1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,680
Выше! Выше, мам!
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
Доброе утро.
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,120
ВОЗВРАЩЕНИЕ АДАМА!
5
00:01:49,840 --> 00:01:52,920
Где гарнир, там и основное блюдо.
Там и спагетти.
6
00:01:53,440 --> 00:01:56,080
Сверху думай, снизу танцуй.
7
00:01:57,640 --> 00:01:59,640
К чему вообще этот позитив?
8
00:02:00,840 --> 00:02:05,440
Боюсь, касательно этой темы
мой позитив совсем не…
9
00:02:08,600 --> 00:02:09,800
Привет, солнышко!
10
00:02:10,480 --> 00:02:13,040
Иди ко мне. Зайчик мой!
11
00:02:15,480 --> 00:02:17,880
- Как же я скучала.
- Да, знаю.
12
00:02:19,280 --> 00:02:22,080
- У меня для тебя гостинец.
- Правда? И какой?
13
00:02:23,480 --> 00:02:25,040
Из Франции.
14
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
- Ого.
- В переводе — «Я тебя люблю».
15
00:02:27,360 --> 00:02:28,960
Красота какая.
16
00:02:29,040 --> 00:02:30,600
Здорово. Иди ко мне.
17
00:02:30,880 --> 00:02:32,200
Ты мой хороший.
18
00:02:32,280 --> 00:02:34,720
Боже, как я рада твоему возвращению.
19
00:02:35,760 --> 00:02:39,160
Неси свои сумки в комнату,
а я попрощаюсь с папой, ладно?
20
00:02:39,400 --> 00:02:40,240
Хорошо.
21
00:02:40,560 --> 00:02:41,840
До скорого, солдат.
22
00:02:42,440 --> 00:02:43,480
Пока, пап.
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,760
- Клянусь, как же он вырос.
- Да.
24
00:02:49,400 --> 00:02:51,120
Да и ты хорошо выглядишь, Лу.
25
00:02:52,280 --> 00:02:53,440
Посещала спортзал.
26
00:02:54,120 --> 00:02:55,400
Даже курить бросила.
27
00:02:55,640 --> 00:02:56,520
Ни фига себе.
28
00:02:57,560 --> 00:02:58,760
Тогда не надо?
29
00:02:59,360 --> 00:03:01,760
- Тут еще две.
- Ну нет. Нет.
30
00:03:02,280 --> 00:03:03,960
Вино всегда приветствуется.
31
00:03:05,800 --> 00:03:09,400
Спасибо за всё это, Луиза.
Я знаю, было непросто.
32
00:03:11,240 --> 00:03:12,080
Ничего.
33
00:03:12,440 --> 00:03:14,840
Серьезно, это было полезно для него.
34
00:03:16,720 --> 00:03:17,560
Как Лиза?
35
00:03:19,800 --> 00:03:20,680
Да.
36
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
У нее всё отлично.
37
00:03:24,280 --> 00:03:25,160
Хорошо.
38
00:03:26,920 --> 00:03:27,760
Давай.
39
00:03:30,160 --> 00:03:31,040
Йен.
40
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Я рада за тебя.
41
00:03:38,880 --> 00:03:39,840
Нет!
42
00:03:40,280 --> 00:03:41,560
Давай, ну же.
43
00:03:44,440 --> 00:03:45,280
Вбрасывание!
44
00:03:47,560 --> 00:03:48,520
Мама!
45
00:03:56,800 --> 00:03:58,080
Да!
46
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
Для этого две ноги не нужны!
47
00:04:03,520 --> 00:04:04,720
Раз, два, три…
48
00:04:11,680 --> 00:04:13,160
Мне этого не хватало.
49
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Не хватало тебя.
50
00:04:16,760 --> 00:04:18,920
Я жалею, что съездил без тебя.
51
00:04:20,920 --> 00:04:21,760
Не надо.
52
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
Скучаешь по папе?
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,040
Иногда.
54
00:04:31,000 --> 00:04:32,840
- Ненависти нет?
- Нет.
55
00:04:36,080 --> 00:04:38,200
Твой отец — хороший человек.
56
00:04:39,960 --> 00:04:41,880
Без него у меня бы не было тебя.
57
00:04:43,040 --> 00:04:45,840
Подрастешь и поймешь,
что всякое случается
58
00:04:45,920 --> 00:04:48,400
и люди просто хотят разойтись.
59
00:04:51,160 --> 00:04:52,800
Им больше не хорошо вместе,
60
00:04:53,320 --> 00:04:56,120
лучше завершить отношения
и не истязать себя.
61
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
Что значит «истязать»?
62
00:05:02,640 --> 00:05:04,360
Это когда что-то идет не так.
63
00:05:14,560 --> 00:05:16,240
Кто-то стучит, мам!
64
00:05:16,320 --> 00:05:17,680
Да, иду.
65
00:05:17,920 --> 00:05:18,880
Кто это?
66
00:05:19,000 --> 00:05:20,880
Узнаю, когда открою, да?
67
00:05:23,480 --> 00:05:25,600
- Привет, незнакомка.
- Привет.
68
00:05:26,480 --> 00:05:29,000
- Тетя Софи!
- Привет.
69
00:05:31,160 --> 00:05:33,160
Прости, я была…
70
00:05:34,160 --> 00:05:35,000
…в раздрае.
71
00:05:35,320 --> 00:05:36,640
Я за тебя волновалась.
72
00:05:39,640 --> 00:05:40,960
Ты правда уволилась?
73
00:05:41,720 --> 00:05:43,240
Или тебя уволил Дэвид?
74
00:05:45,680 --> 00:05:47,440
Узнав о вашей дружбе с женой.
75
00:05:50,560 --> 00:05:52,760
- Да.
- Чёрт, Лу.
76
00:05:53,080 --> 00:05:54,320
Что я тебе говорила?
77
00:05:54,640 --> 00:05:56,040
- Мы сошлись…
- В чём?
78
00:05:56,400 --> 00:05:58,480
В том, чтобы жить по твоей указке?
79
00:05:59,920 --> 00:06:02,400
Меня не нужно сейчас тыкать носом.
80
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
Я пришла, потому что переживаю, Лу.
81
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
И слушай…
82
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
Я знаю, тебе, должно быть, больно,
83
00:06:10,480 --> 00:06:12,320
но в перспективе это к лучшему.
84
00:06:13,920 --> 00:06:14,760
Да.
85
00:06:19,800 --> 00:06:22,320
Ведь ты же порвала с ними, так?
86
00:06:22,760 --> 00:06:23,960
Я переживала за нее.
87
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
- Господи боже…
- Мне было не по себе
88
00:06:27,080 --> 00:06:30,200
видеть ее такой. Уязвимой.
89
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
Серьезно, Лу, Дэвид — психиатр.
90
00:06:33,520 --> 00:06:35,800
Может, его жена сумасшедшая,
91
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
в чердачном стиле «Джейн Эйр»,
92
00:06:38,360 --> 00:06:40,480
что объяснило бы его интрижки.
93
00:06:40,560 --> 00:06:41,480
Я бы увидела.
94
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
Боже, всё, что ты говоришь…
95
00:06:46,280 --> 00:06:49,360
Не знаю, видишь ли ты,
но у тебя межу строк читается:
96
00:06:49,680 --> 00:06:52,800
«Бедняжка Луиза,
даже с интрижкой не справилась.
97
00:06:52,880 --> 00:06:54,320
Опять пострадала».
98
00:06:54,400 --> 00:06:56,520
Я не чертова жертва тут, Софи, ясно?
99
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
И никогда ею не была.
100
00:07:00,720 --> 00:07:02,040
У Адель больше никого.
101
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Она одна.
102
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
По факту.
103
00:07:08,000 --> 00:07:09,480
И я знаю, каково это.
104
00:07:17,960 --> 00:07:19,040
Тебе лучше уйти.
105
00:07:43,280 --> 00:07:44,880
Дверь закрыть или оставить?
106
00:07:46,920 --> 00:07:47,760
Закрыть.
107
00:07:55,400 --> 00:07:57,760
- Была рада повидаться, Адам.
- Ладно.
108
00:08:14,520 --> 00:08:18,160
- И мяч в воротах!
- Эй.
109
00:08:19,080 --> 00:08:21,920
От тебя пахнет. Иди прими ванну.
110
00:08:22,360 --> 00:08:24,200
- Это обязательно?
- Да.
111
00:08:25,040 --> 00:08:25,920
Давай.
112
00:08:40,640 --> 00:08:41,960
ОФИС
113
00:08:51,200 --> 00:08:52,360
Привет, как дела?
114
00:08:52,720 --> 00:08:54,400
Привет, всё хорошо.
115
00:08:55,000 --> 00:08:57,520
Я знаю, что совсем без предупреждения,
116
00:08:57,600 --> 00:09:00,720
но ты бы не могла пару часов
присмотреть за Адамом?
117
00:09:00,840 --> 00:09:02,840
- Когда?
- Сегодня вечером.
118
00:09:03,280 --> 00:09:07,120
Прости. Возникло срочное дело.
Я должна помочь подруге.
119
00:09:08,960 --> 00:09:10,640
У меня были серьезные планы:
120
00:09:10,920 --> 00:09:13,040
бутылка шардоне и «Звезда родилась».
121
00:09:13,880 --> 00:09:15,920
Давай тогда с меня шардоне,
122
00:09:16,280 --> 00:09:18,120
а ты посмотришь «Суперсемейку»?
123
00:09:18,600 --> 00:09:19,920
Слёз вызовет меньше.
124
00:09:21,960 --> 00:09:23,920
По рукам. Соскучилась по мальцу.
125
00:09:24,000 --> 00:09:26,440
Расскажет про Францию.
Дашь десять минут?
126
00:09:26,520 --> 00:09:27,520
Ты звезда.
127
00:10:46,560 --> 00:10:47,400
Так.
128
00:10:52,680 --> 00:10:53,640
Ну же.
129
00:11:12,680 --> 00:11:13,520
АДЕЛЬ ФЕРГЮСОН
130
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Так.
131
00:11:20,880 --> 00:11:22,920
ОНА ЗНАЕТ ЛИШНЕЕ. ОТКУДА?
132
00:11:25,760 --> 00:11:28,360
МАРИАННА НЕ ПОДАЛА В СУД.
ПЕРЕЕЗЖАЕМ СНОВА.
133
00:11:40,800 --> 00:11:42,120
ЛУИЗА
ЧТО С НЕЙ ДЕЛАТЬ?
134
00:11:42,200 --> 00:11:44,680
Тут-то ты и ошибся, козел.
135
00:12:00,840 --> 00:12:02,520
МЕДИКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ
136
00:12:04,840 --> 00:12:06,360
Не верится, что ты его украла.
137
00:12:08,280 --> 00:12:12,240
Десятилетний архив записей.
Вплоть до проживания в Уэстлендс.
138
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Ты всё прочла?
139
00:12:14,600 --> 00:12:19,080
Нет. Но пришлось посмотреть,
чтобы взять то, что нужно.
140
00:12:20,280 --> 00:12:21,960
Там есть упоминание полиции…
141
00:12:22,520 --> 00:12:24,560
То, что Марианна не подает в суд…
142
00:12:26,800 --> 00:12:28,760
Он это не выдумал, Адель.
143
00:12:29,120 --> 00:12:31,160
Я рассказывала тебе про их роман.
144
00:12:32,240 --> 00:12:33,280
Так что да,
145
00:12:33,720 --> 00:12:34,880
я сорвалась на нее.
146
00:12:34,960 --> 00:12:35,920
А ты бы устояла?
147
00:12:36,120 --> 00:12:38,040
И вот я уже выгляжу сумасшедшей.
148
00:12:38,960 --> 00:12:41,600
Он выставляет меня такой, а люди верят.
149
00:12:42,360 --> 00:12:43,200
Даже ты.
150
00:12:43,280 --> 00:12:46,400
Ты смотришь на меня, думая:
«Я ошибалась на ее счет?»
151
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
Я так не думаю.
152
00:12:51,040 --> 00:12:53,160
Я видела, как он с тобой обращается.
153
00:12:54,400 --> 00:12:56,240
Просто я думаю, что тебе стоит…
154
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
…взять свою жизнь в свои руки.
155
00:13:00,520 --> 00:13:05,400
Начни присматривать за собой сама
и принимать собственные решения.
156
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
Говоришь прямо как Роб когда-то.
157
00:13:09,440 --> 00:13:13,320
Ну, судя по прочитанному в дневнике,
Роб как в воду глядел.
158
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
Всё это связано с Робом.
159
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
Я не понимаю.
160
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
Где тут замешан Роб?
161
00:13:25,640 --> 00:13:26,480
Везде.
162
00:13:29,080 --> 00:13:29,960
Идем со мной.
163
00:13:36,600 --> 00:13:37,960
Я тебе кое-что покажу.
164
00:13:49,520 --> 00:13:51,800
Я нарисовала лес, в котором выросла.
165
00:13:52,680 --> 00:13:53,600
В имении.
166
00:13:55,040 --> 00:13:57,240
Весной и летом он был таким зеленым
167
00:13:57,880 --> 00:13:58,840
и живым.
168
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
Как будто из сказки.
169
00:14:09,160 --> 00:14:13,640
Мы туда не возвращались.
После того, как нас навестил Роб.
170
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
Дэвид отказывается и ехать туда,
и продать дом.
171
00:14:22,600 --> 00:14:24,000
Он стоит посреди леса…
172
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
…пустой и забытый.
173
00:14:29,080 --> 00:14:30,240
Не понимаю.
174
00:14:34,000 --> 00:14:35,840
Думаю, Дэвид убил Роба.
175
00:14:39,320 --> 00:14:40,200
Что?
176
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
По-моему, Дэвид ревновал меня к Робу.
177
00:14:45,160 --> 00:14:46,320
Что я его слушала.
178
00:14:47,680 --> 00:14:49,000
Я хотела их подружить.
179
00:14:49,080 --> 00:14:51,480
Они были самым важным в моей жизни.
180
00:14:53,120 --> 00:14:54,080
Что случилось?
181
00:14:54,960 --> 00:14:56,080
Как-то утром…
182
00:14:57,640 --> 00:14:58,760
…Роб просто исчез.
183
00:15:00,040 --> 00:15:02,000
Дэвид сказал, тот решил уйти, но…
184
00:15:03,160 --> 00:15:05,400
…Роб не уехал бы не попрощавшись.
185
00:15:06,600 --> 00:15:08,760
Ты спрашивала Дэвида об этом?
186
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
Я вижу по твоему лицу.
187
00:15:13,000 --> 00:15:14,360
Что ты обо мне думаешь.
188
00:15:16,000 --> 00:15:18,240
Недостаточно просто услышать о таком.
189
00:15:19,560 --> 00:15:20,760
Это просто слова.
190
00:15:24,440 --> 00:15:25,360
Нужно быть там.
191
00:15:26,960 --> 00:15:27,800
Нужно…
192
00:15:34,320 --> 00:15:36,480
По-твоему, Роб всё еще там, да?
193
00:15:39,240 --> 00:15:40,360
Где-то в Фэрдейле?
194
00:15:44,120 --> 00:15:45,560
Сам бы он так не исчез.
195
00:15:47,400 --> 00:15:48,720
Если бы был жив.
196
00:16:18,240 --> 00:16:19,080
Привет.
197
00:16:24,880 --> 00:16:25,800
Готов ко сну?
198
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
Держи.
199
00:16:32,320 --> 00:16:33,520
Спокойной ночи, зай.
200
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
Спокойной ночи, мам.
201
00:16:37,880 --> 00:16:39,000
Сладких снов.
202
00:16:53,120 --> 00:16:55,440
Боже, я ненавижу это сраное место
203
00:16:55,800 --> 00:16:57,280
и всех людей типа Эйлсы,
204
00:16:57,360 --> 00:17:00,640
не видящих дальше
своей задрипанной халупы
205
00:17:00,720 --> 00:17:02,120
в задрипанном районе.
206
00:17:10,760 --> 00:17:13,840
Не зря я хотел обдолбаться,
как только сюда вернулся.
207
00:17:22,560 --> 00:17:24,760
Этого идиоты в клинике и не понимают.
208
00:17:25,960 --> 00:17:27,560
Не все мы хотим завязать.
209
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
…в отличие от большинства стран
Средиземноморья,
210
00:17:34,560 --> 00:17:38,560
тут всё еще можно купить местечко
под солнцем за сто тысяч фунтов.
211
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Не трогай банки с лагером, Роб.
212
00:17:41,480 --> 00:17:45,320
- Они для нас, не для тебя.
- Сдалось мне ваше говённое пиво.
213
00:17:48,960 --> 00:17:53,040
Она хочет купить летний домик,
который можно будет сдавать в сезон.
214
00:17:53,680 --> 00:17:55,960
Я хочу приобрести домик для сдачи
215
00:17:56,040 --> 00:17:59,360
недалеко от Англии,
чтобы можно было туда ездить.
216
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
Не верится, я скоро снова увижу ее.
217
00:18:11,320 --> 00:18:14,240
Меня еще никто так не волновал,
как волнует Адель.
218
00:18:15,320 --> 00:18:16,600
Я даже нервничаю.
219
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Что, если ее дом совсем другой?
220
00:18:25,880 --> 00:18:26,960
Ее особняк.
221
00:18:27,360 --> 00:18:28,200
Блин.
222
00:18:28,960 --> 00:18:29,800
Принесли?
223
00:18:30,880 --> 00:18:32,440
Что я могу об этом знать?
224
00:18:40,400 --> 00:18:41,960
Не верится, что я сбегаю.
225
00:18:43,040 --> 00:18:46,800
Вот что для меня Адель.
Спасение из моей жизни.
226
00:18:48,000 --> 00:18:51,320
Пошла в жопу, старая жизнь,
привет, новая.
227
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
Мамуль, иди сюда!
228
00:19:35,840 --> 00:19:37,720
Смотри, мам, я нашел улитку.
229
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
Я назову его Кэмерон.
230
00:19:49,280 --> 00:19:53,280
Кэмерон, мне нравится твой домик.
Я буду жить в таком же.
231
00:19:54,000 --> 00:19:55,440
Что будешь делать?
232
00:22:13,840 --> 00:22:16,160
Роберт Доминик Хойл.
233
00:22:34,960 --> 00:22:36,840
ЭЙЛСА ХОЙЛ
234
00:22:40,520 --> 00:22:41,880
Глазго.
235
00:22:49,280 --> 00:22:51,400
{\an8}Я ЭЙЛСА, У МЕНЯ МАГАЗИН СУВЕНИРОВ
236
00:23:00,840 --> 00:23:01,800
Семь…
237
00:23:03,600 --> 00:23:05,360
Восемь, пять…
238
00:23:19,040 --> 00:23:19,920
Кто это?
239
00:23:20,800 --> 00:23:21,640
Дэвид.
240
00:23:35,320 --> 00:23:36,720
Адам дома. Сюда нельзя.
241
00:23:38,320 --> 00:23:39,560
Я и не хочу заходить.
242
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
Отдай мне ключи от офиса.
243
00:23:44,240 --> 00:23:45,080
Что?
244
00:23:46,120 --> 00:23:47,560
Я знаю, что это была ты.
245
00:23:48,160 --> 00:23:49,680
Я никому не рассказал.
246
00:23:49,760 --> 00:23:51,120
Просто отдай ключи
247
00:23:52,280 --> 00:23:53,760
и папку, которую взяла.
248
00:23:53,840 --> 00:23:55,480
Я не понимаю, о чём ты.
249
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
Ты не умеешь врать.
250
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
Не у всех была практика.
251
00:24:02,280 --> 00:24:03,360
Жди здесь.
252
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
Мне нужна и папка, Луиза.
253
00:24:28,680 --> 00:24:29,960
Или будет плохо.
254
00:24:30,040 --> 00:24:31,320
Это угроза?
255
00:24:35,280 --> 00:24:37,160
Знаешь, что ты вчера не учла?
256
00:24:39,960 --> 00:24:42,480
Снаружи клиники есть камера наблюдения.
257
00:24:43,840 --> 00:24:46,800
И если я обо всём расскажу,
у тебя будут проблемы.
258
00:24:47,760 --> 00:24:50,080
Это скажется на твоем трудоустройстве.
259
00:24:52,640 --> 00:24:55,200
Просто отдай папку
и не суйся в мой брак.
260
00:24:55,400 --> 00:24:56,280
А иначе что?
261
00:24:58,320 --> 00:24:59,560
Позвонишь в полицию?
262
00:25:02,040 --> 00:25:03,520
Хочешь пойти таким путем?
263
00:25:05,080 --> 00:25:06,080
Ну давай.
264
00:25:08,360 --> 00:25:09,200
То-то.
265
00:25:10,080 --> 00:25:11,280
Так и думала.
266
00:25:14,160 --> 00:25:15,000
Где папка?
267
00:25:19,600 --> 00:25:20,680
Я отдала ее Адель.
268
00:25:25,720 --> 00:25:27,440
Не лезь к нам, Луиза.
269
00:25:28,960 --> 00:25:29,880
Прошу.
270
00:25:30,520 --> 00:25:33,760
- Ты не понимаешь, что тут происходит.
- Я тебе не верю.
271
00:25:36,800 --> 00:25:39,040
Больше не верю
ни единому твоему слову.
272
00:25:39,520 --> 00:25:40,720
Тогда поверь в это.
273
00:25:42,040 --> 00:25:45,640
Если продолжишь вмешиваться,
то обожжешься.
274
00:26:01,960 --> 00:26:02,800
Чёрт.
275
00:26:12,440 --> 00:26:14,000
Ты как раз вовремя.
276
00:26:16,640 --> 00:26:19,000
Ты прямо знала,
когда я приду домой.
277
00:26:20,200 --> 00:26:21,040
Ты ел?
278
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
Долго еще будешь играть
в «Степфордскую жену»?
279
00:26:27,600 --> 00:26:30,160
- Я думала, мы добились результата.
- Ну да.
280
00:26:30,440 --> 00:26:33,240
Ведь всё, что нам нужно, — это паста
281
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
и красивое платье.
282
00:26:35,920 --> 00:26:37,000
Господи.
283
00:26:44,960 --> 00:26:46,520
Ты знала, кто она, да?
284
00:26:46,960 --> 00:26:47,800
Луиза.
285
00:26:49,120 --> 00:26:50,560
Ты знала при знакомстве.
286
00:26:52,560 --> 00:26:54,200
Ты всегда всё знаешь.
287
00:26:55,120 --> 00:26:56,040
Как?
288
00:26:59,200 --> 00:27:03,160
- Ты несешь чушь.
- Так, значит. В игры играешь.
289
00:27:03,240 --> 00:27:04,080
Хватит с меня.
290
00:27:04,680 --> 00:27:06,280
Мне уже всё равно.
291
00:27:06,680 --> 00:27:08,240
Но Луизу не приплетай.
292
00:27:21,640 --> 00:27:22,960
Я хочу развестись.
293
00:27:33,960 --> 00:27:35,920
Не надо так шутить.
294
00:27:36,600 --> 00:27:37,440
Я не шучу.
295
00:27:38,760 --> 00:27:39,680
Я серьезно.
296
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
Хуже таких отношений ничего нет.
297
00:27:45,960 --> 00:27:47,800
Как только сделаешь шаг, Дэвид,
298
00:27:49,600 --> 00:27:51,720
назад пути уже не будет.
299
00:27:57,280 --> 00:28:00,120
Всё навсегда изменится.
300
00:28:03,480 --> 00:28:05,280
Я больше не знаю, кто ты.
301
00:28:33,120 --> 00:28:34,200
Готова?
302
00:28:34,800 --> 00:28:35,840
Думаю, да.
303
00:28:36,440 --> 00:28:38,120
Делала уже так с кем-нибудь?
304
00:28:39,040 --> 00:28:39,880
Нет.
305
00:28:40,760 --> 00:28:42,880
Ты первый, кому я вообще рассказала.
306
00:28:43,840 --> 00:28:45,720
Только ты бы мне и поверил.
307
00:28:47,040 --> 00:28:48,000
Я нервничаю.
308
00:28:49,360 --> 00:28:50,200
Я тоже.
309
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
- Ты не обязана.
- Нет, я хочу.
310
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
С тобой.
311
00:29:05,600 --> 00:29:11,160
- Раз, два, три, четыре, пять, шесть…
- Раз, два, три, четыре, пять, шесть…
312
00:29:11,240 --> 00:29:16,640
- …семь, восемь, девять, десять.
- …семь, восемь, девять…
313
00:31:26,280 --> 00:31:27,280
Всё хорошо.
314
00:31:30,400 --> 00:31:32,160
Твою же налево, круто-то как!
315
00:31:37,960 --> 00:31:42,400
«Астральная проекция —
термин, используемый в эзо…
316
00:31:43,080 --> 00:31:46,080
…эзотерике». Звучит грязно.
317
00:31:46,840 --> 00:31:49,080
«…для описания внетелесного опыта
318
00:31:49,160 --> 00:31:54,360
и подразумевающий существование души
или сознания, "астрального тела",
319
00:31:54,920 --> 00:31:56,720
отдельного от физического тела
320
00:31:56,800 --> 00:31:59,760
и способного путешествовать вне его
по вселенной».
321
00:31:59,840 --> 00:32:03,560
- Для меня просто «путешествие».
- Никогда не изучала вопрос?
322
00:32:04,440 --> 00:32:05,280
Нет.
323
00:32:05,760 --> 00:32:07,680
Боялась лишиться того, что есть.
324
00:32:10,760 --> 00:32:12,000
Ты делала это, да?
325
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
В ночь пожара.
326
00:32:19,920 --> 00:32:20,840
Возможно,
327
00:32:21,560 --> 00:32:22,760
если бы не делала…
328
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
Если бы я была в своем теле,
329
00:32:27,400 --> 00:32:28,960
то учуяла бы запах дыма…
330
00:32:29,040 --> 00:32:29,880
Не надо.
331
00:32:32,200 --> 00:32:33,560
Не кори себя.
332
00:32:37,040 --> 00:32:38,160
Далеко можешь уйти?
333
00:32:40,920 --> 00:32:42,480
Поначалу могла недалеко.
334
00:32:43,840 --> 00:32:45,680
Но с практикой — всё дальше.
335
00:32:46,200 --> 00:32:47,560
Это как качать мышцу.
336
00:32:48,840 --> 00:32:52,880
Думаю, можно оказаться везде,
где уже был, главное — представить.
337
00:32:54,120 --> 00:32:55,000
Дэвид знает?
338
00:32:56,200 --> 00:32:57,160
Он приземленный.
339
00:32:58,400 --> 00:32:59,560
Он бы не понял.
340
00:33:03,800 --> 00:33:05,920
Не упоминай об этом при нём, ладно?
341
00:33:06,720 --> 00:33:07,920
Это наш секрет.
342
00:33:11,600 --> 00:33:12,440
Приехал.
343
00:33:16,120 --> 00:33:17,000
Идем.
344
00:33:48,440 --> 00:33:49,480
Иди ко мне.
345
00:33:52,520 --> 00:33:55,200
- Боже, как я скучал по тебе.
- И я по тебе.
346
00:34:01,520 --> 00:34:02,480
Дэвид…
347
00:34:04,760 --> 00:34:05,840
Это Роб.
348
00:34:07,960 --> 00:34:09,280
Мой лучший друг.
349
00:34:11,680 --> 00:34:14,240
Роб, это Дэвид.
350
00:34:14,520 --> 00:34:17,840
Приказываю вам
немедленно понравиться друг другу.
351
00:34:25,040 --> 00:34:25,960
Рад знакомству.
352
00:34:26,920 --> 00:34:29,720
Мне тоже очень приятно.
353
00:35:38,200 --> 00:35:39,760
Сувениры. Говорит Эйлса.
354
00:35:40,880 --> 00:35:43,000
- Эйлса Хойл?
- Да. Могу вам помочь?
355
00:35:44,360 --> 00:35:47,320
Да. Можете уделить мне минутку?
356
00:35:47,400 --> 00:35:49,920
Я провожу исследование
клиники Уэстлендс,
357
00:35:50,000 --> 00:35:52,760
и вроде ваш брат там лечился, Роберт?
358
00:35:53,880 --> 00:35:55,200
Вы ищете Роба?
359
00:35:55,520 --> 00:35:58,840
Да, но я никак не могу с ним связаться.
360
00:35:59,520 --> 00:36:00,640
Уэстлендс, значит?
361
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
Вот же бесполезная клиника.
362
00:36:03,080 --> 00:36:05,560
Роб вернулся к игле, как только вышел.
363
00:36:06,080 --> 00:36:08,480
Два дня провел обдолбанным в комнате.
364
00:36:08,680 --> 00:36:11,560
Стырил последние 40 фунтов и смылся.
365
00:36:11,960 --> 00:36:14,640
С тех пор о нём не слышала:
прошло десять лет.
366
00:36:16,040 --> 00:36:18,040
- Вы вообще не виделись?
- Вообще.
367
00:36:18,560 --> 00:36:21,320
Велика вероятность,
что он сторчался на улице.
368
00:36:23,240 --> 00:36:25,320
- Сожалею.
- Не нужно.
369
00:36:25,960 --> 00:36:30,160
Роб был тем еще засранцем. Правда.
Он не стоит вашего беспокойства.
370
00:36:30,400 --> 00:36:34,040
- Слушайте, мне пора.
- Да, конечно, спасибо за…
371
00:36:44,120 --> 00:36:46,080
Думаю, Дэвид убил Роба.
372
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
КЭМПБЕЛЛЫ, ПОЖАР, ШОТЛАНДИЯ
373
00:36:54,520 --> 00:36:58,160
«Фермер Фэрдейла спасает наследницу…»
374
00:36:58,240 --> 00:36:59,920
Он спас мне жизнь.
375
00:37:00,000 --> 00:37:01,480
В ночь гибели родителей.
376
00:37:02,760 --> 00:37:05,840
- Что случилось с девушкой?
- Даже не знаю.
377
00:37:11,160 --> 00:37:12,440
Ее деньги все у тебя.
378
00:37:13,120 --> 00:37:14,600
Ты обожжешься.
379
00:37:16,880 --> 00:37:18,880
Дэвид сказал, тот решил уйти, но…
380
00:37:18,960 --> 00:37:21,080
…Роб не уехал бы не попрощавшись.
381
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
«Подозрительным».
382
00:37:27,480 --> 00:37:30,680
Следователь два часа допрашивал
Дэвида Фергюсона,
383
00:37:30,760 --> 00:37:34,320
ранее названного героем,
спасшим Адель Кэмпбелл из огня.
384
00:37:34,800 --> 00:37:37,400
- Фергюсон подозреваемый?
- Без комментариев.
385
00:37:37,880 --> 00:37:39,920
Вы держите его под стражей?
386
00:37:40,000 --> 00:37:42,560
{\an8}- Он в больнице.
- Он подозреваемый?
387
00:37:42,640 --> 00:37:46,080
{\an8}Следствие еще ведется,
не могу раскрывать детали, простите.
388
00:37:46,160 --> 00:37:47,400
{\an8}Свидетели утверждают,
389
00:37:47,480 --> 00:37:50,360
{\an8}что семья Кэмпбеллов
не одобряла их отношения
390
00:37:50,440 --> 00:37:53,400
и что у семьи Фергюсонов
были финансовые трудности.
391
00:37:58,680 --> 00:38:00,400
УВАЖАЕМЫЙ ИНСПЕКТОР УИГНЭЛЛ…
392
00:38:00,480 --> 00:38:02,640
…расследовали пожар в Фэрдейле.
393
00:38:05,000 --> 00:38:08,680
…в Фэрдейле позднее в том же году.
394
00:38:11,400 --> 00:38:15,240
Я считаю, что Дэвид Фергюсон убил его.
395
00:38:19,000 --> 00:38:25,040
Роб заслуживает того,
чтобы люди узнали правду.
396
00:38:48,720 --> 00:38:52,960
«Нет, я, конечно, примерно знаю,
кто такая я была утром, когда встала,
397
00:38:53,040 --> 00:38:56,720
но с тех пор я то такая, то сякая —
словом, какая-то не такая».
398
00:38:57,640 --> 00:39:00,760
«Выражайся яснее! —
строго сказал Червяк. —
399
00:39:00,840 --> 00:39:02,160
Как тебя понимать?»
400
00:39:02,880 --> 00:39:06,320
«Я сама себя не понимаю, —
сказала Алиса. —
401
00:39:06,680 --> 00:39:09,400
Я — это не я! Видите, как получается?»
402
00:39:10,920 --> 00:39:14,000
«Не вижу!» — отрезал Червяк.
403
00:40:40,000 --> 00:40:41,200
Мама!
404
00:40:43,520 --> 00:40:45,160
Мама, проснись!
405
00:40:48,640 --> 00:40:51,760
Мама, проснись!
406
00:40:54,680 --> 00:40:56,520
Мама, пожалуйста, проснись!
407
00:40:56,920 --> 00:40:58,040
Мама!
408
00:40:59,960 --> 00:41:01,080
Мама!
409
00:41:02,000 --> 00:41:02,880
Мама!
410
00:41:03,560 --> 00:41:04,720
Мама!
411
00:41:04,800 --> 00:41:06,360
Мама, прошу, очнись!
412
00:41:06,440 --> 00:41:07,520
Мама!
413
00:41:11,040 --> 00:41:12,600
Мама, что случилось?
414
00:41:14,120 --> 00:41:16,440
Мама, что случилось?
415
00:41:17,480 --> 00:41:18,320
Мама.
416
00:41:18,400 --> 00:41:20,480
- Мама тут.
- Не мог тебя разбудить.
417
00:41:21,000 --> 00:41:24,200
- Я пытался, а ты не просыпалась!
- Мама тут.
418
00:41:25,400 --> 00:41:26,800
Всё хорошо, я с тобой.
419
00:41:28,920 --> 00:41:30,040
Ты меня напугала.
420
00:41:30,840 --> 00:41:31,760
Знаю.
421
00:41:32,200 --> 00:41:34,560
Знаю. Прости, не хотела тебя напугать.
422
00:41:39,200 --> 00:41:42,120
Всё хорошо, я рядом. Мама с тобой.
423
00:41:46,920 --> 00:41:47,840
Всё хорошо, Лу?
424
00:41:48,680 --> 00:41:49,520
Да.
425
00:41:50,240 --> 00:41:52,400
Да, всё хорошо, спасибо.
426
00:41:54,120 --> 00:41:56,040
Я просто хотела взять кофе.
427
00:41:57,560 --> 00:41:58,400
На утро.
428
00:41:58,480 --> 00:42:01,080
Конечно. Заходи. На бардак не смотри.
429
00:42:04,520 --> 00:42:05,680
Пару ложек хватит?
430
00:42:08,480 --> 00:42:09,320
Да.
431
00:42:11,120 --> 00:42:12,840
Прости, кофе дешевый.
432
00:42:14,320 --> 00:42:16,320
Что будешь пить, если завяжешь?
433
00:42:16,600 --> 00:42:17,520
Воду.
434
00:42:18,760 --> 00:42:20,880
Воду смешивают. Добавим в нее виски.
435
00:42:22,640 --> 00:42:24,000
Ты засиделась допоздна.
436
00:42:29,640 --> 00:42:30,800
Ты точно в порядке?
437
00:42:32,320 --> 00:42:33,200
Да.
438
00:42:34,120 --> 00:42:34,960
Я…
439
00:42:35,480 --> 00:42:36,440
Прости, просто…
440
00:42:36,880 --> 00:42:38,520
- Спасибо.
- Не за что.
441
00:42:41,160 --> 00:42:43,680
Смотрела фильм пять раз, не надоедает.
442
00:42:44,960 --> 00:42:46,280
Худшие 8 часов в моей жизни.
443
00:42:50,360 --> 00:42:52,080
- Спокойной ночи!
- Спокойной.
444
00:43:25,520 --> 00:43:28,400
Мама, пожалуйста, проснись! Мама!
445
00:43:28,480 --> 00:43:29,840
Мама, проснись!
446
00:43:32,560 --> 00:43:33,840
Адель! Проснись!
447
00:43:33,920 --> 00:43:34,760
Адель!
448
00:43:42,640 --> 00:43:44,640
ОНА ЗНАЕТ ЛИШНЕЕ. ОТКУДА?
449
00:43:44,720 --> 00:43:46,120
Как ты узнала?
450
00:43:46,760 --> 00:43:48,040
Я знаю о людях.
451
00:43:50,160 --> 00:43:51,720
Ты можешь быть где угодно.
452
00:43:58,520 --> 00:44:00,440
Ты видишь другую сторону Дэвида.
453
00:44:03,920 --> 00:44:05,320
Я влюбляюсь в тебя.
454
00:44:16,000 --> 00:44:18,080
Простите. Не думаю, что мы знакомы.
455
00:44:21,360 --> 00:44:25,280
Ах ты лживая сука!
456
00:45:25,400 --> 00:45:27,400
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов