1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,400 Wat heb je daar, meneertje? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,440 Nog niets. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,040 Ze zijn zo snel. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,760 Zal ik het laten zien? 6 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Het eten is klaar. 7 00:01:09,640 --> 00:01:12,120 Kom het maar halen. -Ik kom eraan. 8 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 Wat wil je, Adam? -Mag ik worst en bacon? 9 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Hier. 10 00:02:53,680 --> 00:02:55,920 Kom op. Neem ze in. 11 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Onder je tong. 12 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Ik bel om half twaalf. 13 00:03:50,960 --> 00:03:55,040 Ben je gek geworden? Straks moeten we nog een maand blijven. 14 00:03:56,320 --> 00:03:59,320 Wat maakt dat nou uit? We hebben het goed gedaan. 15 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Nog eens 30 dagen dat ik David niet kan zoenen. 16 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Verdomme. 17 00:04:09,880 --> 00:04:13,520 Ik weet niet wie je daarbuiten bent. -Hoe bedoel je? 18 00:04:14,120 --> 00:04:17,400 Ik ben mezelf. -Onze levens zijn zo anders daar. 19 00:04:17,800 --> 00:04:20,920 Nou en? -Dus alles gaat veranderen. 20 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Voor jou is dat goed. 21 00:04:23,480 --> 00:04:27,280 Voor mij niet zozeer. -Ik weet dat je niet naar huis wil. 22 00:04:28,960 --> 00:04:31,640 Maar het wordt beter. Want jij bent beter. 23 00:04:31,880 --> 00:04:34,920 Hier, met jou ben ik beter. 24 00:04:36,080 --> 00:04:37,520 Omdat we gelijken zijn. 25 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 Hetzelfde eten, dezelfde kleren. 26 00:04:42,560 --> 00:04:44,080 Dezelfde regels, alles. 27 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Daar ben ik gewoon een junkie... 28 00:04:48,680 --> 00:04:50,000 ...met een rotfamilie. 29 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 Geen vrienden, geen talent. 30 00:04:56,040 --> 00:04:57,880 Ik wil daar niets van terug. 31 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest als hier met jou. 32 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Ik heb overwogen om betrapt te worden... 33 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 ...zodat je moet blijven. -Hou op. 34 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Je moet me iets beloven. 35 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Beloof dat je langskomt. 36 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 Praat geen onzin. -Ik meen het. 37 00:05:34,760 --> 00:05:36,920 Moet ik me dan beter voelen of jij? 38 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Sorry, ik ben een eikel. Het spijt me. 39 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Ik beloof het. 40 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 Kan ik u helpen? 41 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 Is dr. Ferguson er? Het is Anthony, ik ben een... 42 00:06:07,240 --> 00:06:09,840 Zeg maar dat Anthony is er. Ik ben een patiënt. 43 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Wat is er gebeurd? 44 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Je moet hier niet zijn. 45 00:06:23,640 --> 00:06:27,520 Bent u zijn vrouw? -Het komt nu niet uit. 46 00:06:28,040 --> 00:06:29,960 Ga alsjeblieft weg. -Is hij er? 47 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 Ik kan nu niet praten. -Gaat het wel? 48 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 Was hij dat? 49 00:06:39,960 --> 00:06:41,040 Heb je hulp nodig? 50 00:06:43,760 --> 00:06:46,480 Ik kan je helpen. -Bedankt. 51 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Aardig van je. 52 00:07:03,920 --> 00:07:05,360 Wat is er gebeurd? 53 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 Een ongelukje met een kastje. 54 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Een kastje? 55 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Het lijkt erger dan het is. Dat beloof ik. 56 00:07:16,120 --> 00:07:19,360 Het lijkt wel alsof je geraakt bent door een cricketbat. 57 00:07:21,360 --> 00:07:25,240 Misschien kunnen we de gym vandaag een keer overslaan. 58 00:07:26,120 --> 00:07:27,080 Wat is er? 59 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 Heb je nog ergens pijn? 60 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Het was echt zo dom. 61 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Maak je geen zorgen. 62 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 Kunnen we... 63 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 ...naar het park gaan? 64 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 Dan kunnen we daar rennen. 65 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Natuurlijk. 66 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Vijfentwintig omhoog. 67 00:07:51,400 --> 00:07:52,640 Vijfentwintig omlaag. 68 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Dan vijftig omhoog. 69 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Nooit meer. 70 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Ik wist niet hoe het voelde om goed te slapen. 71 00:08:34,480 --> 00:08:38,720 Ik wist dat je het kon. Ik wist dat je je dromen kon beheersen. 72 00:08:39,440 --> 00:08:40,400 Hoe wist je dat? 73 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 Omdat je glanst, Louise. 74 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Net als Rob deed. 75 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 Ik ken mensen. 76 00:08:49,840 --> 00:08:54,200 Dus, waar ben je naartoe gegaan? Waar leidde de deur naartoe? 77 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Naar mijn moeders huis. 78 00:08:56,960 --> 00:09:01,640 Naar mijn oude kamer, ik kroop in bed en ging slapen. 79 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Je kunt overal heen. 80 00:09:04,680 --> 00:09:05,880 Waar ook ter wereld. 81 00:09:06,800 --> 00:09:07,760 Met wie dan ook. 82 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Ik wilde gewoon slapen. 83 00:09:15,560 --> 00:09:19,200 Ik vind het raar om via iemand anders over jou te lezen. 84 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 Vind je het niet erg? 85 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 Het was lang geleden. 86 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Je kan er beter over lezen dan dat ik het uitleg. 87 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Ga ermee door. 88 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Dat moet. 89 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 Je hebt m'n leven veranderd. -Daar zijn vrienden voor. 90 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Dat doe je misschien ook voor mij. 91 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Goedemorgen. 92 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Je mist alle opwinding. 93 00:10:06,080 --> 00:10:11,440 De ouders van Hawkins zitten samen met dr. Ferguson bij Sharma. 94 00:10:12,160 --> 00:10:15,560 Is er iets met Anthony gebeurd? -Misschien. 95 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 Dank u wel. 96 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 We nemen dit soort zaken heel serieus. 97 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony vindt dr. Ferguson leuk. Hij verzint zoiets niet. 98 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 Ik moet ook vragen wat Anthony eigenlijk bij dr. Ferguson deed? 99 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Ik beloof dat we dit grondig gaan onderzoeken. 100 00:10:33,320 --> 00:10:37,160 Mijn zoon heeft problemen, maar hij zou niet liegen. 101 00:10:37,440 --> 00:10:40,720 Niet over zoiets. -Nee, dat zou hij niet doen. 102 00:10:41,520 --> 00:10:44,240 U hoort nog van me. -Heel erg bedankt. 103 00:10:44,320 --> 00:10:45,800 Fijn dat we konden komen. 104 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Kunnen we u ergens mee helpen? 105 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Ga gewoon door met je gebruikelijke taken, Sue. Bedankt. 106 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Naar wie kan hij? 107 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Je weet dat het mijn professionele plicht is... 108 00:11:12,120 --> 00:11:15,600 ...om dit soort dingen te onderzoeken. -Onderzoeken? 109 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 De kwestie is dat er bij mij thuis een patiënt op de stoep stond. 110 00:11:21,960 --> 00:11:25,080 Wat er privé wel of niet gebeurt, staat daarbuiten. 111 00:11:25,160 --> 00:11:29,360 Toch zijn dit serieuze beschuldigingen. 112 00:11:30,680 --> 00:11:31,960 Wat wil je horen? 113 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Ik heb Adele niet geslagen. 114 00:11:37,920 --> 00:11:38,760 Bel haar. 115 00:11:40,560 --> 00:11:43,120 Ik heb niets te verbergen. Ik zeg niets. 116 00:11:48,160 --> 00:11:50,720 Hallo, schat. -Hallo, Adele. 117 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 Ik ben dr. Sharma. 118 00:11:53,080 --> 00:11:55,600 O, Dilip. Wat gênant. 119 00:11:56,360 --> 00:11:58,400 Ik verwachtte David. 120 00:12:08,800 --> 00:12:12,040 Dit is nogal ongemakkelijk. 121 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 Een patiënt van David... 122 00:12:16,280 --> 00:12:18,720 ...een jongeman genaamd Anthony Hawkins... 123 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 ...zegt dat hij zag dat David je sloeg. 124 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Dus ik moet vragen... 125 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 ...heeft je man je geslagen? 126 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Het spijt me. 127 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 Het is geen grappig onderwerp, maar David zou dat nooit doen. 128 00:12:43,000 --> 00:12:46,360 Ik heb een blauwe plek, maar dat is mijn schuld. 129 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 Een ongelukje in de keuken. 130 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 Dat heeft David vast verteld. -Dat klopt. 131 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Luister je mee? 132 00:12:56,200 --> 00:13:00,560 Ik sta in de wacht. Gasrekening. Stomme callcenters. 133 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 Dit is mijn schuld. 134 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Hoezo? 135 00:13:08,440 --> 00:13:12,120 Anthony kwam langs. Ik wilde niet dat hij er last mee kreeg. 136 00:13:12,720 --> 00:13:14,120 Hij leek zo wanhopig. 137 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 Ik wist dat hij niet hier mocht komen. 138 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Maar zijn welzijn is niet jouw zorg. 139 00:13:21,280 --> 00:13:23,640 Hij kan niet zomaar langskomen. 140 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Nee. Dat snap ik. 141 00:13:26,440 --> 00:13:30,000 Maar mijn onhandigheid is de enige reden tot zorg. 142 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Bedankt voor je tijd. 143 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 En nogmaals, het spijt me dat ik het moest vragen. 144 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Tot ziens. 145 00:13:56,520 --> 00:13:57,440 Wat denk je? 146 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 Prachtig. 147 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 Waarom zei je niets? Over Anthony Hawkins. 148 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 Hij mocht geen problemen krijgen. Hij lijkt je nodig te hebben. 149 00:14:08,720 --> 00:14:12,480 Waarom zou hij zeggen dat hij zag dat ik je sloeg? 150 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 Zeg jij het maar, David. 151 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Jij bent de psychiater. 152 00:14:19,040 --> 00:14:23,040 En je hebt hem nog nooit ontmoet? -Ik had hem nooit eerder gezien. 153 00:14:24,440 --> 00:14:27,520 Zeg welke je het leukst vindt voor ik ga schreeuwen. 154 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Die. 155 00:14:43,760 --> 00:14:44,880 Waar ga je naartoe? 156 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Wat een klotedag. 157 00:15:52,600 --> 00:15:53,760 Ik moest je zien. 158 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 Je ziet me elke dag. -Niet zo. 159 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Niet als we onszelf kunnen zijn. 160 00:16:05,280 --> 00:16:07,000 Er is nauwelijks een wij. 161 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 Gaat het? 162 00:16:10,680 --> 00:16:11,920 Heb je haar geslagen? 163 00:16:14,640 --> 00:16:17,480 Hoe weet je dat? -Geen geheimen in dat kantoor. 164 00:16:18,680 --> 00:16:21,920 Hopelijk zijn er wel geheimen op kantoor. -Echt? 165 00:16:27,080 --> 00:16:30,600 Denk je echt dat ik dat zou kunnen? -Geen idee. 166 00:16:30,680 --> 00:16:33,040 Je klapt steeds dicht als ik iets vraag. 167 00:16:33,120 --> 00:16:35,960 Wat moet ik dan denken? -Natuurlijk niet. 168 00:16:39,320 --> 00:16:42,680 Ze zei dat ze een kastdeurtje in haar gezicht opensloeg. 169 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Geen idee of dat waar is, maar ik was het niet. 170 00:16:49,200 --> 00:16:51,960 Ik geloof haar niet en jij mij niet. 171 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Had je het verteld... 172 00:16:58,080 --> 00:17:01,560 ...als ik het niet had gevraagd? -Waarschijnlijk niet. 173 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Weet je waarom ik dichtklap? 174 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Omdat jij het enige goede in mijn leven bent... 175 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 ...en ik wil je apart houden van dat alles. 176 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Wat betekent dat? 177 00:17:16,520 --> 00:17:20,480 Wil je dat ik wegga? -Ik wil dat je je problemen aanpakt. 178 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Omdat ik om je geef. 179 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 En dit... 180 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 ...wij, helpt daar niet bij, hè? 181 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Hou je nog van Adele? 182 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 Houdt ze nog van je? -Ze houdt van mij. 183 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Wat dat ook waard is. 184 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Weet je hoe lelijk dat klinkt? 185 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 Ga naar huis, David. 186 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 Los je problemen op. 187 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 En drink niet zoveel meer. 188 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Een, twee, drie, vier, vijf… 189 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 Het eten is klaar. 190 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Je hoort hier niet. 191 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 Ik hou echt van Adele. 192 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 Alles van haar. 193 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Ik wil hier niet weg. 194 00:20:48,360 --> 00:20:49,840 Dan moet ik bij haar weg. 195 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Ze denkt dat dr. David voor haar zal zorgen. 196 00:20:57,240 --> 00:20:58,960 Ze begrijpt mensen niet. 197 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Adele wordt al haar hele leven beschermd. 198 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Maar ik ken de waarheid. 199 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Wat er echt met Adeles ouders is gebeurd. 200 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 Kwam David echt midden in de nacht net op tijd langs? 201 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 Dat is wel heel erg toevallig. 202 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 Als Adele denkt dat ik haar vergeet, heeft ze het mis. 203 00:21:26,200 --> 00:21:30,400 Ik ga op haar passen, want ik denk niet dat David dat zal doen. 204 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Het spijt me. 205 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 Dat had ik niet moeten doen. 206 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Louise, wacht. 207 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 Ik geef echt om je. 208 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Ik denk... 209 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 Ik denk steeds aan je. 210 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Ik kan het niet helpen. 211 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 Het is alsof ik een apart leven met jou in mijn hoofd leef. 212 00:23:40,480 --> 00:23:43,040 Ik probeer 's nachts te bedenken... 213 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 ...hoe ik bij je kan zijn. 214 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Vrij en zorgeloos. 215 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Je begrijpt niet wat er met me aan de hand is. 216 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Maar er is iets dat ik zelf moet regelen. 217 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 En ik weet dat dat oneerlijk is en je bent me niets verschuldigd. 218 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Ik raak verliefd op je. 219 00:24:31,200 --> 00:24:32,240 Dat is niet eerlijk. 220 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 Het is waar. -Wat moet ik daarmee? 221 00:24:36,120 --> 00:24:39,640 Ik kan je leven niet voor je bepalen. -Ik los het wel op. 222 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Echt waar. 223 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Hallo, Emma. 224 00:25:07,920 --> 00:25:10,040 Hallo, Mrs Ferguson. 225 00:25:10,120 --> 00:25:13,680 Ik heb haast, maar ik wil graag een bezoekerspas verlengen... 226 00:25:13,760 --> 00:25:16,000 ...voor mijn vriendin Louise Barnsley. 227 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Kun je me later thuis bellen over de prijs en zo. 228 00:25:19,560 --> 00:25:22,360 Natuurlijk. -Na 18,00 uur kun je bellen. 229 00:25:22,480 --> 00:25:24,240 Na 18,00 uur, geen probleem. 230 00:25:58,360 --> 00:25:59,320 Hallo, Anthony. 231 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 Ik mag hem niet meer zien. Dr. Ferguson. 232 00:26:04,440 --> 00:26:05,560 Door wat ik zei. 233 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 Je hebt iets moedigs gedaan. 234 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Ik ben erg dankbaar. 235 00:26:13,080 --> 00:26:16,960 Je man zou dit niks vinden. -Wat hij denkt, boeit me niet. 236 00:26:18,120 --> 00:26:22,080 Het zou jou ook niet moeten boeien. Hij liet jou in de steek. 237 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Heb je het voor me? 238 00:26:43,800 --> 00:26:46,880 Ik weet andere dingen over hem. 239 00:26:47,360 --> 00:26:49,880 Maar, dat zou je niet leuk vinden. 240 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Vertel het maar gewoon. 241 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 Achtentwintig. 242 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 Laat maar. -Bedankt. 243 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Allemachtig. 244 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 Het is echt enorm. 245 00:28:12,720 --> 00:28:17,640 Dat is mijn verre oudtante, Adele. 246 00:28:17,880 --> 00:28:21,800 Ik ben naar haar vernoemd. -Dat snap ik wel. Ze lijkt op jou. 247 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Ze was dolverliefd op haar man... 248 00:28:24,920 --> 00:28:27,480 ...maar hij bedroog haar met de bedienden... 249 00:28:27,560 --> 00:28:30,000 ...en toen stierf hij aan een hartaanval. 250 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 Ze bracht veel tijd door op de heide... 251 00:28:32,840 --> 00:28:37,280 ...en volgens de legende heeft ze een vloek geleerd om z'n hart te stoppen. 252 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele... 253 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 ...die lijst is meer waard dan Ailsa's hele flat. 254 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 Met dat geld kan ik altijd high blijven. 255 00:28:49,240 --> 00:28:52,520 En dit is de eetkamer. 256 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Toen ik klein was, keek ik hier graag... 257 00:28:58,640 --> 00:29:01,120 ...hoe de bedienden het gras maaiden. 258 00:29:03,400 --> 00:29:07,640 We moeten echt met de meid praten. Er zitten hier vingerafdrukken op. 259 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Zullen we haar ontslaan? 260 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 En ik wil om 19,00 uur eten. Geroosterde fazant. 261 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 Dit was hun kamer. 262 00:29:30,760 --> 00:29:32,360 Ze werden niet eens wakker. 263 00:29:38,320 --> 00:29:40,760 Kom mee. We gaan weg hier. 264 00:29:41,280 --> 00:29:42,440 Het stinkt. 265 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Dit dierenvel is geweldig. 266 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Het is van een beer. 267 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Je bent stoned. 268 00:29:57,280 --> 00:29:58,920 Zijn er beren in Schotland? 269 00:29:59,440 --> 00:30:01,880 Niet meer. -Dankzij jouw familie. 270 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 Heb je nog meer? 271 00:30:17,560 --> 00:30:20,880 Heb je wel geprobeerd te stoppen? -Dat wil ik niet. 272 00:30:24,680 --> 00:30:28,960 Het kan niet hier blijven. Je moet het verstoppen voor David er is. 273 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Wacht... 274 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 Komt hij hier? 275 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 Zaterdag. 276 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Als er geen colleges zijn. 277 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Dat wist ik niet. 278 00:30:40,480 --> 00:30:42,680 Je kan me niet altijd voor jezelf hebben. 279 00:30:44,960 --> 00:30:45,880 Misschien niet. 280 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 Maar ik heb een belangrijke vraag. 281 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 Hoe is het om zo rijk... 282 00:30:58,320 --> 00:30:59,840 ...en mooi te zijn? 283 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 Het is eenzaam. 284 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Nou... 285 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 ...ik ruil wel. 286 00:31:10,720 --> 00:31:13,720 Ik geef m'n linkerbal voor nul vrienden en dit huis. 287 00:31:43,920 --> 00:31:45,680 Spreek ik met Mr Ferguson? 288 00:31:45,920 --> 00:31:49,360 Ja, dit is David Ferguson. -Met Emma van de gym. 289 00:31:49,800 --> 00:31:52,840 Ik bel voor de bezoekerspas voor Louise Barnsley. 290 00:31:58,720 --> 00:31:59,640 Sorry. 291 00:32:02,280 --> 00:32:04,800 Voor wie wil u een bezoekerspas bevestigen? 292 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley. Op verzoek van Adele Ferguson. 293 00:32:15,920 --> 00:32:16,800 Hallo? 294 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 Mr. Ferguson. 295 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Wie was dat? 296 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 Waar is je telefoon? 297 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Je telefoon. 298 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Wie is daar? 299 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 Ik ben het. 300 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Doe open. 301 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Wat is er? 302 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Jij en Adele. 303 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 De hele tijd. 304 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 En je zei niets. 305 00:34:28,400 --> 00:34:29,600 Ik wist niet hoe. 306 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Het was niet opzettelijk, ik kwam haar tegen bij Adams school. 307 00:34:34,880 --> 00:34:37,360 Ze wilde koffiedrinken. Ik moest wel. 308 00:34:38,320 --> 00:34:42,240 Het gebeurde gewoon. -En je zei niet dat we samenwerken? 309 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Waarom zei je dat niet? 310 00:34:44,720 --> 00:34:46,920 Hoe gestoord ben je? -Dat ben ik niet. 311 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Je ziet er anders best gestoord uit. 312 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Rot op, David. 313 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Ik wilde haar vriendin niet zijn. 314 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Maar ze was zo eenzaam dat ik medelijden had. 315 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Ik ben haar enige vriendin. Waarom is dat zo? 316 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Wij, in de bar was eenmalig. 317 00:35:03,600 --> 00:35:07,200 Het leek me niet erg, maar het werd meer. Wij werden meer. 318 00:35:10,320 --> 00:35:11,720 Het is een puinhoop. 319 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 Zoveel leugens. 320 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 Ik heb het alleen niet verteld. 321 00:35:24,160 --> 00:35:28,040 Ik dacht dat ik je kon vertrouwen. -Met je buitenechtelijke seks? 322 00:35:28,640 --> 00:35:32,120 Daarmee? Waar maak je je echt zorgen over, David? 323 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 Dat ze haar leven terugkrijgt? 324 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Dat ik zeg dat je moet oprotten als jij haar weer eens belt? 325 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Wat heeft ze gezegd over me? 326 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Niets. Behalve dat ze van je houdt, maar ik zie dingen. 327 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Ik zie hoe je met haar hoofd speelt. Dat ze doodsbang is. 328 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Je hebt me niet hoog zitten, hè? 329 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 Ik heb mezelf niet hoog zitten. 330 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Ik ben alles geworden wat ik haat door jou. 331 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 Moet ik me schuldig voelen omdat Adele een vriendin is? 332 00:36:02,920 --> 00:36:04,640 Ik voel me schuldig over jou. 333 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 Dat ik voor je viel. 334 00:36:07,440 --> 00:36:09,640 Haar aandoen wat mij is overkomen. 335 00:36:09,720 --> 00:36:11,920 Adele heeft niets verkeerd gedaan. 336 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Denk geen seconde dat je mijn huwelijk begrijpt. 337 00:36:21,520 --> 00:36:24,680 Waar ben je bang voor? Dat ik iets weet dat geheim is? 338 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Wat denk je precies te weten? 339 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Jij hebt al haar geld. 340 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Je bent ontslagen. 341 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 Wat? -Morgen... 342 00:36:45,000 --> 00:36:47,480 ...dien je je ontslag in bij dr. Sharma. 343 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 De reden maakt me niet uit. 344 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Verzin maar iets. Dat kan je toch zo goed? 345 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 Als je hem over ons wilt vertellen, dan laat ik je dit zien. 346 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Blijf uit m'n buurt. 347 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 En blijf uit de buurt van Adele. 348 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Wij zijn jouw zaken niet. 349 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Begrepen? 350 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 En zoals ik al zei, het spijt me... 351 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 ...dat het zo plotseling is, maar... 352 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 ...er zijn dringende familieomstandigheden. 353 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 Het spijt me, Louise. 354 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Kan ik ergens mee helpen? 355 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Nergens mee. 356 00:38:04,000 --> 00:38:06,440 Nou, als je wilt praten... 357 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 ...of wat dan ook... 358 00:38:08,720 --> 00:38:10,840 ...beloof me dat je mij belt... 359 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 ...of dr. Ferguson. Toch, David? 360 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Natuurlijk. 361 00:38:15,240 --> 00:38:16,120 Wat dan ook. 362 00:38:16,680 --> 00:38:20,520 En laten we dit een hiaat noemen. 363 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 Ja? 364 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Pardon? 365 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 We regelen een uitzendkracht... 366 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 ...en ik bel je over een maand om te zien hoe het gaat. 367 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Je bent te goed, schat. 368 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Zo makkelijk laat ik je niet gaan. 369 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Het spijt me. 370 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Lieverd. 371 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Kan je me echt niet vertellen wat er aan de hand is? 372 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Ik zal je missen. 373 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 Echt waar. 374 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Veel sterkte, Louise. 375 00:39:28,480 --> 00:39:31,360 Wat is er gebeurd? Kun je het niet zeggen? 376 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Verdomme. 377 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 Godzijdank. 378 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adele? Wakker worden. Kom op. 379 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Verdomme. 380 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 Je bent doorweekt. -Ja, dat klopt. 381 00:41:50,360 --> 00:41:53,320 Je deed niet open. Ik zag je en ik dacht... 382 00:41:53,400 --> 00:41:56,280 Je hebt een handdoek nodig. -Niet bewegen. 383 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Ik dacht dat je dood was. 384 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Waarom ben je hier? 385 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 Dat maakt nu niet uit. 386 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Ik haal koffie voor je. 387 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Houd mij maar vast. 388 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 Heeft David je echt ontslagen? 389 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Het spijt me. 390 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Waarom zei je niet dat je niets mocht zeggen van mij? 391 00:42:32,080 --> 00:42:35,600 Omdat ik dat beloofd had. -Je hebt ons geheim bewaard. 392 00:42:38,240 --> 00:42:40,920 Ik praat wel met hem. Leg het uit. 393 00:42:42,280 --> 00:42:44,120 Ik ga echt niet meer terug. 394 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 Je denkt dat David een heilige is, maar... 395 00:42:52,480 --> 00:42:53,800 ...je moet iets weten. 396 00:42:56,720 --> 00:42:59,080 Er is nog een reden waarom ik weg moest. 397 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 We hebben... 398 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Sorry, wat? 399 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 Wat heb je geslikt? 400 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 Waar, Adele? 401 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Daar? 402 00:43:28,360 --> 00:43:29,920 Schrijft David deze voor? 403 00:43:33,880 --> 00:43:35,240 Voor mijn angsten. 404 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 Dit zijn sterke antipsychotica en kalmerende middelen. 405 00:43:41,960 --> 00:43:44,160 Hoelang laat hij je deze al nemen? 406 00:43:45,560 --> 00:43:46,520 Een tijdje. 407 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Ik neem ze niet altijd. 408 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Soms kijkt hij en heb ik geen keus. 409 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Zoals vanochtend. 410 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Het was niet altijd zo. 411 00:44:02,760 --> 00:44:03,840 Wanneer begon het? 412 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Na Brighton. 413 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Wat is er daar gebeurd? 414 00:44:14,160 --> 00:44:15,360 Hij had een affaire. 415 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne. 416 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Ze had een café om de hoek van zijn kantoor. 417 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 Het heette het Knusse Café. 418 00:44:34,400 --> 00:44:35,320 Knus. 419 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 Dat klopte wel. 420 00:44:39,360 --> 00:44:42,320 Wanneer was dat? -Vlak voor we hierheen verhuisden. 421 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Dit huis zou ons nieuwe begin zijn. 422 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 Dus niet. 423 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Waarom blijf je bij hem? 424 00:44:57,080 --> 00:44:58,400 Zo simpel is het niet. 425 00:45:02,200 --> 00:45:03,680 Zelfs al zou ik willen. 426 00:45:04,760 --> 00:45:07,040 Vanwege mijn problemen, mijn verleden. 427 00:45:08,520 --> 00:45:09,920 Hij heeft een dossier. 428 00:45:11,080 --> 00:45:14,040 Alles wat hij nodig heeft om me gek te verklaren. 429 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 Zijn verzekeringspolis. 430 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Hij is de psychiater. 431 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Ik ben de gekke echtgenote. -Ik weet hoe het zit. 432 00:45:24,960 --> 00:45:28,720 Ik kan je er niet meer bij betrekken. Het is niet eerlijk. 433 00:45:29,800 --> 00:45:31,080 Hij mag dit niet weten. 434 00:45:32,960 --> 00:45:34,520 Het hoeft niet zo te zijn. 435 00:45:40,960 --> 00:45:42,480 Misschien ben ik wel gek. 436 00:45:45,280 --> 00:45:47,520 Ik wil dat David weer van me houdt. 437 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Zoals vroeger. 438 00:45:52,800 --> 00:45:53,720 Of misschien... 439 00:45:55,360 --> 00:45:56,960 ...moet je je realiseren... 440 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 ...dat David niet de man is die je denkt dat hij is. 441 00:46:09,080 --> 00:46:11,320 Ik was hier als kind altijd bang voor. 442 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 Ik mocht hier nooit komen. 443 00:46:15,680 --> 00:46:19,080 Ik droomde dat er een monster in zat dat wilde ontsnappen. 444 00:46:42,520 --> 00:46:44,120 Je ziet de bodem niet eens. 445 00:46:46,240 --> 00:46:48,000 Je voelt hoe koud het is. 446 00:46:50,240 --> 00:46:51,120 Het is eng. 447 00:46:54,760 --> 00:46:59,440 In Westlands droomde ik ervan al mijn verdriet erin te huilen en te verzegelen. 448 00:47:00,920 --> 00:47:02,200 Voelde het dan beter? 449 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Een beetje. 450 00:47:06,120 --> 00:47:09,960 Maar als je wakker wordt, zijn de dromen weg en is de wereld echt. 451 00:47:12,000 --> 00:47:13,480 Ik wou dat ik kon helpen. 452 00:47:15,680 --> 00:47:18,200 Dat doe je. Door hier te zijn. 453 00:47:19,440 --> 00:47:21,000 Het betekent veel voor me. 454 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Het is hier prachtig. 455 00:47:25,560 --> 00:47:27,160 Ik zou voor altijd blijven. 456 00:47:31,920 --> 00:47:33,800 Ik jaag de monsters wel weg. 457 00:48:11,800 --> 00:48:14,400 Kom binnen, David. Doe niet zo gek. 458 00:48:20,560 --> 00:48:24,400 Wist je echt niet wie Louise was? Toen je haar ontmoette? 459 00:48:27,400 --> 00:48:28,320 Hoe dan? 460 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 We wonen hier allemaal. 461 00:48:32,240 --> 00:48:33,680 Zo gaan die dingen. 462 00:48:34,200 --> 00:48:35,120 Nog een. 463 00:48:35,360 --> 00:48:37,320 Wat? -Nog zo'n ding. 464 00:48:38,880 --> 00:48:42,400 Er zijn te veel dingen geweest, Adele. -Zo is het leven. 465 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Dingen gebeuren en je gaat verder. 466 00:48:50,000 --> 00:48:51,440 Je moet verder. 467 00:48:52,480 --> 00:48:55,640 Maak je niet druk om het verleden. 468 00:48:55,720 --> 00:48:57,120 Dan word je gek. 469 00:48:57,720 --> 00:49:00,280 En voor jou is het niets. -Dat is niet waar. 470 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 Voor mij was het het moment dat ik echt wist hoeveel je van me hield. 471 00:49:10,400 --> 00:49:12,120 Geen ongelukkige herinnering. 472 00:49:16,600 --> 00:49:17,920 Niemand weet het. 473 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 Niemand komt het ooit weten. 474 00:49:24,240 --> 00:49:25,600 Misschien moet dat wel. 475 00:49:29,480 --> 00:49:31,920 Kijk ons nou. -Omdat je het niet loslaat. 476 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Je wilt het ons laten vernietigen. 477 00:49:37,880 --> 00:49:39,960 Het helpt niet, David. 478 00:49:42,200 --> 00:49:43,040 Geloof me. 479 00:49:54,920 --> 00:49:58,840 Ik ga pepermuntthee voor ons maken. Het helpt om te slapen. 480 00:50:02,560 --> 00:50:04,040 Ik ga dingen oplossen. 481 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Je zult het zien. 482 00:52:04,040 --> 00:52:07,120 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor