô về phòng 20 00:02:37,640 --> 00:02:40,000 ‪- còn mẹ tạm biệt bố nhé? ‪- Vâng. 21 00:02:40,560 --> 00:02:41,840 ‪Hẹn gặp lại, bộ đội. 22 00:02:42,480 --> 00:02:43,320 ‪Chào bố. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 ‪- Tôi thề, nó trưởng thành rất nhiều. ‪- Ừ. 24 00:02:49,480 --> 00:02:51,080 ‪Em trông có vẻ ổn đấy, Lou. 25 00:02:52,280 --> 00:02:53,560 ‪Tôi tập thể dục chút. 26 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 ‪Tôi còn bỏ thuốc. 27 00:02:55,680 --> 00:02:56,560 ‪Chết tiệt. 28 00:02:57,480 --> 00:02:58,840 ‪Chắc không muốn cái này. 29 00:02:59,400 --> 00:03:01,720 ‪- Hai chai nữa ở đây. ‪- Ồ, không. 30 00:03:02,280 --> 00:03:03,960 ‪Rượu luôn được chào đón. 31 00:03:05,840 --> 00:03:09,440 ‪Cảm ơn vì điều này, Louise. ‪Anh biết… Việc này không dễ. 32 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 ‪Không sao. 33 00:03:12,520 --> 00:03:14,920 ‪Thực tình, đó là việc tốt. 34 00:03:16,720 --> 00:03:17,560 ‪Lisa thế nào? 35 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 ‪Ừ. 36 00:03:20,960 --> 00:03:22,280 ‪Thực sự cô ấy rất ổn. 37 00:03:24,280 --> 00:03:25,160 ‪Tốt. 38 00:03:26,920 --> 00:03:27,840 ‪Đi đi. 39 00:03:30,160 --> 00:03:31,040 ‪Ian. 40 00:03:32,240 --> 00:03:33,400 ‪Tôi mừng cho anh. 41 00:03:38,800 --> 00:03:39,720 ‪Không! 42 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 ‪Tiếp tục đi. 43 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 ‪Đá bổng! 44 00:03:47,280 --> 00:03:48,240 ‪Mẹ! 45 00:03:56,800 --> 00:03:58,080 ‪Tuyệt! 46 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 ‪Con không cần hai chân cho trò này! 47 00:04:03,520 --> 00:04:04,720 ‪Một, hai, ba… 48 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 ‪Mẹ nhớ những ngày như này. 49 00:04:14,800 --> 00:04:15,720 ‪Mẹ nhớ con. 50 00:04:16,760 --> 00:04:18,880 ‪Con thấy tệ vì bỏ mẹ để tới Pháp. 51 00:04:21,000 --> 00:04:21,840 ‪Đừng. 52 00:04:22,640 --> 00:04:23,840 ‪Mẹ có nhớ bố không? 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,040 ‪Thỉnh thoảng. 54 00:04:31,000 --> 00:04:33,080 ‪- Mẹ không ghét bố à? ‪- Không. 55 00:04:36,160 --> 00:04:38,160 ‪Bố con là người tốt. 56 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 ‪Và không có bố con thì sao có con. 57 00:04:43,040 --> 00:04:45,840 ‪Khi con lớn hơn, ‪con sẽ hiểu nhiều chuyện xảy ra 58 00:04:45,920 --> 00:04:48,640 ‪thế nghĩa là ‪người ta không nên ở bên nhau nữa. 59 00:04:51,240 --> 00:04:52,800 ‪Họ không còn tốt cho nhau, 60 00:04:53,360 --> 00:04:56,320 ‪và tốt nhất là kết thúc ‪trước khi mọi thứ mục rữa. 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,840 ‪"Mục rữa" là sao ạ? 62 00:05:02,640 --> 00:05:04,320 ‪Là mọi thứ trở nên tồi tệ. 63 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 ‪Có người ở cửa, mẹ ơi! 64 00:05:16,320 --> 00:05:17,840 ‪Ừ, mẹ mở đây. 65 00:05:17,920 --> 00:05:19,080 ‪Ai vậy ạ? 66 00:05:19,160 --> 00:05:21,240 ‪Mẹ mở thì mới biết chứ, phải không? 67 00:05:23,520 --> 00:05:25,560 ‪- Chào người lạ. ‪- Chào. 68 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 ‪- Cô Sophie! ‪- Chào cháu. 69 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 ‪Xin lỗi, tớ đang… 70 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 ‪rất tệ. 71 00:05:35,240 --> 00:05:36,640 ‪Tớ lo về cậu đấy. 72 00:05:39,680 --> 00:05:40,800 ‪Vậy, cậu bỏ thật à? 73 00:05:41,400 --> 00:05:43,160 ‪Hay David sa thải cậu? 74 00:05:45,680 --> 00:05:47,440 ‪Vì anh ta biết về cậu và vợ. 75 00:05:50,640 --> 00:05:53,000 ‪- Ừ. ‪- Chết tiệt, Lou. 76 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 ‪Tớ đã bảo cậu gì rồi? 77 00:05:54,640 --> 00:05:56,320 ‪- Ta đã nhất trí… ‪- Gì? 78 00:05:56,400 --> 00:05:58,520 ‪Sống cuộc đời đúng như cậu khuyên à? 79 00:05:59,920 --> 00:06:02,800 ‪Giờ tớ thực sự ‪không cần câu "Đã bảo rồi mà". 80 00:06:02,880 --> 00:06:04,880 ‪Tớ ở đây chỉ vì tớ quan tâm, Lou. 81 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 ‪Và, nghe này… 82 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 ‪hẳn là đau thật, tớ biết, 83 00:06:10,560 --> 00:06:12,560 ‪nhưng tốt nhất cậu dứt vụ đó đi. 84 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 ‪Ừ. 85 00:06:19,800 --> 00:06:22,320 ‪Vì cậu đã dứt rồi phải không? 86 00:06:22,880 --> 00:06:23,960 ‪Tớ lo cho cô ấy. 87 00:06:24,040 --> 00:06:26,040 ‪- Ôi Chúa ạ. ‪- Tớ ghét… 88 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 ‪thấy cô ấy như này, thật… mỏng manh. 89 00:06:30,280 --> 00:06:32,760 ‪Thực tình, Lou, David là bác sĩ tâm lý. 90 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 ‪Có lẽ vợ anh ta bị điên. 91 00:06:35,880 --> 00:06:38,280 ‪Đúng kiểu Jane Eyre trên gác mái, 92 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 ‪lý giải vì sao anh ta ngoại tình. 93 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 ‪Tớ biết chứ. 94 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 ‪Chúa ạ, mọi thứ cậu nói… 95 00:06:46,280 --> 00:06:47,880 ‪tớ không nghĩ cậu biết, 96 00:06:48,440 --> 00:06:50,600 ‪nhưng đó là: "Louise già tội nghiệp, 97 00:06:51,320 --> 00:06:54,320 ‪không thể có mối tình tử tế. ‪Luôn bị tổn thương". 98 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 ‪Tớ đâu phải nạn nhân ở đây, Sophie, nhé? 99 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 ‪Chưa bao giờ cả. 100 00:07:00,720 --> 00:07:02,080 ‪Adele không có ai khác. 101 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 ‪Không hẳn. 102 00:07:05,680 --> 00:07:06,880 ‪Không thực sự có ai. 103 00:07:08,120 --> 00:07:09,600 ‪Và tớ biết cảm giác đó. 104 00:07:18,040 --> 00:07:19,120 ‪Có lẽ cậu nên đi. 105 00:07:43,320 --> 00:07:44,880 ‪Cậu muốn cửa mở hay đóng? 106 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 ‪Đóng đi. 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,760 ‪- Rất vui được gặp cháu, Adam. ‪- Vâng. 108 00:08:14,520 --> 00:08:18,160 ‪- Và Ignor ghi bàn. ‪- Này. 109 00:08:19,080 --> 00:08:21,720 ‪Con hôi quá. Vào bồn tắm ấy đi. 110 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 ‪- Bắt buộc ạ? ‪- Ừ. 111 00:08:25,040 --> 00:08:25,920 ‪Đi đi, ngay. 112 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 ‪VĂN PHÒNG 113 00:08:51,200 --> 00:08:52,200 ‪Chào Lou, ổn chứ? 114 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 ‪Chào, ừ. Ừ, tớ ổn. 115 00:08:55,040 --> 00:08:57,520 ‪Tớ biết là đột ngột và không biết 116 00:08:57,600 --> 00:09:00,720 ‪là cậu có thể ‪trông Adam hộ tớ vài giờ được chứ? 117 00:09:00,840 --> 00:09:02,800 ‪- Bao giờ? ‪- Tối nay? 118 00:09:03,320 --> 00:09:07,120 ‪Xin lỗi. Việc phút chót. ‪Tớ cần giúp một người bạn. 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,840 ‪Vì tối nay tớ có kế hoạch lớn 120 00:09:10,920 --> 00:09:13,040 ‪với một chai vang trắng ‪và ‪Vì sao vụt sáng. 121 00:09:13,880 --> 00:09:17,960 ‪Vậy tớ cung cấp vang trắng ‪và cậu có thể xem ‪Gia đình siêu nhân ‪nhé? 122 00:09:18,640 --> 00:09:19,920 ‪Không làm cậu khóc bằng đâu. 123 00:09:21,960 --> 00:09:23,880 ‪Được. Dù gì tớ cũng nhớ cậu bé. 124 00:09:23,960 --> 00:09:26,440 ‪Nó có thể kể tớ về Pháp. ‪Đợi mười phút nhé? 125 00:09:26,520 --> 00:09:27,560 ‪Cậu là ngôi sao. 126 00:10:46,560 --> 00:10:47,400 ‪Được rồi. 127 00:10:52,680 --> 00:10:53,640 ‪Nhanh nào. 128 00:11:14,080 --> 00:11:15,400 ‪Được rồi. 129 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 ‪CÔ ẤY BIẾT ĐIỀU KHÔNG NÊN BIẾT. ‪THẾ NÀO? 130 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 ‪MARIANNE KHÔNG KIỆN. TẠ ƠN CHÚA. ‪KHÔNG CHỨNG CỨ. ĐỒNG Ý CHUYỂN ĐI TIẾP. 131 00:11:40,800 --> 00:11:42,120 ‪LOUISE ‪LÀM GÌ VỚI CÔ ẤY? 132 00:11:42,200 --> 00:11:44,680 ‪Nghĩ sai rồi, đồ khốn. 133 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 ‪BÁO CÁO Y TẾ/TÂM LÝ 134 00:12:04,880 --> 00:12:06,360 ‪Không thể tin cô trộm nó. 135 00:12:08,280 --> 00:12:10,400 ‪Các ghi chú này từ mười năm trước. 136 00:12:10,480 --> 00:12:12,240 ‪Cho tới hồi cô ở Westlands. 137 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 ‪Cô đọc hết rồi à? 138 00:12:14,640 --> 00:12:19,080 ‪Không. Nhưng, ý tôi là, tôi phải xem ‪để đảm bảo đúng là nó. 139 00:12:19,880 --> 00:12:21,880 ‪Có cả chuyện về cảnh sát, 140 00:12:22,520 --> 00:12:24,560 ‪Marianne không buộc tội… 141 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 ‪Anh ta đâu thể bịa hết ra, Adele. 142 00:12:28,840 --> 00:12:31,480 ‪Tôi kể cô về Marianne ‪và vụ ngoại tình rồi. 143 00:12:32,280 --> 00:12:33,200 ‪Vậy nên, phải… 144 00:12:33,720 --> 00:12:34,880 ‪tôi đối chất cô ta. 145 00:12:34,960 --> 00:12:36,080 ‪Cô thì không à? 146 00:12:36,160 --> 00:12:37,920 ‪Và rồi tôi có vẻ như kẻ điên. 147 00:12:38,520 --> 00:12:41,560 ‪Anh ấy dựng chuyện về tôi ‪và mọi người tin nó. 148 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 ‪Ngay cả cô. 149 00:12:43,280 --> 00:12:46,800 ‪Cô nhìn tôi và nghĩ: ‪"Mình đã lầm về cô ấy suốt bấy giờ à?" 150 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 ‪Tôi không thế. 151 00:12:51,120 --> 00:12:53,360 ‪Tôi thấy cách anh ta đối xử với cô. 152 00:12:54,400 --> 00:12:56,120 ‪Tôi chỉ nghĩ cô nên… 153 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 ‪kiểm soát cuộc đời của chính cô. 154 00:13:00,520 --> 00:13:02,280 ‪Ở trong vị trí mà cô có thể 155 00:13:02,360 --> 00:13:05,520 ‪chăm sóc bản thân nếu cần, ‪đưa ra quyết định riêng. 156 00:13:07,040 --> 00:13:08,960 ‪Cô nói giống như Rob. 157 00:13:09,040 --> 00:13:13,320 ‪Ừ, thì từ những gì tôi đọc ở nhật ký, ‪Rob lường trước rồi. 158 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 ‪Tất cả đều quay về Rob. 159 00:13:20,960 --> 00:13:21,880 ‪Tôi không hiểu. 160 00:13:22,400 --> 00:13:24,200 ‪Việc này liên quan gì tới Rob? 161 00:13:25,720 --> 00:13:26,760 ‪Tất cả. 162 00:13:29,120 --> 00:13:30,160 ‪Đi với tôi. 163 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 ‪Tôi cần cho cô xem cái này. 164 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 ‪Đây là màu sắc khu từng tôi lớn lên. 165 00:13:52,680 --> 00:13:53,640 ‪Ở mảnh đất ấy. 166 00:13:55,040 --> 00:13:57,520 ‪Vào mùa xuân và mùa hè chúng rất xanh 167 00:13:57,600 --> 00:13:58,760 ‪và sống động. 168 00:14:00,440 --> 00:14:02,240 ‪Như từ truyện cổ tích ra. 169 00:14:09,160 --> 00:14:10,480 ‪Bọn tôi chưa hề về đó. 170 00:14:12,120 --> 00:14:13,680 ‪Kể từ hồi Rob đến thăm. 171 00:14:16,440 --> 00:14:19,360 ‪David không chịu tới đó và từ chối bán nó. 172 00:14:22,680 --> 00:14:24,080 ‪Nó cứ nằm ở đó… 173 00:14:25,520 --> 00:14:26,880 ‪trống rỗng và bị quên đi. 174 00:14:29,120 --> 00:14:30,280 ‪Tôi không hiểu. 175 00:14:34,120 --> 00:14:35,840 ‪Tôi nghĩ David giết Rob. 176 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 ‪Sao? 177 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 ‪Tôi nghĩ David ghen tuông với Rob. 178 00:14:45,160 --> 00:14:46,400 ‪Rằng tôi nghe cậu ấy. 179 00:14:47,920 --> 00:14:51,480 ‪Tôi chỉ muốn họ là bạn. ‪Họ là điều quan trọng nhất ở đời tôi. 180 00:14:53,160 --> 00:14:54,120 ‪Đã có chuyện gì? 181 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 ‪Một buổi sáng… 182 00:14:57,680 --> 00:14:58,760 ‪Rob biến mất. 183 00:14:59,960 --> 00:15:02,200 ‪David nói cậu ấy quyết định đi, nhưng… 184 00:15:03,240 --> 00:15:05,400 ‪Rob sẽ không bao giờ lẳng lặng đi. 185 00:15:06,680 --> 00:15:08,840 ‪Cô từng hỏi David về việc đó chưa? 186 00:15:10,640 --> 00:15:12,320 ‪Tôi thấy được ở trên mặt cô. 187 00:15:13,000 --> 00:15:14,200 ‪Điều cô nghĩ về tôi. 188 00:15:16,000 --> 00:15:18,400 ‪Chuyện như này, nghe kể thôi không đủ. 189 00:15:19,600 --> 00:15:20,800 ‪Đó chỉ là lời nói. 190 00:15:24,400 --> 00:15:25,360 ‪Trừ khi cô ở đó. 191 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 ‪Trừ khi… 192 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 ‪Cô nghĩ Rob vẫn ở đó, phải không? 193 00:15:39,280 --> 00:15:40,400 ‪Đâu đó ở Fairdale? 194 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 ‪Cậu ấy không biến mất với tôi, 195 00:15:47,400 --> 00:15:48,720 ‪nếu cậu ấy còn sống. 196 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 ‪Này. 197 00:16:24,920 --> 00:16:25,840 ‪Ngủ được chưa? 198 00:16:28,480 --> 00:16:29,520 ‪Được rồi. 199 00:16:32,320 --> 00:16:33,640 ‪Ngủ ngon, con yêu. 200 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 ‪Mẹ ngủ ngon. 201 00:16:37,920 --> 00:16:39,040 ‪Mơ đẹp nhé. 202 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 ‪Chúa ạ, tôi ghét nơi này 203 00:16:55,520 --> 00:16:59,120 ‪và ai cũng như Ailsa, nghĩ cả thế giới 204 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 ‪nằm trong căn hộ nhỏ tồi tàn ‪ở khu nhà chết tiệt. 205 00:17:10,760 --> 00:17:13,840 ‪Chả trách tôi muốn phê thuốc ‪ngay khi về đây. 206 00:17:22,240 --> 00:17:24,920 ‪Đó là điều bọn đần ở trại phục hồi ‪không hiểu. 207 00:17:25,960 --> 00:17:27,560 ‪Vài người không muốn dừng. 208 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 ‪…Địa Trung Hải thời trước, ‪nhưng không như phần lục địa khác, 209 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 ‪bạn vẫn mua được một vị trí đắc địa ‪với giá 100,000 bảng hoặc rẻ hơn. 210 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 ‪Đừng động vào mấy can bia, Rob. 211 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 ‪Của bọn tao, không phải mày. 212 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 ‪Tôi không muốn bia của bà. 213 00:17:48,960 --> 00:17:51,920 ‪Cô ấy muốn có một căn nhà nghỉ ‪mà có thể cho thuê 214 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 ‪vào mùa hè. 215 00:17:53,680 --> 00:17:55,960 ‪Tôi muốn một nơi có thể cho thuê, 216 00:17:56,040 --> 00:17:59,360 ‪nhưng không quá xa Anh ‪để chúng tôi có thể đến đó. 217 00:18:08,120 --> 00:18:10,280 ‪Không tin là sẽ sớm gặp lại cậu ấy. 218 00:18:11,400 --> 00:18:14,240 ‪Tôi chưa từng quan tâm ai ‪như quan tâm Adele. 219 00:18:15,320 --> 00:18:16,600 ‪Tôi thấy lo lắng. 220 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 ‪Nếu ở nhà cậu ấy mọi thứ đều khác? 221 00:18:25,840 --> 00:18:26,880 ‪Trang viên của cô ấy? 222 00:18:27,400 --> 00:18:28,240 ‪Chết tiệt. 223 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 ‪Các anh có không? 224 00:18:30,800 --> 00:18:32,360 ‪Tôi biết gì về mấy thứ đó? 225 00:18:40,280 --> 00:18:41,960 ‪Không tin là tôi đang chạy trốn. 226 00:18:43,080 --> 00:18:44,280 ‪Adele là vậy. 227 00:18:45,080 --> 00:18:46,800 ‪Một lối thoát khỏi đời tôi. 228 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 ‪Cuộc đời cũ biến đi, chào cuộc đời mới. 229 00:18:52,560 --> 00:18:54,600 ‪Rồi, anh bạn. 22 đèn sáng. 230 00:18:54,680 --> 00:18:56,480 ‪Để xem anh ấy được gì sau vòng tới, 231 00:18:56,560 --> 00:18:58,520 ‪rồi bạn nhất định có buổi hẹn hò. 232 00:18:58,600 --> 00:19:01,480 ‪Các cô gái đều muốn chủ tiệm pizza, 233 00:19:01,560 --> 00:19:05,600 ‪nhưng tưởng tượng anh ấy có gì ‪khi Philip báo vài tin tức hàng ngày. 234 00:19:05,680 --> 00:19:06,720 ‪Các cô, nghe này… 235 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 ‪Mẹ, lại đây! 236 00:19:35,840 --> 00:19:37,720 ‪Nhìn này mẹ, con tìm thấy ốc. 237 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 ‪Con sẽ gọi nó là Cameron. 238 00:19:49,280 --> 00:19:53,280 ‪Rồi, Cameron. Tao thích nhà mày. ‪Tao sẽ có một căn nhà như mày. 239 00:19:54,000 --> 00:19:55,560 ‪Mày sẽ làm gì? 240 00:20:47,320 --> 00:20:49,720 ‪Naomi, cô không cảm thấy điều đó. 241 00:20:49,800 --> 00:20:51,040 ‪Martin, đó là... 242 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 ‪Robert Dominic Hoyle. 243 00:22:40,480 --> 00:22:41,680 ‪Glasgow. 244 00:22:49,120 --> 00:22:51,400 {\an8}‪CHÀO, TÔI LÀ AILSA ‪CHỦ TIỆM LƯU NIỆM CANDLEWICK 245 00:23:00,800 --> 00:23:01,760 ‪…bảy… 246 00:23:03,600 --> 00:23:05,360 ‪tám, năm. 247 00:23:19,040 --> 00:23:19,880 ‪Ai vậy? 248 00:23:20,840 --> 00:23:21,840 ‪Là David. 249 00:23:35,280 --> 00:23:36,960 ‪Adam ở đây. Đừng có vào. 250 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 ‪Tôi không muốn vào. 251 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 ‪Chỉ muốn chìa khóa văn phòng. 252 00:23:44,360 --> 00:23:45,240 ‪Gì? 253 00:23:46,160 --> 00:23:47,520 ‪Tôi biết tối qua là cô. 254 00:23:48,160 --> 00:23:51,280 ‪Tôi chưa báo ai việc cô đã làm. ‪Tôi chỉ muốn chìa khóa 255 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 ‪và hồ sơ cô đã lấy. 256 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 ‪Tôi không biết anh nói gì cả. 257 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 ‪Cô nói dối tệ lắm. 258 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 ‪Vài người chưa thực hành. 259 00:24:01,880 --> 00:24:02,960 ‪Chờ ở đây. 260 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 ‪Tôi cần cả hồ sơ, Louise, 261 00:24:28,680 --> 00:24:31,160 ‪- hoặc mọi thứ sẽ rất tệ. ‪- Dọa tôi à? 262 00:24:35,320 --> 00:24:37,240 ‪Cô biết tối qua cô quên gì chứ? 263 00:24:39,960 --> 00:24:42,360 ‪Có máy quay an ninh ngoài phòng khám. 264 00:24:43,840 --> 00:24:44,960 ‪Và nếu tôi bảo ai, 265 00:24:45,520 --> 00:24:46,840 ‪cô gặp rắc rối to đấy. 266 00:24:47,760 --> 00:24:50,240 ‪Việc đó không hay ho ‪với nhà tuyển dụng sau này nhỉ? 267 00:24:52,640 --> 00:24:55,320 ‪Cứ đưa tôi hồ sơ ‪và tránh xa hôn nhân của tôi. 268 00:24:55,400 --> 00:24:56,280 ‪Không thì sao? 269 00:24:58,360 --> 00:24:59,680 ‪Anh sẽ gọi cảnh sát à? 270 00:25:02,080 --> 00:25:03,760 ‪Anh thực sự muốn đến mức đó? 271 00:25:05,080 --> 00:25:06,240 ‪Vậy làm đi. 272 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 ‪Phải. 273 00:25:10,080 --> 00:25:11,480 ‪Tôi nghĩ như thế đó. 274 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 ‪Nó đâu? 275 00:25:19,640 --> 00:25:20,880 ‪Tôi đưa Adele rồi. 276 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 ‪Tránh xa chúng tôi ra, Louise. 277 00:25:28,960 --> 00:25:29,840 ‪Làm ơn. 278 00:25:30,520 --> 00:25:33,800 ‪- Cô không hiểu sự việc đâu. ‪- Tôi không tin anh. 279 00:25:36,880 --> 00:25:38,880 ‪Tôi không tin lời nào từ anh nữa. 280 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 ‪Vậy tin điều này đi. 281 00:25:42,080 --> 00:25:45,880 ‪Nếu tiếp tục xen vào, ‪cô sẽ tổn thương đấy. 282 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 ‪Chết tiệt. 283 00:26:12,480 --> 00:26:14,040 ‪Về đúng lúc lắm. 284 00:26:16,680 --> 00:26:19,320 ‪Như thể em biết chính xác khi nào anh về. 285 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 ‪Anh ăn chưa? 286 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 ‪Bao giờ thì ‪màn diễn Stepford Wife dừng thế? 287 00:26:27,640 --> 00:26:30,360 ‪- Em tưởng ta đã có tiến triển, David. ‪- Phải. 288 00:26:30,440 --> 00:26:33,240 ‪Ừ, vì chúng ta thực sự chỉ cần mì Ý, 289 00:26:33,880 --> 00:26:35,000 ‪một bộ váy đẹp. 290 00:26:36,000 --> 00:26:37,080 ‪Chúa ạ. 291 00:26:45,080 --> 00:26:46,520 ‪Em biết cô ấy là ai nhỉ? 292 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 ‪Louise ấy. 293 00:26:49,160 --> 00:26:50,480 ‪Em biết khi gặp cô ấy. 294 00:26:52,560 --> 00:26:54,520 ‪Em luôn biết mọi thứ. 295 00:26:55,200 --> 00:26:56,120 ‪Kiểu gì vậy? 296 00:26:59,200 --> 00:27:03,160 ‪- Anh đang nói vớ vẩn đấy. ‪- Ừ, cứ chơi trò của em đi, Adele. 297 00:27:03,240 --> 00:27:04,120 ‪Anh chán rồi. 298 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 ‪Anh không quan tâm nữa. 299 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 ‪Nhưng đừng lôi Louise vào. 300 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 ‪Anh muốn ly dị. 301 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 ‪Đừng nói bông đùa. 302 00:27:36,520 --> 00:27:37,640 ‪Anh nghiêm túc đấy. 303 00:27:38,840 --> 00:27:39,960 ‪Anh nghiêm túc đấy. 304 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 ‪Chẳng có gì tệ hơn thế này. 305 00:27:45,960 --> 00:27:47,640 ‪Một khi bắt đầu, David, 306 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 ‪có nhiều thứ không bao giờ rút lại được. 307 00:27:57,280 --> 00:28:00,040 ‪Chúng thay đổi mọi thứ mãi mãi. 308 00:28:05,440 --> 00:28:07,360 ‪Anh không còn biết em là ai nữa. 309 00:28:33,120 --> 00:28:34,200 ‪Sẵn sàng rồi chứ? 310 00:28:34,840 --> 00:28:35,880 ‪Tôi nghĩ là vậy. 311 00:28:36,440 --> 00:28:38,240 ‪Làm việc này với ai khác chưa? 312 00:28:39,080 --> 00:28:39,920 ‪Chưa. 313 00:28:40,840 --> 00:28:42,960 ‪Cậu là người đầu tiên tôi kể. 314 00:28:44,320 --> 00:28:46,000 ‪Chỉ có cậu là tôi biết sẽ tin tôi. 315 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 ‪Tôi thấy hồi hộp. 316 00:28:49,480 --> 00:28:50,320 ‪Tôi cũng thế. 317 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 ‪- Cậu không phải làm. ‪- Không, muốn mà. 318 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 ‪Với cậu. 319 00:29:05,600 --> 00:29:10,840 ‪- Một, hai, ba, bốn, năm, sáu… ‪- …hai, ba, bốn, năm, sáu… 320 00:29:10,920 --> 00:29:16,640 ‪- bảy, tám chín, mười. ‪- bảy, tám chín, mười… 321 00:31:26,320 --> 00:31:27,200 ‪Ổn cả rồi. 322 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 ‪Chết tiệt, việc đó tuyệt thật. 323 00:31:37,960 --> 00:31:42,400 ‪"Thoát xác là thuật ngữ được dùng ‪trong chủ nghĩa… 324 00:31:43,080 --> 00:31:46,080 ‪chủ nghĩa bí truyền…" Nghe bí ẩn ghê. 325 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 ‪"…để mô tả trải nghiệm ‪nhận thức ra khỏi cơ thể 326 00:31:49,160 --> 00:31:54,360 ‪mà giả sử có sự tồn tại của linh hồn ‪hay ý thức được gọi là 'vía' 327 00:31:55,040 --> 00:31:58,480 ‪tách ra khỏi thể xác ‪và có khả năng du hành bên ngoài, 328 00:31:58,560 --> 00:32:01,560 ‪- khắp vũ trụ". ‪- Tôi luôn chỉ gọi nó là "du hành". 329 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 ‪Không muốn biết nguyên lý hay vì sao à? 330 00:32:04,440 --> 00:32:05,280 ‪Không. 331 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 ‪Không muốn làm gì có thể thay đổi nó. 332 00:32:10,760 --> 00:32:12,200 ‪Cậu đã làm thế nhỉ? 333 00:32:13,240 --> 00:32:14,240 ‪Đêm hỏa hoạn ấy. 334 00:32:20,000 --> 00:32:20,960 ‪Có lẽ… 335 00:32:21,680 --> 00:32:22,880 ‪nếu tôi không làm… 336 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 ‪Tôi nghĩ nếu ở trong xác thì tôi… 337 00:32:27,480 --> 00:32:29,960 ‪- tôi sẽ ngửi thấy khói, hay… ‪- Đừng. 338 00:32:32,160 --> 00:32:34,000 ‪Đừng làm vậy với bản thân nhé? 339 00:32:37,040 --> 00:32:38,280 ‪Cậu có thể đi bao xa? 340 00:32:40,960 --> 00:32:42,520 ‪Lúc đầu thì không xa. 341 00:32:43,840 --> 00:32:45,680 ‪Nhưng làm nhiều thì đi được xa. 342 00:32:46,280 --> 00:32:47,640 ‪Như kiểu tập lên cơ ấy. 343 00:32:48,880 --> 00:32:51,520 ‪Tôi nghĩ cậu có thể đi bất cứ đâu ‪cậu từng ở, 344 00:32:51,600 --> 00:32:52,880 ‪miễn là hình dung ra. 345 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 ‪David biết không? 346 00:32:56,200 --> 00:32:57,200 ‪Anh ấy thực tế. 347 00:32:58,440 --> 00:32:59,680 ‪Anh ấy sẽ không hiểu. 348 00:33:03,800 --> 00:33:06,360 ‪Làm ơn đừng nhắc đến việc đó, nhé? 349 00:33:06,440 --> 00:33:07,840 ‪Bí mật đặc biệt của ta. 350 00:33:11,680 --> 00:33:12,720 ‪Anh ấy tới rồi. 351 00:33:16,120 --> 00:33:17,080 ‪Nhanh nào. 352 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 ‪Lại đây. 353 00:33:52,600 --> 00:33:55,400 ‪- Chúa ạ, anh nhớ em. ‪- Em cũng nhớ anh. 354 00:34:01,480 --> 00:34:02,320 ‪David… 355 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 ‪đây là Rob. 356 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 ‪Bạn thân của em. 357 00:34:11,680 --> 00:34:14,440 ‪Rob, đây là David. 358 00:34:14,520 --> 00:34:17,840 ‪Em ra lệnh hai người yêu nhau ngay. 359 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 ‪Vui khi gặp cậu. 360 00:34:26,920 --> 00:34:29,760 ‪Tôi cũng rất vui được gặp anh. 361 00:35:38,200 --> 00:35:39,920 ‪Candlewick. Ailsa đây. 362 00:35:40,920 --> 00:35:43,240 ‪- Ailsa Hoyle? ‪- Vâng, tôi giúp gì được? 363 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 ‪Vâng. Không biết cô có thể ‪dành ra một phút không. 364 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 ‪Tôi đang nghiên cứu ‪về phòng khám Westlands 365 00:35:50,000 --> 00:35:52,800 ‪và tôi nghĩ em trai cô từng ở đó nhỉ? ‪Robert ấy? 366 00:35:53,880 --> 00:35:55,080 ‪Cô đang tìm Rob à? 367 00:35:55,600 --> 00:35:58,840 ‪Vâng, nhưng tôi không thể ‪tìm thông tin liên lạc cậu ấy. 368 00:35:59,520 --> 00:36:00,480 ‪Westlands à? 369 00:36:01,080 --> 00:36:03,000 ‪Cái nơi phí cả núi tiền. 370 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 ‪Rob dùng thuốc trở lại ‪ngay khi ra khỏi đó. 371 00:36:06,080 --> 00:36:08,640 ‪Nó dành hai ngày phê thuốc ở phòng. 372 00:36:08,720 --> 00:36:11,880 ‪Rồi trộm 40 bảng cuối cùng của tôi ‪và ra khỏi đây. 373 00:36:11,960 --> 00:36:14,800 ‪Không nghe gì từ nó ‪và vụ việc được mười năm rồi. 374 00:36:16,040 --> 00:36:17,560 ‪Cô không có liên lạc à? 375 00:36:17,640 --> 00:36:21,440 ‪Không. ‪Có khi nó sớm chết ở hẻm nào đó rồi. 376 00:36:23,200 --> 00:36:25,280 ‪- Tôi rất tiếc. ‪- Đừng. 377 00:36:26,040 --> 00:36:28,560 ‪Rob là thằng ranh mất dạy. Thực sự đấy. 378 00:36:28,640 --> 00:36:30,320 ‪Không đáng để cô bận tâm. 379 00:36:30,400 --> 00:36:34,040 ‪- Nghe này, tôi phải cúp máy. ‪- Vâng, dĩ nhiên, cảm ơn… 380 00:36:44,080 --> 00:36:46,040 ‪Tôi nghĩ David đã giết Rob. 381 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 ‪HỎA HOẠN NHÀ CAMPBELL, SCOTLAND 382 00:36:54,520 --> 00:36:58,160 ‪"CẬU BÉ NÔNG DÂN FAIRDALE ‪CỨU NGƯỜI THỪA KẾ…" 383 00:36:58,240 --> 00:36:59,920 ‪Anh ấy đã cứu tôi. 384 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 ‪Đêm bố mẹ tôi mất. 385 00:37:02,840 --> 00:37:03,960 ‪Cô gái ra sao? 386 00:37:04,560 --> 00:37:05,800 ‪Anh không chắc lắm. 387 00:37:11,160 --> 00:37:12,600 ‪Anh có toàn bộ tiền của cô ấy. 388 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 ‪Cô sẽ tổn thương. 389 00:37:16,840 --> 00:37:18,880 ‪David nói cậu ấy quyết định đi, 390 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 ‪nhưng Rob sẽ không bao giờ ‪lẳng lặng mà đi. 391 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 ‪"Đáng nghi". 392 00:37:27,480 --> 00:37:30,800 ‪DCI Wignall dành hai tiếng ‪nói chuyện với David Ferguson, 393 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 ‪trước được coi là anh hùng ‪khi cứu Adele Campbell khỏi hỏa hoạn. 394 00:37:34,920 --> 00:37:37,400 ‪- David Ferguson là nghi phạm? ‪- Không bình luận. 395 00:37:37,480 --> 00:37:40,600 {\an8}‪- Ông đang giữ anh ta à? ‪- Cậu ta ở bệnh viện. 396 00:37:40,680 --> 00:37:43,280 {\an8}‪- David Ferguson là nghi phạm? ‪- Đang được điều tra 397 00:37:43,360 --> 00:37:46,080 {\an8}‪và tôi không thể bình luận thêm. Xin lỗi. 398 00:37:46,160 --> 00:37:50,360 {\an8}‪Nhân chứng khai gia đình Campbell ‪phản đối mối quan hệ 399 00:37:50,440 --> 00:37:53,400 ‪và gia đình Ferguson ‪đang bị khó khăn về tài chính. 400 00:37:58,680 --> 00:38:00,080 ‪THƯA CHÁNH THANH TRA WIGNALL, 401 00:38:00,160 --> 00:38:04,280 ‪…điều tra hỏa hoạn ở Fairdale. 402 00:38:04,360 --> 00:38:08,960 ‪…ở Fairdale cuối năm đó. 403 00:38:11,160 --> 00:38:15,000 ‪Tôi nghĩ có thể David Ferguson ‪đã giết cậu ấy. 404 00:38:19,000 --> 00:38:25,160 ‪Tôi nghĩ Rob xứng đáng ‪việc để sự thật được phơi bày. 405 00:38:48,720 --> 00:38:49,640 ‪"'Chí ít… 406 00:38:50,200 --> 00:38:52,960 ‪tôi biết mình là ai ‪khi tôi dậy vào sáng nay, 407 00:38:53,040 --> 00:38:56,520 ‪nhưng tôi nghĩ kể từ hồi đó, ‪hẳn là tôi thay đổi nhiều lần'. 408 00:38:57,640 --> 00:38:58,720 ‪'Ý cô là sao?' 409 00:38:59,400 --> 00:39:02,160 ‪sâu bướm nghiêm nghị nói. ‪'Giải thích đi'. 410 00:39:03,360 --> 00:39:06,600 ‪Alice nói: ‪'Tôi e là không thể giải thích'. 411 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 ‪'Vì ông thấy đấy, ‪tôi không phải chính mình'. 412 00:39:10,920 --> 00:39:14,000 ‪'Tôi không thấy', sâu bướm nói". 413 00:40:13,360 --> 00:40:15,320 ‪Nhanh lên và… 414 00:40:16,840 --> 00:40:19,320 ‪- tôi nghĩ có người làm rồi. ‪- Thiên tài! 415 00:40:26,240 --> 00:40:30,760 ‪Cưng à, xe của cô tới rồi. ‪Tôi đã nghĩ chắc đi ăn xin… 416 00:40:36,240 --> 00:40:38,440 ‪Được chứ? Mà cô đang mặc gì thế? 417 00:40:40,000 --> 00:40:41,280 ‪Mẹ ơi! 418 00:40:43,520 --> 00:40:45,240 ‪Mẹ, làm ơn dậy đi! 419 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 ‪Mẹ, dậy đi! 420 00:40:54,680 --> 00:40:56,840 ‪Mẹ, làm ơn dậy đi! 421 00:40:56,920 --> 00:40:58,040 ‪Mẹ ơi! 422 00:40:59,960 --> 00:41:01,080 ‪Mẹ ơi! 423 00:41:02,000 --> 00:41:02,880 ‪Mẹ ơi! 424 00:41:03,560 --> 00:41:04,720 ‪Mẹ ơi! 425 00:41:04,800 --> 00:41:06,360 ‪Mẹ ơi, làm ơn dậy đi! 426 00:41:06,440 --> 00:41:07,520 ‪Mẹ ơi! 427 00:41:11,040 --> 00:41:13,480 ‪Mẹ ơi, có chuyện gì vậy? 428 00:41:14,120 --> 00:41:16,440 ‪Mẹ ơi, có chuyện gì vậy? 429 00:41:17,520 --> 00:41:18,360 ‪Mẹ. 430 00:41:18,440 --> 00:41:20,440 ‪- Mẹ đây. ‪- Con không thể gọi mẹ dậy. 431 00:41:21,000 --> 00:41:22,440 ‪Con đã cố và… 432 00:41:22,800 --> 00:41:24,360 ‪- mẹ không dậy. ‪- Mẹ đây. 433 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 ‪Không sao, mẹ đây rồi. 434 00:41:28,920 --> 00:41:30,240 ‪Mẹ làm con sợ. 435 00:41:30,800 --> 00:41:31,640 ‪Mẹ biết. 436 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 ‪Mẹ biết. Mẹ xin lỗi. Mẹ không cố ý. 437 00:41:39,080 --> 00:41:42,000 ‪Không sao. Ổn rồi, mẹ đây. Mẹ đây rồi. 438 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 ‪Ổn chứ Lou? 439 00:41:48,520 --> 00:41:49,480 ‪Ừ. 440 00:41:50,240 --> 00:41:52,400 ‪Ừ, tớ ổn, cảm ơn. 441 00:41:54,120 --> 00:41:56,040 ‪Tớ xin ít cà phê được không? 442 00:41:57,680 --> 00:41:59,200 ‪- Cho buổi sáng. ‪- Được. 443 00:41:59,760 --> 00:42:01,280 ‪Vào đi. Kệ đống bừa bộn. 444 00:42:01,360 --> 00:42:04,120 ‪Cưng, nay ngăn tôi uống nhé ‪vì Saff lại dọa bỏ nhà. 445 00:42:04,200 --> 00:42:05,720 ‪Vài thìa đủ không? 446 00:42:05,800 --> 00:42:08,400 ‪Tôi không phải sâu rượu ‪nhưng cô biết nó thế nào mà. 447 00:42:08,480 --> 00:42:09,560 ‪Ừ. 448 00:42:11,200 --> 00:42:12,800 ‪Xin lỗi, chỉ là đồ rẻ tiền. 449 00:42:14,320 --> 00:42:16,520 ‪Cô uống gì nếu thôi uống rượu? 450 00:42:16,600 --> 00:42:17,840 ‪Tôi sẽ uống nước. 451 00:42:18,880 --> 00:42:21,160 ‪Nước để pha chế, Patsy. ‪Ta sẽ pha với whiskey. 452 00:42:22,680 --> 00:42:23,840 ‪Cậu thức muộn thế. 453 00:42:29,640 --> 00:42:30,800 ‪Cậu chắc là ổn chứ? 454 00:42:32,320 --> 00:42:33,400 ‪Ừ. 455 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 ‪Tớ… 456 00:42:35,400 --> 00:42:36,440 ‪xin lỗi, chỉ… 457 00:42:36,520 --> 00:42:37,800 ‪Cảm ơn. 458 00:42:37,880 --> 00:42:38,920 ‪Đừng lo. 459 00:42:41,200 --> 00:42:43,760 ‪Chắc tớ xem phim này năm lần rồi, ‪mà vẫn mê. 460 00:42:44,960 --> 00:42:46,280 ‪Tám tiếng tệ nhất đời tôi. 461 00:42:50,360 --> 00:42:52,200 ‪- Ngủ ngon! ‪- Ừ, ngủ ngon. 462 00:43:25,520 --> 00:43:28,400 ‪Mẹ ơi, làm ơn dậy đi! Mẹ ơi! 463 00:43:28,480 --> 00:43:29,840 ‪Mẹ ơi, dậy đi! 464 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 ‪Adele! Dậy đi! 465 00:43:33,920 --> 00:43:34,760 ‪Adele! 466 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 ‪CÔ ẤY BIẾT ĐIỀU KHÔNG NÊN BIẾT. ‪THẾ NÀO? 467 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 ‪Sao cô biết? 468 00:43:46,760 --> 00:43:48,040 ‪Tôi hiểu con người. 469 00:43:50,160 --> 00:43:51,680 ‪Cô có thể đi bất cứ đâu. 470 00:43:58,520 --> 00:44:00,440 ‪Chắc cô thấy một mặt về David ‪mà tôi không biết. 471 00:44:03,920 --> 00:44:05,320 ‪Anh đang yêu em. 472 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 ‪Xin lỗi. Tôi không nghĩ ta từng gặp. 473 00:44:20,960 --> 00:44:25,280 ‪Con khốn dối trá! 474 00:45:31,440 --> 00:45:33,320 ‪Biên dịch: Hieu Nguyen