1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,760 Magasabbra! Magasabbra, anya! 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,320 Ez az! 4 00:00:41,400 --> 00:00:42,520 Jó reggelt! 5 00:00:48,280 --> 00:00:51,120 ADAM HAZAJÖN 6 00:01:49,840 --> 00:01:52,920 Edd meg a zöldséget, és akkor megkapod a spagettit! 7 00:01:53,440 --> 00:01:56,320 Gondolkozni kell, aztán jöhet az örömtánc. 8 00:01:57,640 --> 00:01:59,640 Mire utal ez a pozitív hozzáállás? 9 00:02:00,840 --> 00:02:05,440 Hát, attól tartok, ebben a témában a pozitivitásom nem a... 10 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 Szia, szívem! 11 00:02:10,480 --> 00:02:13,040 Gyere ide! Kicsikém! 12 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 - Hiányoztál. - Igen, tudom. 13 00:02:19,280 --> 00:02:22,080 - Hoztam neked valamit. - Tényleg? Micsodát? 14 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 Franciaországból. 15 00:02:25,680 --> 00:02:28,960 {\an8}- Az áll rajta, hogy „je t'aime”. - Gyönyörű. 16 00:02:29,040 --> 00:02:30,600 Imádom. Gyere ide! 17 00:02:30,880 --> 00:02:34,720 Olyan aranyos vagy! Istenem, úgy örülök, hogy hazajöttél! 18 00:02:35,600 --> 00:02:39,320 Vidd szépen a szobádba a bőröndödet! Én addig elköszönök aputól. 19 00:02:39,400 --> 00:02:40,480 Jó. 20 00:02:40,560 --> 00:02:42,040 Majd találkozunk, pajtás. 21 00:02:42,440 --> 00:02:43,480 Szia, apa! 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 - Olyan nagyot nőtt! - Igen. 23 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 Jól nézel ki, Lou. 24 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 Eljártam edzeni. 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,400 És leszoktam a cigiről. 26 00:02:55,640 --> 00:02:56,520 Nem mondod! 27 00:02:57,400 --> 00:02:59,080 Akkor gondolom, ez nem kell. 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 - Van itt még kettő. - Nem! 29 00:03:02,240 --> 00:03:03,920 A bor mindig jöhet. 30 00:03:05,800 --> 00:03:09,400 Köszönöm, Louise. Tudom... hogy nem volt könnyű. 31 00:03:11,240 --> 00:03:12,160 Nem volt gond. 32 00:03:12,440 --> 00:03:14,840 Őszintén szólva, jót tett. 33 00:03:16,720 --> 00:03:17,560 Hogy van Lisa? 34 00:03:19,800 --> 00:03:20,680 Jól. 35 00:03:20,960 --> 00:03:22,280 Nagyon jól van. 36 00:03:24,280 --> 00:03:25,160 Jó. 37 00:03:26,920 --> 00:03:27,840 Menj csak! 38 00:03:30,160 --> 00:03:31,040 Ian! 39 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 Örülök neked. 40 00:03:38,880 --> 00:03:39,840 Ne! 41 00:03:40,280 --> 00:03:41,560 Gyere! 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 Rúgom! 43 00:03:47,560 --> 00:03:48,520 Anyu! 44 00:03:56,800 --> 00:03:58,080 Ez az! 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 Ehhez nem kell két láb! 46 00:04:03,520 --> 00:04:04,720 Egy, kettő, három... 47 00:04:11,640 --> 00:04:13,320 Hiányoztak az ilyen napok. 48 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Hiányoztál. 49 00:04:16,760 --> 00:04:19,320 Bántott, hogy nélküled utaztam el. 50 00:04:20,960 --> 00:04:21,880 Ez ne bántson! 51 00:04:22,640 --> 00:04:23,840 Hiányzik apu? 52 00:04:29,080 --> 00:04:30,040 Néha. 53 00:04:31,000 --> 00:04:33,080 - Nem utálod? - Nem. 54 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 Édesapád jó ember. 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,840 És nélküle nem lennél itt nekem. 56 00:04:43,040 --> 00:04:45,840 Ha felnősz, majd megérted, mi miért történik, 57 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 és hogy egyesek miért nem maradnak együtt. 58 00:04:51,080 --> 00:04:52,800 Nem bánnak szépen a másikkal, 59 00:04:53,240 --> 00:04:56,160 és jobb véget vetni ennek, mielőtt beütne a krach. 60 00:04:57,640 --> 00:04:59,840 Mi jelent az, hogy „krach”? 61 00:05:02,560 --> 00:05:04,320 Hogy valami balul sül el. 62 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Valaki kopogott, anya! 63 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 Oké, megyek. 64 00:05:17,920 --> 00:05:18,880 Ki az? 65 00:05:19,080 --> 00:05:21,080 Nem tudom, amíg nem nyitom ki. 66 00:05:23,440 --> 00:05:25,480 - Szia, idegen! - Szia! 67 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 - Sophie néni! - Szia! 68 00:05:31,160 --> 00:05:33,160 Bocs, de... 69 00:05:34,160 --> 00:05:36,720 - jó nagy bunkó voltam. - Aggódtam érted. 70 00:05:39,600 --> 00:05:40,920 Magadtól jöttél el? 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,320 Vagy David kirúgott? 72 00:05:45,520 --> 00:05:47,440 Rájött, hogy a nejével találkozgatsz. 73 00:05:50,560 --> 00:05:52,760 - Igen. - A francba, Lou! 74 00:05:53,080 --> 00:05:54,560 Nem megmondtam? 75 00:05:54,640 --> 00:05:56,320 - Megegyeztünk... - Miben? 76 00:05:56,400 --> 00:05:58,760 Hogy úgy éljem az életem, ahogy mondtad? 77 00:05:59,920 --> 00:06:02,400 Ne gyere azzal, hogy te megmondtad! 78 00:06:02,920 --> 00:06:05,120 Azért jöttem, mert fontos vagy nekem. 79 00:06:05,600 --> 00:06:06,560 És nézd, 80 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 biztosan fáj, tudom, 81 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 de jobb, hogy véget ért. 82 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 Igen. 83 00:06:19,800 --> 00:06:22,320 Véget ért, ugye? 84 00:06:22,760 --> 00:06:23,960 Aggódom Adele miatt. 85 00:06:24,040 --> 00:06:26,040 - Jézusom... - Utálom... 86 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 hogy ilyen törékenynek kell látnom. 87 00:06:30,640 --> 00:06:32,840 Lou, David pszichiáter. 88 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 Lehet, hogy dilis a felesége. 89 00:06:35,880 --> 00:06:38,160 Pont, mint a Jane Eyre-ben. 90 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 Ez megmagyarázza a viszonyait. 91 00:06:40,560 --> 00:06:41,480 Tudnék róla. 92 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 Istenem, amiket mondasz... 93 00:06:46,280 --> 00:06:49,640 Szerintem nem vagy vele tisztában, de így hangzik: 94 00:06:49,720 --> 00:06:54,320 „Szegény Louise, még egy viszonyt sem tud fenntartani. Folyton megbántódik.” 95 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 Itt nem én vagyok az áldozat, Sophie! 96 00:06:56,880 --> 00:06:58,360 Sosem voltam az, baszki. 97 00:07:00,600 --> 00:07:02,280 Adele-nek nincs más barátja. 98 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 Igaz barátja. 99 00:07:05,640 --> 00:07:06,760 Aki mellette állna. 100 00:07:08,000 --> 00:07:09,480 Tudom, ez milyen érzés. 101 00:07:17,880 --> 00:07:19,200 Talán jobb, ha elmész. 102 00:07:43,320 --> 00:07:45,160 Nyitva hagyjam vagy csukjam be? 103 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 Csukd be! 104 00:07:55,400 --> 00:07:58,040 - Jó volt látni téged, Adam. - Téged is. 105 00:08:14,520 --> 00:08:18,160 - És Igor gólt rúg! - Hé! 106 00:08:19,080 --> 00:08:21,920 Bűzlesz. Irány a kád! 107 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 - Muszáj? - Igen. 108 00:08:25,040 --> 00:08:26,320 Nyomás! 109 00:08:40,640 --> 00:08:41,960 IRODA 110 00:08:51,200 --> 00:08:52,520 Szia, Lou! Minden oké? 111 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 Szia! Igen, jól vagyok. 112 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 Tudom, hogy kicsit későn szólok, 113 00:08:57,600 --> 00:09:00,720 de tudnál esetleg vigyázni Adamre pár óráig? 114 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 - Mikor? - Ma este. 115 00:09:03,280 --> 00:09:07,120 Bocsi, hirtelen közbejött valami. Segítenem kell egy barátomnak. 116 00:09:08,920 --> 00:09:13,040 Úgyis komoly terveim voltak: egy üveg chardonnay és a Csillag születik. 117 00:09:13,760 --> 00:09:17,840 Mi volna, ha én adnám a chardonnay-t, és a Hihetetlen családot néznéd? 118 00:09:18,360 --> 00:09:19,920 Az legalább nem ríkat meg. 119 00:09:22,000 --> 00:09:25,600 Jól van. Úgyis hiányzott Adam. Mesélhet majd Franciaországról. 120 00:09:25,680 --> 00:09:27,680 - Tíz percet kérek! - Csodás vagy! 121 00:10:46,560 --> 00:10:47,400 Oké. 122 00:10:52,680 --> 00:10:53,640 Gyerünk! 123 00:11:14,000 --> 00:11:14,920 Jól van. 124 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 OLYASMIT TUD, AMIT NEM TUDHAT. HOGYAN? 125 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 MARIANNE NEM JELENT FEL. NINCS BIZONYÍTÉK. ÚJRA KÖLTÖZÜNK. 126 00:11:40,800 --> 00:11:42,160 LOUISE VELE MI LEGYEN? 127 00:11:42,240 --> 00:11:44,680 Ebben tévedtél, te seggfej. 128 00:12:00,840 --> 00:12:02,600 ORVOSI/PSZICHOLÓGIAI JELENTÉS 129 00:12:04,800 --> 00:12:06,360 Hihetetlen, hogy elloptad. 130 00:12:08,280 --> 00:12:10,400 Tíz éve jegyzetel. 131 00:12:10,480 --> 00:12:12,240 Westlands óta. 132 00:12:12,920 --> 00:12:14,000 Mindet elolvastad? 133 00:12:14,600 --> 00:12:19,080 Nem. De át kellett néznem, hogy meggyőződjek róla, ezt keresem-e. 134 00:12:20,320 --> 00:12:24,560 Van benne szó a rendőrségről, hogy Marianne nem tett feljelentést... 135 00:12:26,800 --> 00:12:31,200 - Ezt nem találhatta ki, Adele. - Meséltem Marianne-ről és a viszonyukról. 136 00:12:32,280 --> 00:12:33,320 Igen... 137 00:12:33,600 --> 00:12:36,080 Szembesítettem őt. Te nem így tettél volna? 138 00:12:36,160 --> 00:12:38,160 És még én vagyok az őrült! 139 00:12:38,960 --> 00:12:41,600 David mindenfélét elhitet rólam másokkal. 140 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Veled is. 141 00:12:43,280 --> 00:12:46,400 Most azt gondolod: „Vajon tévedtem vele kapcsolatban?” 142 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 Nem. 143 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 Láttam, hogy bánik veled, Adele. 144 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 Szerintem vissza kell szerezned... 145 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 az irányítást az életed felett. 146 00:13:00,520 --> 00:13:02,120 El kell érned, 147 00:13:02,200 --> 00:13:05,520 hogy magadról gondoskodhass, és saját döntéseket hozhass. 148 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Mintha Robot hallanám. 149 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 Igen, hát, a naplóból ítélve Rob ezt előre megjósolta. 150 00:13:17,320 --> 00:13:18,840 Minden szál hozzá vezet. 151 00:13:20,960 --> 00:13:21,920 Nem értem. 152 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 Ennek mi köze van Robhoz? 153 00:13:25,640 --> 00:13:26,680 Minden. 154 00:13:29,080 --> 00:13:30,120 Gyere velem! 155 00:13:36,600 --> 00:13:37,960 Mutatni akarok valamit. 156 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 Ezek itt az erdő színei, ahol felnőttem. 157 00:13:52,680 --> 00:13:53,640 A birtokon. 158 00:13:55,040 --> 00:13:57,520 Tavasszal és nyáron minden zöldellt, 159 00:13:57,960 --> 00:13:58,920 és életre kelt. 160 00:14:00,440 --> 00:14:02,240 Akár egy tündérmesében. 161 00:14:09,160 --> 00:14:10,640 Már nem járunk oda. 162 00:14:12,040 --> 00:14:13,560 Rob látogatása óta. 163 00:14:16,440 --> 00:14:19,360 David nem hajlandó odamenni vagy eladni. 164 00:14:22,600 --> 00:14:24,120 Csak ott áll... 165 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 üresen és elfeledve. 166 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 Nem értem. 167 00:14:33,920 --> 00:14:35,840 Szerintem David megölte Robot. 168 00:14:39,320 --> 00:14:40,280 Mi? 169 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 Szerintem David féltékeny volt Robra. 170 00:14:45,160 --> 00:14:46,520 Amiért hallgattam rá. 171 00:14:47,640 --> 00:14:51,480 Azt akartam, hogy összebarátkozzanak. A legfontosabbak voltak nekem. 172 00:14:53,120 --> 00:14:54,080 Mi történt? 173 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 Egyik reggel... 174 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 Rob eltűnt. 175 00:14:59,960 --> 00:15:01,960 David azt mondta, hazament, de... 176 00:15:03,160 --> 00:15:05,840 Rob nem ment volna el búcsú nélkül. 177 00:15:06,600 --> 00:15:08,760 Megkérdezted erről Davidet? 178 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 Látom az arcodon. 179 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 Hogy mit gondolsz rólam. 180 00:15:16,000 --> 00:15:18,400 Nem elég, ha valaki ilyesmit mond. 181 00:15:19,560 --> 00:15:20,760 Ezek csak szavak. 182 00:15:24,400 --> 00:15:25,360 Át kell élned. 183 00:15:26,960 --> 00:15:27,960 Hacsak... 184 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 Szerinted Rob még ott van, igaz? 185 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 Valahol Fairdale-ben. 186 00:15:44,120 --> 00:15:45,720 Sosem tűnt volna el így. 187 00:15:47,320 --> 00:15:48,840 Ha él, soha. 188 00:16:18,240 --> 00:16:19,080 Szia! 189 00:16:24,920 --> 00:16:25,840 Álmos vagy? 190 00:16:28,440 --> 00:16:29,480 Tessék. 191 00:16:32,320 --> 00:16:33,640 Jó éjszakát, szívem! 192 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 Jó éjt, anya! 193 00:16:37,880 --> 00:16:39,000 Szép álmokat! 194 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 Istenem, utálom ezt a kurva helyet, 195 00:16:55,880 --> 00:16:59,120 és az olyan embereket, mint Alisa, akik azt gondolják, 196 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 a szaros lakásukon kívül nincs más a világon. 197 00:17:10,680 --> 00:17:13,840 Nem csoda, hogy visszaszoktam, amikor visszakerültem. 198 00:17:22,240 --> 00:17:24,720 Ezt nem érti a rehabos csürhe. 199 00:17:25,960 --> 00:17:27,560 Van, aki nem akar leszokni. 200 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 ...a régmúlt Mediterráneuma, azonban ezen a szakaszon 201 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 százezer vagy ennél kevesebb fontért is ingatlanhoz juthatunk. 202 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Hozzá ne érj a sörhöz, Rob! 203 00:17:41,480 --> 00:17:43,280 Az a miénk, nem a tiéd. 204 00:17:43,880 --> 00:17:45,480 Nem kell a kurva söröd. 205 00:17:48,960 --> 00:17:53,040 Nyaralót szeretne, amit nyáron kiadhat. 206 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 Szeretnék egy kiadható ingatlant, 207 00:17:55,880 --> 00:17:59,360 ami nincs túl messze Angliától, így bármikor odautazhatnánk. 208 00:18:08,040 --> 00:18:10,280 Hihetetlen, hogy újra találkozunk. 209 00:18:11,320 --> 00:18:14,240 Senki sem volt még olyan fontos nekem, mint Adele. 210 00:18:15,320 --> 00:18:16,600 Ideges vagyok. 211 00:18:23,120 --> 00:18:25,480 Mi van, ha a házában minden megváltozik? 212 00:18:25,880 --> 00:18:26,960 A kastélyában. 213 00:18:27,320 --> 00:18:28,240 Baszki! 214 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 Elhoztad? 215 00:18:30,840 --> 00:18:32,400 Mit tudok én erről? 216 00:18:40,320 --> 00:18:41,960 Hihetetlen, hogy megszököm. 217 00:18:43,080 --> 00:18:44,280 Adele ezt jelenti. 218 00:18:45,080 --> 00:18:46,800 A menekülőutat az életemből. 219 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 Kapd be, régi élet! Helló, új! 220 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Gyere, anyu! 221 00:19:35,800 --> 00:19:37,720 Nézd, anyu, találtam egy csigát! 222 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 Cameron lesz a neve. 223 00:19:49,280 --> 00:19:53,280 Jól van, Cameron. Tetszik a házad. Nekem is ilyen házam lesz. 224 00:19:54,000 --> 00:19:55,560 Mit fogsz csinálni? 225 00:20:49,360 --> 00:20:51,760 Naomi, ezt nem érezted. 226 00:20:51,840 --> 00:20:53,080 Martin, ez... 227 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 Robert Dominic Hoyle. 228 00:22:40,920 --> 00:22:42,360 Glasgow. 229 00:22:48,760 --> 00:22:51,400 {\an8}ALISA VAGYOK, A CANDLEWICK AJÁNDÉKBOLT TULAJA 230 00:22:53,240 --> 00:22:55,200 KAPCSOLAT 231 00:23:00,920 --> 00:23:01,880 ...hét... 232 00:23:03,520 --> 00:23:05,360 nyolc, öt. 233 00:23:19,000 --> 00:23:19,960 Ki az? 234 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 David vagyok. 235 00:23:35,280 --> 00:23:37,040 Itt van Adam. Nem jöhetsz be. 236 00:23:38,360 --> 00:23:39,560 Nem akarok bemenni. 237 00:23:40,840 --> 00:23:42,440 Kérem az iroda kulcsát! 238 00:23:44,200 --> 00:23:45,160 Mit? 239 00:23:46,120 --> 00:23:47,640 Tudom, hogy te voltál. 240 00:23:48,160 --> 00:23:49,680 Nem mondtam el senkinek. 241 00:23:49,760 --> 00:23:51,240 Kérem a kulcsot, 242 00:23:52,240 --> 00:23:55,920 - és az aktát, amit elvittél! - Fogalmam sincs, miről beszélsz. 243 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 Szörnyen hazudsz. 244 00:24:00,320 --> 00:24:03,360 Nem lehet mindenki ilyen gyakorlott. Itt várj! 245 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 Az aktára is szükségem van, 246 00:24:28,640 --> 00:24:31,600 - különben rossz vége lesz. - Most fenyegetsz? 247 00:24:35,280 --> 00:24:37,440 Tudod, miről feledkeztél meg tegnap? 248 00:24:39,960 --> 00:24:42,400 Van egy biztonsági kamera a klinikánál. 249 00:24:43,880 --> 00:24:45,040 Ha kitudódik, 250 00:24:45,520 --> 00:24:46,880 nagy bajba kerülsz. 251 00:24:47,760 --> 00:24:50,240 A jövőbeli munkaadód nem nézné jó szemmel. 252 00:24:52,600 --> 00:24:55,320 Add ide az aktát, és maradj ki a házasságomból! 253 00:24:55,400 --> 00:24:56,280 Vagy mi lesz? 254 00:24:58,280 --> 00:24:59,520 Hívod a rendőrséget? 255 00:25:02,080 --> 00:25:03,680 Tényleg ezt akarod? 256 00:25:05,080 --> 00:25:06,240 Rajta! 257 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Igen. 258 00:25:10,240 --> 00:25:11,640 Sejtettem. 259 00:25:14,080 --> 00:25:14,920 Hol van? 260 00:25:19,680 --> 00:25:20,960 Odaadtam Adele-nak. 261 00:25:25,720 --> 00:25:27,720 Kerülj el minket, Louise! 262 00:25:29,040 --> 00:25:30,200 Kérlek! 263 00:25:30,720 --> 00:25:34,040 - Fogalmad sincs, mi van a háttérben. - Nem hiszek neked. 264 00:25:36,920 --> 00:25:38,920 Egyetlen szavadat se hiszem el. 265 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 Ezt hidd el! 266 00:25:42,080 --> 00:25:45,880 Ha nem hagysz minket békén, bajod esik. 267 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Basszus. 268 00:26:12,480 --> 00:26:14,040 Tökéletes időzítés. 269 00:26:16,720 --> 00:26:19,320 Mintha tudtad volna, mikor érek haza. 270 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 Már ettél? 271 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 Mikor hagyod abba A stepfordi feleségek utánzását? 272 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 - Azt hittem, jól haladunk, David. - Hogyne. 273 00:26:30,440 --> 00:26:33,240 Mert minden megoldható tésztával 274 00:26:33,840 --> 00:26:35,040 és egy szép ruhával. 275 00:26:35,960 --> 00:26:37,040 Jézusom! 276 00:26:44,960 --> 00:26:46,520 Tudtad, hogy ki ő, igaz? 277 00:26:47,080 --> 00:26:48,040 Louise. 278 00:26:49,160 --> 00:26:50,880 Tudtad, amikor találkoztatok. 279 00:26:52,560 --> 00:26:54,520 Mindig mindent tudsz. 280 00:26:55,200 --> 00:26:56,120 Hogy lehet ez? 281 00:26:59,200 --> 00:27:03,160 - Nem értelek. - Játszadozz csak, Adele! 282 00:27:03,240 --> 00:27:04,360 Én végeztem. 283 00:27:04,440 --> 00:27:06,040 Már nem érdekel. 284 00:27:06,720 --> 00:27:08,400 De hagyd ki ebből Louise-t! 285 00:27:21,560 --> 00:27:23,240 El akarok válni. 286 00:27:33,840 --> 00:27:35,920 Ne mondj olyat, amit nem gondolsz komolyan! 287 00:27:36,600 --> 00:27:37,720 Komolyan gondolom. 288 00:27:38,800 --> 00:27:39,920 Komolyan gondolom. 289 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 Ennél semmi sem lehet rosszabb. 290 00:27:45,960 --> 00:27:47,640 Ha ezt elkezded, David, 291 00:27:49,400 --> 00:27:51,520 már nem lehet visszacsinálni. 292 00:27:57,320 --> 00:28:00,080 Ez örökre megváltoztatja a dolgokat. 293 00:28:05,400 --> 00:28:07,320 Már rád sem ismerek. 294 00:28:33,200 --> 00:28:34,280 Készen állsz? 295 00:28:34,800 --> 00:28:35,840 Azt hiszem. 296 00:28:36,440 --> 00:28:38,160 Mással csináltad már? 297 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 Nem. 298 00:28:40,800 --> 00:28:42,920 Csak neked mondtam el. 299 00:28:43,840 --> 00:28:46,000 Tudtam, hogy csak te hinnél nekem. 300 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 Ideges vagyok. 301 00:28:49,400 --> 00:28:50,240 Én is. 302 00:28:53,600 --> 00:28:55,600 - Nem muszáj. - De szeretném. 303 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 Veled. 304 00:29:05,680 --> 00:29:10,920 - Egy, kettő, három, négy, öt, hat, - Kettő, három, négy, öt, hat, 305 00:29:11,000 --> 00:29:16,720 - hét, nyolc, kilenc, tíz. - hét, nyolc, kilenc... 306 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 Semmi baj. 307 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 Baszki, ez elképesztő volt! 308 00:31:38,160 --> 00:31:42,600 „Az asztrális kivetülés egy ezo... 309 00:31:43,080 --> 00:31:46,080 ezoterikus fogalom.” De mocskos! 310 00:31:46,960 --> 00:31:49,440 „Szándékolt testen kívüli élményt jelent, 311 00:31:49,520 --> 00:31:52,480 amely feltételezi a lélek vagy tudat létezését, 312 00:31:52,560 --> 00:31:54,640 az úgynevezett asztráltestét, 313 00:31:54,720 --> 00:31:58,480 amely nem része a fizikai testnek, és képes rajta kívül utazni 314 00:31:58,560 --> 00:31:59,920 az egész univerzumban.” 315 00:32:00,000 --> 00:32:03,560 - Mindig utazásnak hívtam. - Sosem izgatott, miért történik? 316 00:32:04,440 --> 00:32:05,280 Nem. 317 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Nem akartam, hogy megváltozzon. 318 00:32:10,720 --> 00:32:11,960 Ez csináltad, ugye? 319 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 A tűz éjszakáján. 320 00:32:19,920 --> 00:32:20,880 Talán... 321 00:32:21,600 --> 00:32:22,960 Ha nem lettem volna... 322 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Ha a testemben lettem volna... 323 00:32:27,480 --> 00:32:30,000 - megéreztem volna a füstöt, vagy... - Ne! 324 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 Ne csináld ezt magaddal! 325 00:32:36,880 --> 00:32:38,280 Milyen messzire tudsz menni? 326 00:32:40,880 --> 00:32:42,720 Eleinte nem jutottam messzire. 327 00:32:43,920 --> 00:32:47,800 De gyakorlással egyre messzebbre juthatsz. Olyan, mint az edzés. 328 00:32:49,080 --> 00:32:51,400 Bárhová elmehetsz, ahol már jártál, 329 00:32:51,480 --> 00:32:52,880 ha el tudod képzelni. 330 00:32:54,120 --> 00:32:55,120 David tud erről? 331 00:32:56,200 --> 00:32:57,320 Ő racionális ember. 332 00:32:58,400 --> 00:32:59,640 Nem értené meg. 333 00:33:03,840 --> 00:33:05,960 Kérlek, ne mondd el neki! 334 00:33:06,440 --> 00:33:07,720 Ez a mi titkunk. 335 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 Megérkezett. 336 00:33:16,120 --> 00:33:17,080 Gyere! 337 00:33:48,440 --> 00:33:49,480 Gyere ide! 338 00:33:52,400 --> 00:33:55,440 - Úgy hiányoztál! - Te is nekem. 339 00:34:01,800 --> 00:34:02,760 David... 340 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 ő Rob. 341 00:34:07,920 --> 00:34:09,240 A legjobb barátom. 342 00:34:11,640 --> 00:34:14,200 Rob, bemutatom Davidet. 343 00:34:15,080 --> 00:34:18,400 Megparancsolom, hogy azonnal kedveljétek egymást! 344 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 Nagyon örvendek! 345 00:34:28,360 --> 00:34:29,880 Én is örvendek. 346 00:35:38,160 --> 00:35:40,360 Candlewick ajándékbolt. Alisa vagyok. 347 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 - Ailsa Hoyle? - Igen, segíthetek? 348 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 Igen. Esetleg ráérne egy percre? 349 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 Kutatást végzek a Westlands klinikáról, 350 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 és úgy tudom, az öccsét, Robertet ott kezelték. 351 00:35:53,920 --> 00:35:55,240 Robot keresi? 352 00:35:55,600 --> 00:35:58,840 Igen, de nem igazán tudom elérni. 353 00:35:59,520 --> 00:36:00,840 Westlandsről beszél? 354 00:36:00,920 --> 00:36:02,720 Kidobott pénz volt az a hely. 355 00:36:03,120 --> 00:36:05,600 Rob azonnal visszaszokott, ahogy kikerült. 356 00:36:06,080 --> 00:36:08,480 Két napig a szobájában kuksolt beállva. 357 00:36:08,560 --> 00:36:11,520 Aztán lenyúlta az utolsó 40 fontomat, és lelécelt. 358 00:36:12,000 --> 00:36:14,800 Tíz éve nem hallottam felőle. 359 00:36:15,880 --> 00:36:17,560 Egyáltalán nem beszélt vele? 360 00:36:17,640 --> 00:36:21,440 Nem. Az sem kizárt, hogy meghalt valahol egy sikátorban. 361 00:36:23,080 --> 00:36:25,160 - Sajnálom. - Nem kell. 362 00:36:25,920 --> 00:36:28,520 Rob egy kis szarházi volt. Tényleg. 363 00:36:28,800 --> 00:36:30,360 Ne pazarolja rá az idejét! 364 00:36:30,440 --> 00:36:34,080 - Most le kell tennem. - Rendben, köszönöm, hogy... 365 00:36:43,880 --> 00:36:45,840 Szerintem David megölte Robot. 366 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 CAMPBELL-TŰZESET, SKÓCIA 367 00:36:53,880 --> 00:36:57,520 A FAIRDALE-I FARMERFIÚ MEGMENTI SZERELMÉT, AZ ÖRÖKÖSNŐT 368 00:36:58,240 --> 00:37:01,480 Megmentette az életem. A szüleim halálának estéjén. 369 00:37:02,720 --> 00:37:03,960 Mi történt a lánnyal? 370 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 Fogalmam sincs. 371 00:37:11,200 --> 00:37:14,640 - Tudom, hogy megkaptad a pénzét. - Bajod esik. 372 00:37:16,880 --> 00:37:21,080 David azt mondta, hazament, de Rob nem ment volna el búcsú nélkül. 373 00:37:21,160 --> 00:37:22,520 RENDŐRSÉG: GYANÚS A TŰZESET 374 00:37:22,600 --> 00:37:23,600 „Gyanús.” 375 00:37:27,640 --> 00:37:30,720 A nyomozó két órán át beszélgetett David Fergusonnal, 376 00:37:30,800 --> 00:37:34,320 a hőssel, aki kimentette Adele Campbellt a lángok közül. 377 00:37:34,400 --> 00:37:37,400 - David Fergusont gyanúsítják? - Nem nyilatkozom. 378 00:37:37,480 --> 00:37:40,560 {\an8}- Őrizetben tartják? - Kórházban van. 379 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 {\an8}David Fergusont gyanúsítják? 380 00:37:42,520 --> 00:37:45,840 {\an8}A nyomozás még folyik, mást nem mondhatok, sajnálom! 381 00:37:46,360 --> 00:37:47,680 {\an8}Tanúk állítják, 382 00:37:47,760 --> 00:37:50,480 {\an8}hogy Campbell családja elutasította a kapcsolatot, 383 00:37:50,560 --> 00:37:53,400 és Ferguson családjának anyagi gondjai voltak. 384 00:37:58,680 --> 00:38:00,080 KEDVES WIGNALL NYOMOZÓ! 385 00:38:00,160 --> 00:38:04,120 ...ön nyomozott a fairdale-i tűzeset ügyében. 386 00:38:04,200 --> 00:38:08,800 ...Fairdale-ben ugyanebben az évben. 387 00:38:11,280 --> 00:38:15,120 Azt hiszem, David Ferguson ölhette meg. 388 00:38:18,920 --> 00:38:25,080 Szerintem Rob megérdemli, hogy az emberek megtudják az igazságot. 389 00:38:48,640 --> 00:38:52,920 „'Csak azt tudom, hogy ki voltam ma reggel, amikor fölébredtem. 390 00:38:53,000 --> 00:38:56,400 De azóta már rengetegszer megváltoztam.' 391 00:38:57,680 --> 00:39:00,840 'Hogy érted ezt?' – szólt a Hernyó szigorúan. 392 00:39:00,920 --> 00:39:02,200 'Értelmesen beszélj!' 393 00:39:02,880 --> 00:39:06,600 'Sajnos nem tudok értelmesen beszélni' – mondta Alice. 394 00:39:06,680 --> 00:39:09,800 'Mert nem az vagyok, aki vagyok, amint látni tetszik.' 395 00:39:11,040 --> 00:39:14,120 'Nekem semmit sem tetszik látni' – mondta a Hernyó. 396 00:40:13,320 --> 00:40:14,360 Siess és... 397 00:40:16,600 --> 00:40:19,080 - Már valaki megtette. - Zseniális! 398 00:40:26,240 --> 00:40:30,760 Drágám, itt a kocsid. Gondoltam, kölcsönveszem... 399 00:40:36,200 --> 00:40:38,400 Jó? Amúgy meg mi van rajtad? 400 00:40:39,960 --> 00:40:41,240 Anyu! 401 00:40:43,520 --> 00:40:45,240 Anyu, kérlek, ébredj fel! 402 00:40:48,640 --> 00:40:51,760 Anyu, ébredj fel! 403 00:40:54,680 --> 00:40:56,840 Anyu, kérlek, ébredj fel! 404 00:40:57,400 --> 00:40:58,520 Anyu! 405 00:40:59,960 --> 00:41:01,080 Anyu! 406 00:41:02,000 --> 00:41:02,880 Anyu! 407 00:41:03,560 --> 00:41:04,720 Anyu! 408 00:41:04,800 --> 00:41:06,360 Anyu, ébredj fel! 409 00:41:06,440 --> 00:41:07,520 Anyu! 410 00:41:11,040 --> 00:41:12,640 Anyu, mi a baj? 411 00:41:14,120 --> 00:41:16,440 Anyu, mi a baj? 412 00:41:17,720 --> 00:41:19,640 - Anyu! - Itt van anyu. 413 00:41:19,720 --> 00:41:22,600 Nem tudtalak felébreszteni. Próbáltalak, de... 414 00:41:22,680 --> 00:41:24,680 - nem ébredtél fel. - Itt van anyu. 415 00:41:25,560 --> 00:41:27,040 Semmi baj, bújj ide! 416 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Megijesztettél. 417 00:41:30,760 --> 00:41:31,680 Tudom. 418 00:41:32,160 --> 00:41:34,520 Ne haragudj! Nem akartalak megijeszteni. 419 00:41:39,480 --> 00:41:42,400 Semmi baj, itt vagyok. Itt van anyu. 420 00:41:46,880 --> 00:41:47,920 Minden oké, Lou? 421 00:41:48,520 --> 00:41:49,480 Igen. 422 00:41:50,200 --> 00:41:52,360 Jól vagyok, köszi. 423 00:41:54,120 --> 00:41:56,080 Tudsz adni esetleg egy kis kávét? 424 00:41:57,680 --> 00:41:59,240 - Reggelre. - Persze. 425 00:41:59,600 --> 00:42:01,080 Gyere be! Bocs a kupiért! 426 00:42:01,160 --> 00:42:04,120 Ma ne hagyd, hogy igyak, mert Saff el fog hagyni. 427 00:42:04,680 --> 00:42:05,840 Egy-két kanál elég? 428 00:42:05,920 --> 00:42:08,400 Nem szoktam inni, de tudod, milyen. 429 00:42:08,480 --> 00:42:09,560 Igen. 430 00:42:11,120 --> 00:42:12,760 Bocs, ez egy olcsó fajta. 431 00:42:14,320 --> 00:42:16,520 De mit fogsz inni, ha abbahagyod? 432 00:42:16,600 --> 00:42:17,840 Majd vizet. 433 00:42:18,760 --> 00:42:21,040 Koktélként, whiskyvel. 434 00:42:23,040 --> 00:42:24,280 Jó sokáig fenn vagy. 435 00:42:29,600 --> 00:42:30,960 Biztos, hogy jól vagy? 436 00:42:32,280 --> 00:42:33,360 Igen. 437 00:42:34,080 --> 00:42:34,920 Csak... 438 00:42:35,240 --> 00:42:36,440 Ne haragudj, csak... 439 00:42:36,520 --> 00:42:37,360 Kösz. 440 00:42:37,800 --> 00:42:38,840 Nincs mit. 441 00:42:41,200 --> 00:42:43,800 Már vagy ötször láttam, de még mindig imádom. 442 00:42:44,960 --> 00:42:46,840 Életem legrosszabb nyolc órája. 443 00:42:50,360 --> 00:42:52,200 - Jó éjt! - Neked is. 444 00:43:25,520 --> 00:43:28,400 Anyu, kérlek, ébredj fel! Anyu! 445 00:43:28,480 --> 00:43:29,840 Anyu, ébredj fel! 446 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 Adele! Ébredj! 447 00:43:33,920 --> 00:43:34,760 Adele! 448 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 OLYASMIT TUD, AMIT NEM TUDHAT. HOGYAN? 449 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Honnan tudtad? 450 00:43:46,760 --> 00:43:48,040 Ismerem az embereket. 451 00:43:50,160 --> 00:43:51,680 Bárhová elmehetsz. 452 00:43:58,520 --> 00:44:00,440 Biztosan másképp látod Davidet. 453 00:44:03,920 --> 00:44:05,320 Kezdek beléd szeretni. 454 00:44:16,000 --> 00:44:18,320 Sajnálom. Még nem találkoztunk. 455 00:44:21,440 --> 00:44:25,640 Te hazug kurva! 456 00:45:25,080 --> 00:45:27,200 A feliratot fordította: Kajner Kata