1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,400 Πιο ψηλά, μαμά! 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Ναι! 4 00:00:41,400 --> 00:00:42,240 Καλημέρα. 5 00:00:48,280 --> 00:00:50,960 ΓΥΡΙΖΕΙ Ο ΑΝΤΑΜ! 6 00:01:49,840 --> 00:01:53,040 Φάε τη σαλάτα και θα πάρεις το κυρίως. Το σπαγγέτι σου. 7 00:01:53,440 --> 00:01:56,320 Ναι, πιστεύουν ότι μετά θα χορεύουν. 8 00:01:57,640 --> 00:01:59,760 Σε τι αντιστοιχεί αυτή η θετικότητα; 9 00:02:00,840 --> 00:02:04,480 Φοβάμαι πως σε αυτό το θέμα η θετικότητά μου δεν είναι… 10 00:02:08,600 --> 00:02:09,800 Γεια σου, αγάπη μου. 11 00:02:10,680 --> 00:02:13,040 Έλα εδώ. Μωρό μου! 12 00:02:15,480 --> 00:02:17,840 -Μου έλειψες! -Ναι, το ξέρω. 13 00:02:19,280 --> 00:02:21,960 -Σου πήρα κάτι. -Αλήθεια; Τι είναι; 14 00:02:23,480 --> 00:02:25,040 Από τη Γαλλία. 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 -Λέει "Je t'aime". -Είναι όμορφο. 16 00:02:28,120 --> 00:02:28,960 Σ' ΑΓΑΠΩ 17 00:02:29,040 --> 00:02:30,400 Το λατρεύω. Έλα εδώ. 18 00:02:30,880 --> 00:02:34,640 Είσαι πολύ γλυκός. Θεέ μου. Χαίρομαι που γύρισες, μωρό μου. 19 00:02:35,640 --> 00:02:39,480 Πήγαινε τη βαλίτσα στο δωμάτιό σου κι εγώ θα πω αντίο στον μπαμπά. 20 00:02:39,560 --> 00:02:40,400 Εντάξει. 21 00:02:40,560 --> 00:02:41,720 Τα λέμε, αρχηγέ. 22 00:02:42,440 --> 00:02:43,280 Αντίο, μπαμπά. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 -Κοίτα πώς μεγάλωσε! -Ναι. 24 00:02:49,400 --> 00:02:51,200 Κι εσύ μια χαρά φαίνεσαι, Λου. 25 00:02:52,280 --> 00:02:53,480 Πάω στο γυμναστήριο. 26 00:02:54,040 --> 00:02:56,520 -Μέχρι και το κάπνισμα έκοψα. -Μη μου πεις! 27 00:02:57,560 --> 00:02:58,880 Τότε, δεν θα θες αυτό. 28 00:02:59,360 --> 00:03:01,600 -Έχει άλλα δύο εδώ μέσα. -Όχι. 29 00:03:02,160 --> 00:03:04,120 Το κρασί είναι πάντα ευπρόσδεκτο. 30 00:03:05,840 --> 00:03:09,320 Σ' ευχαριστώ, Λουίζ. Το ξέρω, δεν ήταν εύκολο. 31 00:03:11,240 --> 00:03:12,080 Δεν πειράζει. 32 00:03:12,440 --> 00:03:14,840 Ειλικρινά. Ήταν καλό που το κάναμε. 33 00:03:16,720 --> 00:03:17,560 Τι κάνει η Λίζα; 34 00:03:19,800 --> 00:03:20,640 Ναι. 35 00:03:21,000 --> 00:03:22,360 Είναι μια χαρά, βασικά. 36 00:03:24,280 --> 00:03:25,120 Ωραία. 37 00:03:26,920 --> 00:03:27,760 Άντε, πήγαινε. 38 00:03:30,080 --> 00:03:30,920 Ίαν. 39 00:03:32,240 --> 00:03:33,360 Χαίρομαι για σένα. 40 00:03:38,880 --> 00:03:39,720 Όχι! 41 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 Έλα. 42 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 Ψηλή κλωτσιά! 43 00:03:47,280 --> 00:03:48,120 Μαμά! 44 00:03:56,800 --> 00:03:57,920 Ναι! 45 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 Θα σου χτυπήσω τα πόδια γι' αυτό. 46 00:04:03,440 --> 00:04:04,480 Ένα, δύο, τρία… 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 Μου έλειψαν τέτοιες μέρες. 48 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Μου έλειψες εσύ. 49 00:04:16,640 --> 00:04:19,320 Νιώθω άσχημα που πήγα στη Γαλλία χωρίς εσένα. 50 00:04:20,880 --> 00:04:21,720 Δεν πρέπει. 51 00:04:22,640 --> 00:04:23,880 Σου λείπει ο μπαμπάς; 52 00:04:29,080 --> 00:04:29,960 Μερικές φορές. 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,760 -Δεν τον μισείς; -Όχι. 54 00:04:36,120 --> 00:04:38,200 Ο μπαμπάς σου είναι καλός άνθρωπος. 55 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 Και χωρίς αυτόν δεν θα είχα εσένα. 56 00:04:43,040 --> 00:04:45,840 Όταν μεγαλώσεις, θα δεις ότι συμβαίνουν πράγματα 57 00:04:45,920 --> 00:04:48,400 και κάποιοι δεν πρέπει να είναι πια μαζί. 58 00:04:51,160 --> 00:04:52,800 Δεν κάνουν πια καλό ο ένας στον άλλο 59 00:04:53,280 --> 00:04:56,320 κι είναι καλύτερα να χωρίσουν πριν το πράγμα επιδεινωθεί. 60 00:04:57,600 --> 00:04:59,400 Τι θα πει "επιδεινωθεί"; 61 00:05:02,640 --> 00:05:04,320 Ότι τα πράγματα πάνε στραβά. 62 00:05:14,560 --> 00:05:17,640 -Κάποιος είναι στην πόρτα, μαμά. -Ναι, πάω. 63 00:05:17,920 --> 00:05:18,760 Ποιος είναι; 64 00:05:19,040 --> 00:05:20,840 Θα το μάθω όταν ανοίξω, σωστά; 65 00:05:23,480 --> 00:05:25,520 -Σαν τα χιόνια. -Γεια. 66 00:05:26,480 --> 00:05:29,000 -Θεία Σόφι! -Γεια σου. 67 00:05:31,160 --> 00:05:33,080 Συγγνώμη. Ήμουν... 68 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 σκατά. 69 00:05:35,320 --> 00:05:36,560 Ανησυχούσα για σένα. 70 00:05:39,680 --> 00:05:41,000 Λοιπόν, παραιτήθηκες; 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,160 Ή σε απέλυσε ο Ντέιβιντ; 72 00:05:45,600 --> 00:05:48,040 Γιατί έμαθε για σένα και τη γυναίκα του; 73 00:05:50,600 --> 00:05:52,680 -Ναι. -Γαμώτο, Λου. 74 00:05:53,080 --> 00:05:54,200 Τι σου είπα; 75 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 -Είχαμε συμφωνήσει... -Τι; 76 00:05:56,400 --> 00:05:58,760 Να ζω τη ζωή μου ακριβώς όπως μου είπες; 77 00:05:59,920 --> 00:06:02,320 Δεν χρειάζομαι εξάψαλμο τώρα. 78 00:06:02,920 --> 00:06:04,840 Ήρθα μόνο επειδή νοιάζομαι, Λου. 79 00:06:05,600 --> 00:06:06,440 Κοίτα. 80 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 Σε πονάει, το ξέρω, 81 00:06:10,560 --> 00:06:12,200 αλλά καλύτερα που ξέκοψες. 82 00:06:13,920 --> 00:06:14,760 Ναι. 83 00:06:19,800 --> 00:06:21,000 Γιατί ξέκοψες. 84 00:06:21,800 --> 00:06:22,640 Σωστά; 85 00:06:22,880 --> 00:06:23,960 Ανησυχώ γι' αυτήν. 86 00:06:24,040 --> 00:06:25,920 -Χριστέ μου. -Μισώ… 87 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 να τη βλέπω έτσι. Τόσο... εύθραυστη. 88 00:06:30,640 --> 00:06:32,720 Μα ο Ντέιβιντ είναι ψυχίατρος. 89 00:06:33,520 --> 00:06:35,800 Ίσως η γυναίκα του είναι παλαβή. 90 00:06:35,880 --> 00:06:38,000 Όπως αυτή στο Τζέιν Έιρ, στη σοφίτα. 91 00:06:38,360 --> 00:06:40,480 Πράγμα που εξηγεί τις εξωσυζυγικές. 92 00:06:40,560 --> 00:06:41,400 Θα το ήξερα. 93 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 Θεέ μου, όλα όσα λες... 94 00:06:46,360 --> 00:06:50,600 Δεν νομίζω ότι το καταλαβαίνεις, αλλά είναι σαν να λες "Καημένη Λουίζ. 95 00:06:51,240 --> 00:06:54,280 Ούτε μια σχέση δεν κάνει σωστά. Πάντοτε πληγώνεται". 96 00:06:54,360 --> 00:06:56,440 Δεν είμαι το θύμα, διάολε, εντάξει; 97 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 Δεν ήμουν ποτέ, γαμώτο. 98 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Η Αντέλ δεν έχει κανέναν. 99 00:07:03,800 --> 00:07:04,720 Όχι στ' αλήθεια. 100 00:07:05,640 --> 00:07:06,760 Όχι όπως θα έπρεπε. 101 00:07:08,080 --> 00:07:09,400 Και ξέρω πώς είναι. 102 00:07:17,960 --> 00:07:19,280 Ίσως πρέπει να φύγεις. 103 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Τη θέλεις ανοιχτή ή κλειστή; 104 00:07:46,920 --> 00:07:47,760 Κλειστή. 105 00:07:55,400 --> 00:07:57,640 -Χάρηκα που σε είδα, Άνταμ. -Εντάξει. 106 00:08:14,520 --> 00:08:18,520 -Και ο Ίγκορ σκοράρει! -Έλα. 107 00:08:19,080 --> 00:08:21,680 Βρομάς. Μπες στην μπανιέρα. 108 00:08:22,360 --> 00:08:24,000 -Είναι ανάγκη; -Ναι. 109 00:08:25,040 --> 00:08:25,880 Άντε, πήγαινε. 110 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 ΙΑΤΡΕΙΟ 111 00:08:51,200 --> 00:08:52,520 Γεια, Λου, είσαι καλά; 112 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 Γεια. Ναι, μια χαρά. 113 00:08:54,960 --> 00:08:57,520 Αναρωτιόμουν, αν και είναι τελευταία στιγμή, 114 00:08:57,600 --> 00:09:00,720 αν μπορείς να προσέχεις τον Άνταμ για δυο ωρίτσες. 115 00:09:00,840 --> 00:09:02,720 -Πότε; -Απόψε; 116 00:09:03,360 --> 00:09:07,120 Συγγνώμη. Τώρα προέκυψε. Πρέπει να βοηθήσω μια φίλη. 117 00:09:08,920 --> 00:09:10,840 Είχα μεγάλα σχέδια γι' απόψε, 118 00:09:10,920 --> 00:09:13,040 με σαρντονέ και το Ένα Αστέρι Γεννιέται. 119 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 Τι θα έλεγες να κεράσω το σαρντονέ 120 00:09:16,320 --> 00:09:17,920 και να δεις τους Απίθανους; 121 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 Δεν θα κλάψεις τόσο. 122 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Έκλεισε. Μου έλειψε το αντράκι. 123 00:09:24,000 --> 00:09:26,440 Θα μου πει για τη Γαλλία. Σε δέκα λεπτά; 124 00:09:26,520 --> 00:09:27,360 Είσαι αστέρι. 125 00:10:46,560 --> 00:10:47,400 Εντάξει. 126 00:10:52,680 --> 00:10:53,520 Έλα. 127 00:11:12,680 --> 00:11:13,640 ΑΝΤΕΛ ΦΕΡΓΚΟΥΣΟΝ 128 00:11:14,000 --> 00:11:15,320 Εντάξει. 129 00:11:20,880 --> 00:11:22,920 ΞΕΡΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ. ΠΩΣ; 130 00:11:25,760 --> 00:11:28,360 Η ΜΑΡΙΑΝ ΔΕΝ ΘΑ KANEI ΜΗΝΥΣΗ. ΣΥΜΦΩΝΗΣΑ ΝΑ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΟΥΜΕ. 131 00:11:40,800 --> 00:11:42,280 ΛΟΥΙΖ ΤΙ ΘΑ ΚΑΝΩ Μ' ΑΥΤΗΝ; 132 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 Λάθος κατάλαβες. 133 00:11:44,200 --> 00:11:45,040 Μαλάκα. 134 00:12:00,840 --> 00:12:02,440 ΙΑΤΡΙΚΗ / ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 135 00:12:04,800 --> 00:12:06,360 Δεν το πιστεύω ότι τον έκλεψες. 136 00:12:08,240 --> 00:12:12,440 Οι σημειώσεις ξεκινούν μια δεκαετία πριν. Από την εποχή του Γουέστλαντς. 137 00:12:13,040 --> 00:12:14,000 Τα διάβασες όλα; 138 00:12:14,600 --> 00:12:18,920 Όχι. Αλλά έπρεπε να κοιτάξω για να βεβαιωθώ ότι ήταν ο σωστός. 139 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 Αναφέρει την αστυνομία, 140 00:12:22,520 --> 00:12:24,480 ότι η Μαριάν δεν έκανε μήνυση... 141 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 Δεν μπορεί να τα επινόησε, Αντέλ. 142 00:12:28,840 --> 00:12:31,080 Σου είπα για τη Μαριάν και τη σχέση. 143 00:12:32,280 --> 00:12:33,120 Λοιπόν, ναι. 144 00:12:33,760 --> 00:12:34,880 Πήγα και τη βρήκα. 145 00:12:34,960 --> 00:12:37,880 Εσύ δεν θα πήγαινες; Και μετά ακούγομαι σαν τρελή. 146 00:12:38,520 --> 00:12:41,520 Παρουσιάζει μια εικόνα μου κι ο κόσμος την πιστεύει. 147 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Ακόμα κι εσύ. 148 00:12:43,280 --> 00:12:46,640 Με κοιτάς και σκέφτεσαι "Έκανα λάθος όλο αυτόν τον καιρό;" 149 00:12:48,440 --> 00:12:49,280 Δεν ισχύει. 150 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 Έχω δει πώς σου φέρεται, Αντέλ. 151 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 Απλώς νομίζω ότι πρέπει... 152 00:12:57,320 --> 00:12:59,480 να έχεις τον έλεγχο της ζωής σου. 153 00:13:00,560 --> 00:13:02,080 Να είσαι σε θέση 154 00:13:02,360 --> 00:13:05,400 να φροντίζεις τον εαυτό σου, να αποφασίζεις η ίδια. 155 00:13:07,000 --> 00:13:08,960 Ακούγεσαι ακριβώς όπως ο Ρομπ. 156 00:13:09,400 --> 00:13:13,320 Ναι, από ό,τι διάβασα στο ημερολόγιο, ο Ρομπ τα είχε προβλέψει όλα. 157 00:13:17,320 --> 00:13:18,800 Όλα καταλήγουν στον Ρομπ. 158 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 Δεν καταλαβαίνω. 159 00:13:22,400 --> 00:13:24,240 Τι σχέση έχει αυτό με τον Ρομπ; 160 00:13:25,640 --> 00:13:26,480 Απόλυτη σχέση. 161 00:13:29,080 --> 00:13:29,920 Έλα μαζί μου. 162 00:13:36,560 --> 00:13:38,040 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 163 00:13:49,520 --> 00:13:52,040 Τα χρώματα του δάσους εκεί που μεγάλωσα. 164 00:13:52,680 --> 00:13:53,560 Στο κτήμα. 165 00:13:54,960 --> 00:13:57,520 Την άνοιξη και το καλοκαίρι ήταν καταπράσινα 166 00:13:57,960 --> 00:13:58,840 και ζωντανά. 167 00:14:00,440 --> 00:14:01,920 Παραμυθένια. 168 00:14:09,160 --> 00:14:10,280 Ποτέ δεν πάμε εκεί. 169 00:14:12,040 --> 00:14:13,760 Από τότε που ήρθε ο Ρομπ. 170 00:14:16,400 --> 00:14:19,360 Ο Ντέιβιντ αρνείται να πάει εκεί ή να το πουλήσει. 171 00:14:22,600 --> 00:14:23,960 Απλώς βρίσκεται εκεί... 172 00:14:25,480 --> 00:14:26,680 άδειο και ξεχασμένο. 173 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 Δεν καταλαβαίνω. 174 00:14:33,920 --> 00:14:36,240 Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ σκότωσε τον Ρομπ. 175 00:14:39,320 --> 00:14:40,160 Τι; 176 00:14:41,760 --> 00:14:44,120 Ο Ντέιβιντ ζήλευε τον Ρομπ, νομίζω. 177 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 Επειδή τον άκουγα. 178 00:14:47,760 --> 00:14:51,480 Ήθελα να είναι φίλοι. Οι δυο τους ήταν ό,τι πιο σημαντικό είχα. 179 00:14:53,120 --> 00:14:53,960 Τι έγινε; 180 00:14:54,960 --> 00:14:55,840 Ένα πρωί... 181 00:14:57,560 --> 00:14:58,760 ο Ρομπ εξαφανίστηκε. 182 00:14:59,960 --> 00:15:02,280 Ο Ντέιβιντ είπε ότι αποφάσισε να φύγει, 183 00:15:03,160 --> 00:15:05,840 αλλά ο Ρομπ δεν θα έφευγε χωρίς να πει αντίο. 184 00:15:06,600 --> 00:15:08,760 Ρώτησες ποτέ τον Ντέιβιντ γι' αυτό; 185 00:15:10,640 --> 00:15:12,120 Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 186 00:15:13,000 --> 00:15:14,320 Τι πιστεύεις για μένα. 187 00:15:16,000 --> 00:15:18,240 Δεν σου αρκεί που σου λέω κάτι τέτοιο. 188 00:15:19,560 --> 00:15:20,640 Είναι μόνο λέξεις. 189 00:15:24,440 --> 00:15:25,360 Εκτός αν ήσουν εκεί. 190 00:15:26,960 --> 00:15:27,800 Εκτός... 191 00:15:34,320 --> 00:15:36,680 Νομίζεις ότι ο Ρομπ είναι ακόμα εκεί, ε; 192 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 Κάπου στο Φέρντεϊλ; 193 00:15:44,120 --> 00:15:45,840 Δεν θα εξαφανιζόταν από μένα. 194 00:15:47,400 --> 00:15:48,680 Αν ήταν ζωντανός. 195 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 Γεια. 196 00:16:24,880 --> 00:16:25,880 Έτοιμος για ύπνο; 197 00:16:28,440 --> 00:16:29,280 Ορίστε. 198 00:16:32,240 --> 00:16:33,480 Καληνύχτα, αγάπη μου. 199 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 Καληνύχτα, μαμά. 200 00:16:37,880 --> 00:16:38,720 Όνειρα γλυκά. 201 00:16:53,120 --> 00:16:55,440 Θεέ μου, μισώ αυτό το γαμημένο μέρος 202 00:16:55,880 --> 00:16:59,120 και άτομα σαν την Έλσα που νομίζουν ότι ο κόσμος είναι 203 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 το κωλοδιαμέρισμά τους και η κωλογειτονιά τους. 204 00:17:10,760 --> 00:17:13,600 Γι' αυτό ήθελα να μαστουρώσω αμέσως μόλις γύρισα. 205 00:17:22,640 --> 00:17:25,120 Αυτό δεν ξέρουν οι ηλίθιοι στην απεξάρτηση. 206 00:17:25,960 --> 00:17:27,720 Κάποιοι δεν θέλουμε να τα κόψουμε. 207 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 ...η Μεσόγειος μιας άλλης εποχής, αλλά αντίθετα με τα άλλα μέρη, 208 00:17:34,560 --> 00:17:38,560 εδώ αγοράζεις μια θέση στον ήλιο με εκατό χιλιάδες λίρες το πολύ. 209 00:17:38,640 --> 00:17:40,600 Μην αγγίζεις τις μπίρες, Ρομπ. 210 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 Είναι για μας, όχι για σένα. 211 00:17:43,920 --> 00:17:45,520 Δεν θέλω την κωλομπίρα σας. 212 00:17:48,960 --> 00:17:53,040 Θέλει να αγοράσει ένα εξοχικό που θα μπορεί να νοικιάζει το καλοκαίρι. 213 00:17:53,600 --> 00:17:56,040 Θέλω να έχω ένα σπίτι για να το νοικιάζω, 214 00:17:56,120 --> 00:17:59,360 αλλά όχι μακριά από την Αγγλία, για να πηγαίνουμε. 215 00:18:08,040 --> 00:18:10,480 Δεν το πιστεύω ότι θα την ξαναδώ σύντομα. 216 00:18:11,360 --> 00:18:14,280 Ποτέ δεν νοιάστηκα για κανέναν όπως για την Αντέλ. 217 00:18:15,320 --> 00:18:16,600 Έχω αγχωθεί, βασικά. 218 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 Κι αν είναι αλλιώς στο σπίτι της; 219 00:18:25,920 --> 00:18:26,880 Στην έπαυλή της; 220 00:18:27,360 --> 00:18:28,200 Γαμώτο. 221 00:18:28,720 --> 00:18:29,560 Το έχεις; 222 00:18:30,880 --> 00:18:32,360 Τι ξέρω εγώ από όλα αυτά; 223 00:18:40,360 --> 00:18:41,960 Δεν το πιστεύω ότι το σκάω. 224 00:18:43,080 --> 00:18:44,200 Αυτό είναι η Αντέλ. 225 00:18:45,080 --> 00:18:46,760 Μια απόδραση από τη ζωή μου. 226 00:18:48,000 --> 00:18:51,200 Άντε γαμήσου, παλιά ζωή. Γεια σου, καινούργια. 227 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 Μαμά, έλα! 228 00:19:35,880 --> 00:19:37,720 Κοίτα, βρήκα ένα σαλιγκάρι. 229 00:19:41,880 --> 00:19:43,760 Θα τον λέω Κάμερον. 230 00:19:49,280 --> 00:19:53,200 Εντάξει, Κάμερον. Μ' αρέσει το σπίτι σου. Θέλω ένα σαν το δικό σου. 231 00:19:54,000 --> 00:19:55,360 Τι θα κάνεις; 232 00:22:13,840 --> 00:22:16,160 Ρόμπερτ Ντόμινικ Χόιλ. 233 00:22:40,440 --> 00:22:41,720 Γλασκόβη. 234 00:22:49,080 --> 00:22:51,400 {\an8}ΕΙΜΑΙ Η ΕΛΣΑ, ΙΔΙΟΚΤΗΤΡΙΑ ΤΟΥ ΚΑΝΤΛΓΟΥΙΚ 235 00:23:00,880 --> 00:23:01,720 ...επτά... 236 00:23:03,520 --> 00:23:05,360 οκτώ, πέντε. 237 00:23:19,000 --> 00:23:19,840 Ποιος είναι; 238 00:23:20,760 --> 00:23:21,600 Ο Ντέιβιντ. 239 00:23:35,280 --> 00:23:37,000 Ο Άνταμ γύρισε. Δεν θα μπεις. 240 00:23:38,400 --> 00:23:39,360 Δεν θέλω να μπω. 241 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 Θέλω τα κλειδιά του ιατρείου. 242 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Τι; 243 00:23:46,080 --> 00:23:47,880 Ξέρω ότι ήσουν εσύ χθες βράδυ. 244 00:23:48,200 --> 00:23:49,680 Δεν το είπα σε κανέναν. 245 00:23:49,760 --> 00:23:51,000 Θέλω μόνο τα κλειδιά. 246 00:23:52,280 --> 00:23:53,760 Και τον φάκελο που πήρες. 247 00:23:53,840 --> 00:23:55,680 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 248 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 Δεν ξέρεις να λες ψέματα. 249 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 Δεν έχουμε όλοι την πείρα σου. Περίμενε εδώ. 250 00:24:25,360 --> 00:24:27,320 Χρειάζομαι και τον φάκελο, Λουίζ, 251 00:24:28,680 --> 00:24:29,960 αλλιώς την έβαψες. 252 00:24:30,040 --> 00:24:31,080 Με απειλείς; 253 00:24:35,280 --> 00:24:37,200 Ξέρεις τι ξέχασες χθες το βράδυ; 254 00:24:39,920 --> 00:24:42,480 Υπάρχει κάμερα ασφαλείας έξω από το ιατρείο. 255 00:24:43,840 --> 00:24:46,720 Κι αν το πω σε κάποιον, θα έχεις σοβαρό πρόβλημα. 256 00:24:47,760 --> 00:24:50,240 Δεν θα σε βοηθούσε να βρεις δουλειά, έτσι; 257 00:24:52,720 --> 00:24:55,360 Δώσε μου τον φάκελο και πάψε να ανακατεύεσαι. 258 00:24:55,440 --> 00:24:56,280 Αλλιώς τι; 259 00:24:58,240 --> 00:24:59,800 Θα καλέσεις την αστυνομία; 260 00:25:02,080 --> 00:25:03,440 Θες να το πας εκεί; 261 00:25:05,080 --> 00:25:06,000 Εμπρός, λοιπόν. 262 00:25:08,360 --> 00:25:09,200 Ναι. 263 00:25:10,080 --> 00:25:11,200 Το φαντάστηκα. 264 00:25:14,160 --> 00:25:15,000 Πού είναι; 265 00:25:19,640 --> 00:25:20,880 Τον έδωσα στην Αντέλ. 266 00:25:25,720 --> 00:25:27,360 Μείνε μακριά μας, Λουίζ. 267 00:25:28,960 --> 00:25:29,800 Σε παρακαλώ. 268 00:25:30,520 --> 00:25:33,480 -Δεν ξέρεις τι συμβαίνει εδώ. -Δεν σε πιστεύω. 269 00:25:36,840 --> 00:25:38,960 Δεν πιστεύω πια τίποτα από όσα λες. 270 00:25:39,520 --> 00:25:40,640 Τότε, πίστεψε αυτό. 271 00:25:42,040 --> 00:25:45,520 Αν συνεχίσεις να επεμβαίνεις, θα πάθεις κακό. 272 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 Σκατά. 273 00:26:12,440 --> 00:26:13,880 Πάνω στην ώρα. 274 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 Σαν να ήξερες ακριβώς πότε θα γυρίσω. 275 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 Έχεις φάει; 276 00:26:22,240 --> 00:26:25,800 Πότε θα σταματήσεις να μιμείσαι τις Γυναίκες του Στέπφορντ; 277 00:26:27,600 --> 00:26:30,160 -Νόμιζα ότι κάναμε πρόοδο, Ντέιβιντ. -Σωστά. 278 00:26:30,440 --> 00:26:33,520 Ναι, λες και το μόνο που χρειαζόμαστε είναι ζυμαρικά, 279 00:26:33,880 --> 00:26:35,080 ένα ωραίο φόρεμα... 280 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 Χριστέ μου. 281 00:26:45,080 --> 00:26:46,520 Ήξερες ποια ήταν, έτσι; 282 00:26:47,000 --> 00:26:47,840 Η Λουίζ. 283 00:26:49,080 --> 00:26:50,680 Το ήξερες όταν τη γνώρισες. 284 00:26:52,560 --> 00:26:54,520 Πάντα ήξερες διάφορα. 285 00:26:55,120 --> 00:26:55,960 Πώς γίνεται; 286 00:26:59,200 --> 00:27:03,160 -Δεν μιλάς λογικά. -Καλά, ξέρω ότι παίζεις παιχνίδια, Αντέλ. 287 00:27:03,240 --> 00:27:04,080 Βαρέθηκα. 288 00:27:04,680 --> 00:27:06,120 Δεν με νοιάζει πια. 289 00:27:06,640 --> 00:27:08,440 Αλλά μην ανακατεύεις τη Λουίζ. 290 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 Θέλω διαζύγιο. 291 00:27:33,960 --> 00:27:35,920 Μη λες πράγματα που δεν εννοείς. 292 00:27:36,600 --> 00:27:37,440 Το εννοώ. 293 00:27:38,760 --> 00:27:39,600 Το εννοώ. 294 00:27:41,200 --> 00:27:43,880 Τίποτα δεν μπορεί να είναι χειρότερο από αυτό. 295 00:27:45,880 --> 00:27:47,840 Όταν κάνεις την αρχή, Ντέιβιντ... 296 00:27:49,520 --> 00:27:51,720 κάποια πράγματα δεν τα παίρνεις πίσω. 297 00:27:57,280 --> 00:28:00,040 Αλλάζουν τα πράγματα για πάντα. 298 00:28:05,440 --> 00:28:07,240 Δεν έχω ιδέα ποια είσαι πλέον. 299 00:28:33,120 --> 00:28:33,960 Είσαι έτοιμη; 300 00:28:34,800 --> 00:28:35,640 Έτσι νομίζω. 301 00:28:36,440 --> 00:28:38,160 Το έχεις κάνει αυτό με άλλον; 302 00:28:39,040 --> 00:28:39,880 Όχι. 303 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 Είσαι ο πρώτος στον οποίο το είπα. 304 00:28:43,840 --> 00:28:45,960 Ο μόνος που ήξερα ότι θα με πίστευε. 305 00:28:47,040 --> 00:28:48,000 Έχω άγχος. 306 00:28:49,400 --> 00:28:50,240 Κι εγώ. 307 00:28:53,560 --> 00:28:55,800 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Το θέλω. 308 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 Μαζί σου. 309 00:29:05,600 --> 00:29:10,840 -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, 310 00:29:10,920 --> 00:29:15,600 -επτά, οκτώ, εννέα, δέκα. -επτά, οκτώ, εννέα... 311 00:31:26,280 --> 00:31:27,120 Όλα καλά. 312 00:31:30,440 --> 00:31:32,560 Γαμώτο, ήταν καταπληκτικό. 313 00:31:37,960 --> 00:31:42,400 "Η αστρική προβολή είναι ένας όρος του εσω... 314 00:31:43,080 --> 00:31:46,080 εσωτερισμού". Βρόμικο μου ακούγεται. 315 00:31:46,720 --> 00:31:49,200 "Περιγράφει μια ηθελημένη εξωσωματική εμπειρία 316 00:31:49,280 --> 00:31:52,400 και υποθέτει την ύπαρξη ψυχής ή συνείδησης 317 00:31:52,480 --> 00:31:54,240 που λέγεται 'αστρικό σώμα'. 318 00:31:54,960 --> 00:31:58,480 Είναι ξεχωριστό από το φυσικό σώμα και μπορεί να ταξιδέψει 319 00:31:58,560 --> 00:31:59,760 σε όλο το σύμπαν". 320 00:31:59,840 --> 00:32:03,560 -Εγώ πάντα το έλεγα "ταξίδι". -Δεν ήθελες να μάθεις πώς ή γιατί γίνεται; 321 00:32:04,520 --> 00:32:07,440 Όχι. Δεν ήθελα να κάνω κάτι που ίσως το άλλαζε. 322 00:32:10,760 --> 00:32:11,840 Αυτό έκανες, έτσι; 323 00:32:13,160 --> 00:32:14,240 Τη νύχτα της φωτιάς. 324 00:32:19,920 --> 00:32:20,760 Ίσως... 325 00:32:21,560 --> 00:32:22,960 αν δεν το είχα κάνει... 326 00:32:24,760 --> 00:32:26,560 αν ήμουν στο σώμα μου, τότε... 327 00:32:27,440 --> 00:32:29,840 -θα είχα μυρίσει τον καπνό ή... -Μη. 328 00:32:32,200 --> 00:32:33,640 Μη βασανίζεσαι, εντάξει; 329 00:32:37,080 --> 00:32:38,280 Πόσο μακριά πας; 330 00:32:40,920 --> 00:32:42,240 Όχι πολύ, στην αρχή. 331 00:32:43,840 --> 00:32:45,680 Αλλά με την εξάσκηση προχωράς. 332 00:32:46,280 --> 00:32:47,760 Είναι σαν να χτίζεις μυς. 333 00:32:48,840 --> 00:32:52,880 Μπορείς να πας όπου έχεις ξαναπάει, αλλά πρέπει να έχεις την εικόνα. 334 00:32:54,080 --> 00:32:55,280 Το ξέρει ο Ντέιβιντ; 335 00:32:56,200 --> 00:32:57,040 Είναι λογικός. 336 00:32:58,400 --> 00:32:59,520 Δεν θα καταλάβαινε. 337 00:33:03,760 --> 00:33:04,800 Μην το αναφέρεις. 338 00:33:05,480 --> 00:33:06,360 Εντάξει; 339 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 Το ξεχωριστό μυστικό μας. 340 00:33:11,600 --> 00:33:12,440 Ήρθε. 341 00:33:16,080 --> 00:33:16,920 Έλα. 342 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Έλα εδώ. 343 00:33:52,640 --> 00:33:55,160 -Πόσο μου έλειψες! -Κι εμένα μου έλειψες. 344 00:34:01,520 --> 00:34:02,360 Ντέιβιντ. 345 00:34:04,800 --> 00:34:05,760 Από εδώ ο Ρομπ. 346 00:34:07,960 --> 00:34:09,160 Ο κολλητός μου. 347 00:34:11,680 --> 00:34:14,240 Ρομπ, από εδώ ο Ντέιβιντ. 348 00:34:14,520 --> 00:34:17,800 Σας διατάζω να αγαπηθείτε αμέσως. 349 00:34:25,120 --> 00:34:25,960 Χαίρω πολύ. 350 00:34:26,920 --> 00:34:29,640 Και... Κι εγώ χαίρομαι. 351 00:35:38,200 --> 00:35:39,680 Κάντλγουικ. Εδώ Έλσα. 352 00:35:40,880 --> 00:35:43,040 -Η Έλσα Χόιλ; -Ναι, μπορώ να βοηθήσω; 353 00:35:44,360 --> 00:35:47,320 Ναι. Αναρωτιόμουν αν μπορώ να σ' απασχολήσω λίγο. 354 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 Κάνω έρευνα για την κλινική Γουέστλαντς 355 00:35:50,000 --> 00:35:52,920 και νομίζω ότι ο αδερφός σου ήταν εκεί. Ο Ρόμπερτ; 356 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 Ψάχνεις τον Ρομπ; 357 00:35:55,600 --> 00:35:58,760 Ναι, αλλά δυσκολεύομαι να τον εντοπίσω. 358 00:35:59,520 --> 00:36:02,480 Το Γουέστλαντς, είπες; Αυτό το μέρος ήταν άχρηστο. 359 00:36:03,080 --> 00:36:05,400 Ο Ρομπ ξανακύλησε μόλις βγήκε από εκεί. 360 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 Πέρασε δύο μέρες στο δωμάτιό του φτιαγμένος. 361 00:36:08,680 --> 00:36:11,920 Μετά έκλεψε τις τελευταίες 40 λίρες μου και την έκανε. 362 00:36:12,000 --> 00:36:14,720 Δεν είχα νέα του από τότε, εδώ και δέκα χρόνια. 363 00:36:16,040 --> 00:36:17,360 Δεν είχες καμία επαφή; 364 00:36:17,640 --> 00:36:21,160 Όχι. Μάλλον θα πέθανε σε κανένα σοκάκι λίγο μετά. 365 00:36:23,160 --> 00:36:25,040 -Λυπάμαι. -Μη λυπάσαι. 366 00:36:25,960 --> 00:36:28,200 Ο Ρομπ ήταν σκατομαλάκας. Πραγματικά. 367 00:36:28,640 --> 00:36:30,120 Δεν αξίζει να ασχολείσαι. 368 00:36:30,400 --> 00:36:33,960 -Άκου, πρέπει να κλείσω. -Ναι, φυσικά, ευχαριστώ για... 369 00:36:44,000 --> 00:36:46,320 Νομίζω ότι ο Ντέιβιντ σκότωσε τον Ρομπ. 370 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 ΠΥΡΚΑΓΙΑ ΚΑΜΠΕΛ, ΣΚΟΤΙΑ 371 00:36:53,880 --> 00:36:55,560 ΑΓΡΟΤΟΠΑΙΔΟ ΤΟΥ ΦΕΡΝΤΕΪΛ... 372 00:36:56,680 --> 00:36:58,160 "...σώζει κληρονόμο..." 373 00:36:58,240 --> 00:37:01,480 Μου έσωσε τη ζωή. Τη νύχτα που πέθαναν οι γονείς μου. 374 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 Τι απέγινε η κοπέλα; 375 00:37:04,560 --> 00:37:05,800 Πραγματικά, δεν ξέρω. 376 00:37:11,120 --> 00:37:12,840 Ξέρω ότι έχεις τα λεφτά της. 377 00:37:13,120 --> 00:37:14,480 Θα πάθεις κακό. 378 00:37:16,800 --> 00:37:18,880 Ο Ντέιβιντ είπε ότι αποφάσισε να φύγει, 379 00:37:18,960 --> 00:37:21,080 αλλά δεν θα έφευγε χωρίς να πει αντίο. 380 00:37:21,160 --> 00:37:22,680 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΘΕΩΡΕΙ ΤΗ ΦΩΤΙΑ... 381 00:37:22,760 --> 00:37:23,600 "...ύποπτη". 382 00:37:27,800 --> 00:37:30,800 Ο επιθεωρητής Γουίγκναλ μίλησε με τον Φέργκουσον, 383 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 που είχε θεωρηθεί ήρωας για τη διάσωση της Αντέλ Κάμπελ. 384 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 -Ο Φέργκουσον είναι ύποπτος; -Ουδέν σχόλιο. 385 00:37:37,880 --> 00:37:40,520 {\an8}-Είναι υπό κράτηση; -Νοσηλεύεται. 386 00:37:40,600 --> 00:37:43,600 {\an8}-Ο Φέργκουσον είναι ύποπτος; -Είναι έρευνα σε εξέλιξη 387 00:37:43,680 --> 00:37:46,080 {\an8}και δεν μπορώ να σχολιάσω. Λυπάμαι. 388 00:37:46,160 --> 00:37:50,360 {\an8}Μάρτυρες δήλωσαν ότι οι γονείς της Κάμπελ δεν ενέκριναν τη σχέση 389 00:37:50,440 --> 00:37:54,000 και ότι η οικογένεια Φέργκουσον είχε οικονομικά προβλήματα. 390 00:37:58,680 --> 00:37:59,800 ΚΥΡΙΕ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΑ, 391 00:38:00,160 --> 00:38:04,040 ...διερευνήσατε την πυρκαγιά του Φέρντεϊλ. 392 00:38:04,440 --> 00:38:08,600 ...στο Φέρντεϊλ, αργότερα τον ίδιο χρόνο. 393 00:38:11,400 --> 00:38:15,080 Νομίζω ότι ίσως τον σκότωσε ο Ντέιβιντ Φέργκουσον. 394 00:38:19,040 --> 00:38:24,960 Πιστεύω ότι αξίζει στον Ρομπ να μάθει ο κόσμος την αλήθεια. 395 00:38:48,720 --> 00:38:49,560 "'Τουλάχιστον, 396 00:38:50,200 --> 00:38:52,960 ξέρω ποια ήμουν όταν σηκώθηκα το πρωί, 397 00:38:53,040 --> 00:38:56,360 αλλά νομίζω ότι άλλαξα αρκετές φορές από τότε'. 398 00:38:57,600 --> 00:38:58,840 'Τι εννοείς μ' αυτό;' 399 00:38:59,400 --> 00:39:02,080 είπε η Κάμπια αυστηρά. 'Εξηγήσου'. 400 00:39:02,880 --> 00:39:06,160 'Φοβάμαι πως δεν μπορώ να εξηγηθώ', είπε η Αλίκη. 401 00:39:06,680 --> 00:39:09,320 'Επειδή δεν είμαι εγώ, βλέπετε'. 402 00:39:10,920 --> 00:39:14,000 'Δεν βλέπω', είπε η Κάμπια". 403 00:40:13,360 --> 00:40:15,600 Μπορώ να ξεράσω πάνω σ' ένα ρούχο σου. 404 00:40:16,840 --> 00:40:19,200 -Κάποιος το έκανε ήδη. -Είναι Τζιν Μιουρ! 405 00:40:26,240 --> 00:40:30,760 Αγάπη, το αμάξι σου είναι εδώ. Έλεγα να κάνω τράκα στον καφέ... 406 00:40:36,240 --> 00:40:38,280 Εντάξει; Τι φοράς; 407 00:40:40,000 --> 00:40:40,840 Μαμά! 408 00:40:43,520 --> 00:40:45,120 Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα! 409 00:40:48,640 --> 00:40:49,480 Μαμά! 410 00:40:50,920 --> 00:40:51,760 Ξύπνα! 411 00:40:54,680 --> 00:40:56,520 Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα! 412 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 Μαμά! 413 00:40:59,960 --> 00:41:00,960 Μαμά, ξύπνα! 414 00:41:02,000 --> 00:41:02,840 Μαμά! 415 00:41:03,560 --> 00:41:04,400 Μαμά! 416 00:41:04,800 --> 00:41:06,320 Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα! 417 00:41:06,680 --> 00:41:07,520 Μαμά, ξύπνα! 418 00:41:11,040 --> 00:41:12,320 Μαμά, τι έπαθες; 419 00:41:14,120 --> 00:41:16,360 Μαμά, τι έπαθες; 420 00:41:17,600 --> 00:41:19,040 -Μαμά. -Η μαμά είναι εδώ. 421 00:41:19,120 --> 00:41:20,120 Δεν ξυπνούσες. 422 00:41:21,000 --> 00:41:22,120 Προσπαθούσα και... 423 00:41:22,800 --> 00:41:24,360 -δεν ξυπνούσες. -Εδώ είμαι. 424 00:41:25,400 --> 00:41:26,720 Μη φοβάσαι, εδώ είμαι. 425 00:41:28,960 --> 00:41:30,080 Με τρόμαξες. 426 00:41:30,840 --> 00:41:31,680 Το ξέρω. 427 00:41:32,160 --> 00:41:34,640 Το ξέρω. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 428 00:41:40,160 --> 00:41:42,520 Μη φοβάσαι, είμαι εδώ. Η μαμά είναι εδώ. 429 00:41:46,880 --> 00:41:47,720 Όλα καλά, Λου; 430 00:41:48,520 --> 00:41:49,360 Ναι. 431 00:41:50,240 --> 00:41:52,120 Ναι, είμαι καλά, ευχαριστώ. 432 00:41:54,120 --> 00:41:55,880 Θέλω να δανειστώ λίγο καφέ. 433 00:41:57,560 --> 00:41:58,400 Για το πρωί. 434 00:41:58,480 --> 00:41:59,320 Φυσικά. 435 00:41:59,760 --> 00:42:01,080 Έλα. Αγνόησε το χάλι. 436 00:42:01,160 --> 00:42:04,120 Αγάπη, μη μ' αφήσεις να πιω, η Σαφ απείλησε να φύγει. 437 00:42:04,560 --> 00:42:05,520 Λίγες κουταλιές; 438 00:42:05,880 --> 00:42:08,400 Όχι ότι πίνω, αλλά ξέρεις πώς κάνει. 439 00:42:08,480 --> 00:42:09,320 Ναι. 440 00:42:11,240 --> 00:42:13,240 Συγγνώμη, είναι από τους φτηνούς. 441 00:42:14,440 --> 00:42:17,520 -Τι θα πιεις, αν σταματήσεις να πίνεις; -Θα πιω νερό. 442 00:42:18,760 --> 00:42:21,200 Είναι κάτι που βάζεις σε ποτά. Θα το πιούμε με ουίσκι. 443 00:42:22,680 --> 00:42:23,880 Το ξενύχτησες. 444 00:42:29,640 --> 00:42:30,760 Σίγουρα είσαι καλά; 445 00:42:32,320 --> 00:42:33,160 Ναι. 446 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 Με... 447 00:42:35,480 --> 00:42:36,440 συγχωρείς... 448 00:42:36,920 --> 00:42:38,600 -Ευχαριστώ. -Κανένα πρόβλημα. 449 00:42:38,680 --> 00:42:41,120 Γιατί να κάνεις παιδιά, αν δεν έρχονται... 450 00:42:41,200 --> 00:42:43,920 Θα το έχω δει και πέντε φορές, αλλά το λατρεύω. 451 00:42:44,000 --> 00:42:46,880 -...όταν έκοψες το ποτό. -Το χειρότερο οκτάωρο της ζωής μου. 452 00:42:50,360 --> 00:42:51,880 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 453 00:43:25,520 --> 00:43:28,040 Μαμά, σε παρακαλώ, ξύπνα! Μαμά! 454 00:43:28,480 --> 00:43:29,840 Μαμά, ξύπνα! 455 00:43:32,560 --> 00:43:33,840 Αντέλ! Ξύπνα! 456 00:43:33,920 --> 00:43:34,760 Αντέλ! 457 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 ΞΕΡΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ. ΠΩΣ; 458 00:43:44,720 --> 00:43:46,120 Πώς το ήξερες; 459 00:43:46,760 --> 00:43:48,040 Ξέρω τους ανθρώπους. 460 00:43:50,160 --> 00:43:51,520 Μπορείς να πας παντού. 461 00:43:58,480 --> 00:44:01,000 Βλέπεις μια πλευρά του Ντέιβιντ που δεν βλέπω. 462 00:44:03,880 --> 00:44:05,320 Άρχισα να σε ερωτεύομαι. 463 00:44:16,000 --> 00:44:18,240 Συγγνώμη. Δεν νομίζω ότι έχουμε γνωριστεί. 464 00:44:21,360 --> 00:44:25,280 Ψεύτρα σκρόφα! 465 00:45:25,840 --> 00:45:27,960 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη