1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Hvad har du der, unge mand?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
Ikke noget endnu.
4
00:00:43,440 --> 00:00:46,400
-De er så hurtige.
-Skal mor vise dig hvordan?
5
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Ja?
6
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Maden er klar!
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,680
-Hej.
-Kom og spis.
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
Jeg kommer!
9
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
-Hvad vil du have?
-En pølse med bacon?
10
00:02:49,040 --> 00:02:49,880
Her.
11
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
Kom nu. Tag dem.
12
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Under tungen, tak.
13
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Jeg ringer kl. 11,30.
14
00:03:51,000 --> 00:03:55,080
Rob, er du fra forstanden? Fanger de os,
får vi en måned mere herinde.
15
00:03:56,320 --> 00:03:59,560
Hvad betyder en måned fra eller til?
Vi klarer den fint.
16
00:04:00,400 --> 00:04:03,360
Det er 30 dage til,
hvor jeg ikke kan kysse på David.
17
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Rend mig.
18
00:04:09,880 --> 00:04:14,760
-Jeg ved ikke, hvem du er.
-Hvad betyder det? Jeg er mig.
19
00:04:15,360 --> 00:04:18,320
-Vores liv derude er som nat og dag.
-Og hvad så?
20
00:04:18,920 --> 00:04:22,560
Så alt er ved at ændre sig.
Det er da en god ting for dig.
21
00:04:23,480 --> 00:04:25,080
Knap så meget for mig.
22
00:04:25,880 --> 00:04:31,360
Jeg ved godt, du ikke vil hjem,
men det bliver bedre, for du er bedre.
23
00:04:31,880 --> 00:04:34,480
Ja, herinde med dig er jeg bedre.
24
00:04:36,120 --> 00:04:37,280
Fordi vi er lige?
25
00:04:38,760 --> 00:04:44,080
Samme mad, samme tøj …
samme regler... Samme det hele.
26
00:04:45,040 --> 00:04:49,680
Derude er jeg bare en narkoman
med en ... lortefamilie.
27
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Ingen venner, ingen evner.
28
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
Der er intet, jeg vil have tilbage.
29
00:05:05,480 --> 00:05:09,120
Nogle gange tror jeg, jeg har været
mest lykkelig her sammen med dig.
30
00:05:13,040 --> 00:05:17,600
Jeg har faktisk overvejet at sikre,
at vi blev taget, så du skal blive.
31
00:05:17,720 --> 00:05:18,600
Stop så.
32
00:05:25,600 --> 00:05:28,200
-Du må love mig noget.
-Okay.
33
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Lov mig, du kommer og besøger mig.
34
00:05:32,000 --> 00:05:33,920
-Drop det lort.
-Jeg mener det.
35
00:05:34,760 --> 00:05:37,040
Siger du det,
så du eller jeg har det bedre?
36
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Jeg er ked af det. Undskyld.
37
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Jeg lover det.
38
00:06:01,000 --> 00:06:01,960
Kan jeg hjælpe?
39
00:06:02,800 --> 00:06:06,080
Er dr. Ferguson hjemme?
Det er Anthony, jeg er...
40
00:06:07,280 --> 00:06:09,360
Vil De sige, det er Anthony?
Jeg er patient.
41
00:06:13,760 --> 00:06:15,000
Hvad er der sket dér?
42
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
De burde ikke være her.
43
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
Er De hans kone?
44
00:06:25,520 --> 00:06:30,320
-Det er et skidt tidspunkt. Vær sød at gå.
-Jamen er han her?
45
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
-Jeg kan ikke tale med Dem.
-Er De okay?
46
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Var det ham?
47
00:06:39,880 --> 00:06:40,960
Vil De have hjælp?
48
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Jeg kan hjælpe Dem.
49
00:06:45,560 --> 00:06:48,240
Tak... De er meget venlig.
50
00:07:03,920 --> 00:07:05,600
Hvad er der sket med dit øje?
51
00:07:07,080 --> 00:07:09,040
Jeg stødte sammen med et skab.
52
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Et skab?
53
00:07:11,680 --> 00:07:15,960
Stop så. Det ser værre ud, end det er.
Det lover jeg.
54
00:07:16,080 --> 00:07:19,360
Godt, for det ser ud,
som om du fik med et cricketbat.
55
00:07:21,360 --> 00:07:25,240
Jeg tænkte,
vi måske kunne droppe træningen i dag.
56
00:07:26,080 --> 00:07:26,920
Hvad sker der?
57
00:07:28,480 --> 00:07:32,960
-Blev du ramt andre steder?
-Nej. Helt ærligt, det var så fjollet.
58
00:07:33,960 --> 00:07:35,560
Bare rolig.
59
00:07:36,760 --> 00:07:42,040
Kan vi ikke bare tage i parken?
Vi kan jo løbe os en tur.
60
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Ja.
61
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
25 op...
62
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
25 ned...
63
00:07:53,600 --> 00:07:55,000
Og så 50 op.
64
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Aldrig igen.
65
00:08:29,760 --> 00:08:33,160
Jeg anede ikke, hvor skønt det var
med en ordentlig nattesøvn.
66
00:08:34,480 --> 00:08:38,600
Jeg vidste, du kunne. Jeg vidste bare,
du kunne styre dine drømme.
67
00:08:39,480 --> 00:08:40,960
Hvordan vidste du det?
68
00:08:41,640 --> 00:08:43,560
Fordi du skinner, Louise.
69
00:08:44,560 --> 00:08:49,240
Ligesom Rob gjorde. Jeg kender til folk.
70
00:08:49,840 --> 00:08:52,680
Så... Hvor tog I hen?
71
00:08:52,760 --> 00:08:56,480
-Hvor førte din dør hen?
-Jeg besøgte min mors hus...
72
00:08:56,960 --> 00:09:02,080
Jeg var oppe på mit gamle værelse
og kravlede i seng og sov.
73
00:09:02,520 --> 00:09:07,960
Du kan tage, hvorhen du vil. Hvor som
helst i verden med hvem som helst.
74
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Jeg ville bare sove.
75
00:09:15,560 --> 00:09:19,040
Det er ret underlig at læse
om din fortid fra en anden.
76
00:09:20,880 --> 00:09:22,160
Har du intet imod det?
77
00:09:24,480 --> 00:09:25,640
Det er længe siden.
78
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Jeg vidste, det ville være bedre
at læse om end at forklare.
79
00:09:32,880 --> 00:09:35,960
Fortsæt... Det er du nødt til.
80
00:09:43,160 --> 00:09:47,560
-Jeg tror, du har ændret mit liv, Adele.
-Hvad har man venner til?
81
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
Måske kan du gøre det samme
for mig en dag.
82
00:10:01,880 --> 00:10:06,000
-Godmorgen.
-Du går glip af alt det spændende.
83
00:10:06,080 --> 00:10:11,400
Hawkins' forældre sidder inde
på Sharmas kontor med dr. Ferguson.
84
00:10:12,160 --> 00:10:15,560
-Er der sket noget med Anthony?
-Måske.
85
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Tak for Deres betænksomhed.
86
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Det siger sig selv,
at vi tager den slags meget alvorligt.
87
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony kan lide dr. Ferguson.
Han ville ikke bare finde på det.
88
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Jeg må også spørge,
hvad Anthony lavede i dr. Fergusons hjem?
89
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Jeg lover, at vi kommer til bunds i sagen.
90
00:10:33,320 --> 00:10:37,360
Jeg ved, at min søn har problemer,
men jeg tror ikke, han ville lyve.
91
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
-Ikke om sådan noget.
-Nej, det ville han ikke.
92
00:10:41,520 --> 00:10:44,520
-De hører fra mig.
-Mange tak, fordi De ville se os.
93
00:10:46,840 --> 00:10:53,040
-Kan vi hjælpe med noget, dr. Sharma?
-Bare pas dine pligter, Sue. Tak.
94
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
Hvem kan vi henvise ham til?
95
00:11:08,840 --> 00:11:14,400
Du ved, det er min professionelle pligt
at efterforske den form for anklager.
96
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Efterforske?
97
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
Problemet her er,
at en patient dukkede op på min bopæl.
98
00:11:22,040 --> 00:11:25,080
Mit privatliv har intet med dette at gøre.
99
00:11:25,160 --> 00:11:29,320
Ikke desto mindre
er det alvorlige beskyldninger.
100
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
Hvad har du brug for at høre?
101
00:11:33,320 --> 00:11:35,160
Jeg slog ikke Adele.
102
00:11:37,880 --> 00:11:38,760
Ring til hende.
103
00:11:40,560 --> 00:11:43,680
Jeg har intet at skjule.
Jeg står her uden at sige et ord.
104
00:11:48,160 --> 00:11:50,720
-Hej, skat.
-Hej, Adele.
105
00:11:51,160 --> 00:11:55,480
-Det er dr. Sharma.
-Åh, Dilip. Hvor pinligt.
106
00:11:56,360 --> 00:11:58,920
Jeg så kontornummeret og troede,
det var David.
107
00:12:08,800 --> 00:12:12,640
Det er lidt akavet, Adele, men...
108
00:12:13,240 --> 00:12:19,120
En af Davids patienter,
en ung mand ved navn Anthony Hawkins,
109
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
siger, at han så David slå dig.
110
00:12:23,840 --> 00:12:28,040
Så jeg er nødt til at spørge,
om din mand slog dig?
111
00:12:36,640 --> 00:12:42,280
Jeg ved, det ikke er morsomt,
men det ville David aldrig gøre.
112
00:12:43,000 --> 00:12:47,080
Jeg har et blåt mærke i ansigtet,
men det er min egen fjollede skyld.
113
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Der skete et uheld i køkkenet.
114
00:12:49,720 --> 00:12:52,560
-Har David ikke fortalt det?
-Jo, det har han.
115
00:12:52,640 --> 00:12:54,280
Sidder du og lytter?
116
00:12:55,240 --> 00:13:00,560
Nej, jeg sidder i kø... Gasregningen.
Forbandede telefonsluse.
117
00:13:04,040 --> 00:13:07,320
-Det er bange for, det er min skyld.
-Hvordan det?
118
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Anthony opsøgte os hjemme.
119
00:13:10,080 --> 00:13:14,720
Jeg ville ikke skabe problemer for ham.
Han virker så desperat.
120
00:13:14,800 --> 00:13:17,440
Og jeg vidste,
det så skidt ud for ham at opsøge os.
121
00:13:17,920 --> 00:13:23,680
Du skal da ikke bekymre dig om ham.
Han kan ikke bare dukke op, hvor han vil.
122
00:13:23,800 --> 00:13:26,360
Nej, det forstår jeg godt.
123
00:13:26,440 --> 00:13:30,280
Men der er intet at bekymre sig om her
bortset fra min klodsethed.
124
00:13:30,760 --> 00:13:36,400
Mange tak for din tid, og endnu engang
undskyld, fordi jeg måtte spørge.
125
00:13:36,480 --> 00:13:38,200
Farvel.
126
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
Nå, hvad synes du?
127
00:13:58,600 --> 00:14:03,200
De er smukke. Hvorfor fortalte du
ikke om Anthony Hawkins?
128
00:14:03,920 --> 00:14:08,640
Jeg vil ikke skabe problemer for ham.
Han så ud til at have brug for dig.
129
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
Så hvorfor skulle han sige,
at han så mig slå dig?
130
00:14:13,160 --> 00:14:16,800
Det må du da vide.
Det er dig, der er psykiater.
131
00:14:19,040 --> 00:14:23,040
-Havde du aldrig mødt ham før?
-Nej, jeg har aldrig set ham før.
132
00:14:24,440 --> 00:14:27,800
Fortæl, hvilken du foretrækker,
før jeg begynder at skrige.
133
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Dem der.
134
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Hvor skal du hen?
135
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
-Hej.
-Hej.
136
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
Sikke en lortedag.
137
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
Jeg måtte bare se dig.
138
00:15:58,760 --> 00:16:03,560
-Du ser mig hver dag.
-Ikke sådan her, hvor vi kan være os.
139
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
Der er knap nok noget os, vel?
140
00:16:08,040 --> 00:16:09,200
Er du okay?
141
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
Slog du din kone?
142
00:16:14,640 --> 00:16:17,760
-Hvor ved du det fra?
-Ingen hemmeligheder på kontoret.
143
00:16:18,680 --> 00:16:21,920
-Vi må da håbe, der er nogen.
-Har du?
144
00:16:27,080 --> 00:16:30,600
-Tror du virkelig, jeg kunne gøre det?
-Det ved jeg ikke.
145
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
Du lukker i,
hver gang jeg spørger om noget.
146
00:16:33,080 --> 00:16:35,960
-Hvad skal jeg tro om dig?
-Nej, jeg slog hende ikke!
147
00:16:39,320 --> 00:16:42,920
Hun sagde, hun åbnede et køkkenskab
og fik lågen i hovedet.
148
00:16:43,560 --> 00:16:46,800
Jeg ved ikke, om det passer,
men jeg slog hende ikke.
149
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Jeg tror ikke på hende,
og du tror ikke på mig. Fuck.
150
00:16:54,760 --> 00:16:56,200
Ville du have sagt det...
151
00:16:57,960 --> 00:16:59,600
...hvis jeg ikke havde nævnt det?
152
00:17:00,640 --> 00:17:04,800
Sikkert ikke.
Vil du vide, hvorfor jeg lukker i?
153
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Det er,
fordi du er det eneste gode i mit liv,
154
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
og du skal holdes adskilt fra det andet.
155
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Hvad betyder det?
156
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Skal jeg gå?
157
00:17:18,240 --> 00:17:23,000
Du skal håndtere dine problemer,
for jeg holder af dig.
158
00:17:24,640 --> 00:17:29,200
Og det her med os...
Det hjælper ikke på det, vel?
159
00:17:34,320 --> 00:17:35,680
Elsker du stadig Adele?
160
00:17:40,680 --> 00:17:44,040
-Elsker hun stadig dig?
-Hun elsker mig...
161
00:17:44,160 --> 00:17:46,160
For hvad det så er værd.
162
00:17:48,560 --> 00:17:51,440
Er du klar over, hvor grimt det lyder?
163
00:17:54,480 --> 00:17:55,960
Gå hjem, David.
164
00:17:56,920 --> 00:17:59,920
Gå hjem og få styr på dit pis.
165
00:18:11,960 --> 00:18:14,080
Og hold op med at drikke så meget.
166
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
En, to, tre, fire, fem…
167
00:19:11,160 --> 00:19:12,880
Maden er klar.
168
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Du må ikke være her.
169
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Ja!
170
00:20:38,760 --> 00:20:41,160
Jeg elsker virkelig Adele.
171
00:20:42,240 --> 00:20:46,760
Alt ved hende. Jeg vil ikke væk herfra.
172
00:20:48,360 --> 00:20:52,000
Ikke hvis det betyder,
jeg skal forlade hende.
173
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Hun tror, dr. David vil tage sig af hende.
174
00:20:55,720 --> 00:20:58,960
Nej. Hun forstår ikke folk, som jeg gør.
175
00:21:00,000 --> 00:21:05,600
Adele har været beskyttet hele sit liv.
Men jeg kender sandheden.
176
00:21:06,800 --> 00:21:11,120
Jeg ved, hvad der faktisk skete
med Adeles forældre.
177
00:21:11,240 --> 00:21:15,040
Kom David virkelig midt om natten
lige i tide til at redde hende?
178
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Det virker sgu lidt for belejligt.
179
00:21:22,080 --> 00:21:26,080
Men hvis Adele tror,
jeg glemmer hende, tager hun fejl.
180
00:21:26,200 --> 00:21:30,400
Jeg vil passe på hende,
for det tror jeg ikke, David vil.
181
00:22:57,720 --> 00:23:02,640
Jeg var ked af det i går. Jeg skulle ikke
have hældt alt det af på dig.
182
00:23:08,160 --> 00:23:09,560
Louise, vent... Vent.
183
00:23:14,560 --> 00:23:17,960
Jeg holder virkelig meget af dig.
184
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Jeg tænker...
185
00:23:31,760 --> 00:23:36,080
Jeg tænker på dig hele tiden.
Jeg kan ikke lade være.
186
00:23:36,160 --> 00:23:40,400
Det er, som om jeg lever et separat liv
med dig i mit hoved,
187
00:23:40,480 --> 00:23:46,240
og jeg ligger vågen om natten og tænker
over, hvordan vi skal være sammen.
188
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Jeg ved, du ikke forstår,
hvad der sker med mig,
189
00:23:52,400 --> 00:23:57,240
men der er noget, jeg selv skal ordne.
190
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
Og jeg ved, det er uretfærdigt,
og du skylder mig ikke noget, men...
191
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Jeg har forelsket mig i dig.
192
00:24:21,000 --> 00:24:22,640
David.
193
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
Det er ikke fair.
194
00:24:32,320 --> 00:24:35,200
-Det er sandt.
-Hvad skal jeg bruge det til?
195
00:24:36,120 --> 00:24:41,200
-Jeg kan ikke bestemme dit liv for dig.
-Jeg ordner det. Det gør jeg.
196
00:25:05,880 --> 00:25:10,080
-Hej, Emma.
-Hej, fru Ferguson.
197
00:25:10,200 --> 00:25:15,960
Jeg har travlt, men jeg skal bede om
et gæstemedlemskab til Louise Barnsley.
198
00:25:16,080 --> 00:25:19,440
Kan De ringe til mig senere med en pris?
199
00:25:19,560 --> 00:25:22,520
-Absolut.
-Ring efter kl. 18.
200
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
Efter 18... Helt i orden.
201
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
Goddag, Anthony.
202
00:26:01,280 --> 00:26:03,920
Jeg må ikke se ham mere ... dr. Ferguson.
203
00:26:04,520 --> 00:26:09,120
-På grund af det, jeg sagde.
-Du viste stort mod, Anthony.
204
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Jeg er så taknemmelig.
205
00:26:13,080 --> 00:26:17,240
-Din mand vil ikke kunne lide det her.
-Jeg tager mig ikke af, hvad han tænker.
206
00:26:18,120 --> 00:26:22,080
Det skal du heller ikke gøre.
Han svigtede dig.
207
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Skaffede du det?
208
00:26:30,800 --> 00:26:31,680
Ja.
209
00:26:43,800 --> 00:26:50,160
Jeg ved også noget andet om ham,
men du vil ikke bryde dig om det.
210
00:26:53,600 --> 00:26:55,560
Hvorfor fortæller du mig ikke om det?
211
00:27:38,000 --> 00:27:40,360
Hold da kæft.
212
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
28...
213
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
-Bare glem det.
-Mange tak.
214
00:28:03,600 --> 00:28:07,720
Vorherre til hest.
Det er fandeme for vildt.
215
00:28:12,720 --> 00:28:17,800
Det er min tip-tip-tipoldetante Adele.
216
00:28:17,880 --> 00:28:21,720
-Jeg er opkaldt efter hende.
-Jeg kan se hvorfor. Hun ligner dig.
217
00:28:22,840 --> 00:28:27,600
Hun var forelsket i sin mand, men han var
utro med flere af tjenestefolkene,
218
00:28:27,680 --> 00:28:30,280
og så døde han pludselig
af et hjerteanfald,
219
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
men hun tilbragte en del tid på heden,
220
00:28:32,840 --> 00:28:37,280
og ifølge legenden lærte en heks hende
at sætte hans hjerte i stå.
221
00:28:40,120 --> 00:28:46,040
Adele ... den skide ramme er mere
værd end hele Ailsas lejlighed.
222
00:28:46,160 --> 00:28:49,160
Solgte vi den,
kunne jeg være høj resten af livet.
223
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
Så her har vi spisesalen.
224
00:28:56,040 --> 00:29:01,120
Da jeg var lille, elskede jeg at stå her
og se tjenestefolkene slå græsset.
225
00:29:03,480 --> 00:29:07,600
Skat, vi må tale med stuepigen.
Der er fingeraftryk på krystalglassene.
226
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
-Skal vi fyre hende?
-Ja.
227
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
Og jeg spiser kl. 19. Stegt fasan.
228
00:29:27,080 --> 00:29:28,760
Det her var deres værelse.
229
00:29:30,760 --> 00:29:32,600
De vågnede aldrig.
230
00:29:38,320 --> 00:29:42,440
Kom... Lad os komme væk. Det stinker.
231
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Sikke et fantastisk tæppe.
232
00:29:51,720 --> 00:29:55,640
-Det stammer fra en bjørn.
-Du er skæv.
233
00:29:57,280 --> 00:30:00,520
-Er der overhovedet bjørne i Skotland?
-Ikke længere.
234
00:30:00,600 --> 00:30:01,920
Takket være din familie.
235
00:30:10,840 --> 00:30:11,920
Har du andet med?
236
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Ja.
237
00:30:17,520 --> 00:30:20,840
-Har du overhovedet prøvet at stoppe?
-Jeg har ikke lyst.
238
00:30:24,680 --> 00:30:28,960
Du kan ikke have det i huset.
Du må skjule det, inden David kommer.
239
00:30:29,040 --> 00:30:33,000
Vent… Kommer han her?
240
00:30:33,080 --> 00:30:36,240
På lørdag.
Når han afslutter sin uge på uni.
241
00:30:37,480 --> 00:30:38,720
Det sagde du da ikke.
242
00:30:40,520 --> 00:30:42,680
Du kan ikke få mig for dig selv for evigt.
243
00:30:44,960 --> 00:30:45,840
Måske ikke.
244
00:30:48,760 --> 00:30:50,880
Men jeg vil spørge om noget vigtigt.
245
00:30:53,920 --> 00:30:54,840
Okay.
246
00:30:54,920 --> 00:31:00,160
Hvordan er det at være så pisserig …
og så pissesmuk?
247
00:31:03,080 --> 00:31:03,920
Det er ensomt.
248
00:31:05,400 --> 00:31:06,360
Godt nok...
249
00:31:08,840 --> 00:31:13,720
Vi bytter... Jeg giver venstre nosse
til gengæld for ingen venner og dette hus.
250
00:31:43,000 --> 00:31:45,840
-Hallo.
-Hallo, er det hr. Ferguson?
251
00:31:45,920 --> 00:31:49,680
-Ja, det er David Ferguson.
-Det er Emma fra motionscenteret.
252
00:31:49,800 --> 00:31:53,240
Jeg ville bekræfte gæstemedlemskabet
til Louise Barnsley.
253
00:31:58,720 --> 00:32:05,200
Undskyld... Hvem vil De bekræfte
et gæstemedlemskab til?
254
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
Adele Ferguson anmodede om det.
255
00:32:15,920 --> 00:32:18,800
Hallo ... hr. Ferguson?
256
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Hvem var det?
257
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Hvor er din mobil?
258
00:32:43,040 --> 00:32:44,880
Din telefon.
259
00:33:56,240 --> 00:33:57,520
Hvem er det?
260
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
Det er mig. Luk op.
261
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Hej.
262
00:34:07,960 --> 00:34:11,920
Hvad... Hvad er der galt?
263
00:34:14,240 --> 00:34:15,680
Hør...
264
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Du og Adele.
265
00:34:22,040 --> 00:34:25,560
Hele tiden... Og du sagde ingenting.
266
00:34:28,400 --> 00:34:29,760
Jeg vidste ikke hvordan.
267
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Det var ikke med vilje. Jeg stødte
på hende uden for Adams skole.
268
00:34:34,880 --> 00:34:38,200
Hun ville drikke kaffe med mig.
Jeg kunne ikke sige nej.
269
00:34:38,320 --> 00:34:42,440
-Det skete bare.
-Sagde du ikke, vi arbejdede sammen?
270
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Hvorfor sagde du ikke det?
271
00:34:44,480 --> 00:34:46,920
-Er du skideskør?
-Jeg er ikke skør!
272
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Nå? For jeg synes, du ligner en galning.
273
00:34:49,440 --> 00:34:54,080
Fuck af, David. Jeg havde slet
ikke lyst til at være hendes ven.
274
00:34:54,880 --> 00:34:57,440
Men hun var så ensom,
at jeg fik ondt af hende.
275
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Jeg er hendes eneste ven.
Den eneste. Hvorfor mon det?
276
00:35:01,520 --> 00:35:05,720
Det med os i baren var
en engangsforeteelse, som blev til mere.
277
00:35:05,800 --> 00:35:07,760
Vi blev til mere.
278
00:35:10,320 --> 00:35:12,120
Jeg ved godt, det er noget rod.
279
00:35:14,600 --> 00:35:18,600
Du godeste... Alle de forpulede løgne.
280
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Jeg løj ikke. Jeg nævnte det bare ikke.
281
00:35:24,160 --> 00:35:28,680
-Jeg troede, jeg kunne stole på dig.
-Med dit udenomsægteskabelige bolleri?
282
00:35:28,760 --> 00:35:32,360
Med det?
Hvad er det, du er så bekymret for?
283
00:35:32,440 --> 00:35:37,640
At jeg beder hende om at sige, du skal
fucke af, næste gang du tjekker hende.
284
00:35:38,520 --> 00:35:40,440
Hvad har hun fortalt dig om mig?
285
00:35:40,520 --> 00:35:44,480
Intet andet, end at hun elsker dig,
men jeg ser ting.
286
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Jeg ser, hvordan du leger med hende,
og hvor skidebange hun er for dig.
287
00:35:50,520 --> 00:35:54,840
-Du regner mig virkelig ikke for noget.
-Jeg regner ikke mig selv for noget.
288
00:35:56,240 --> 00:35:58,840
Jeg er blevet alt,
hvad jeg hader på grund af dig.
289
00:35:59,760 --> 00:36:02,840
Skal jeg føle skyld over
at være venner med Adele?
290
00:36:02,960 --> 00:36:05,200
Jeg har skyldfølelse over dig.
291
00:36:05,320 --> 00:36:09,640
Over at jeg faldt for dig og udsætter
hende for det, jeg selv var udsat for.
292
00:36:09,720 --> 00:36:11,920
Adele har ikke gjort noget forkert.
293
00:36:15,400 --> 00:36:21,480
Tro ikke et øjeblik,
at du begriber mit ægteskab.
294
00:36:21,560 --> 00:36:26,640
Hvad er du bange for, David?
At jeg ved noget, jeg ikke burde vide?
295
00:36:26,760 --> 00:36:30,960
-Hvad er det, du tror, du ved?
-Jeg ved, du har alle hendes penge.
296
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Du er fyret.
297
00:36:42,160 --> 00:36:43,600
-Hvad?
-I morgen...
298
00:36:45,000 --> 00:36:47,640
Du afleverer din opsigelse til dr. Sharma.
299
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
Jeg er ligeglad med,
hvilken årsag du giver.
300
00:36:50,960 --> 00:36:54,320
Bare find på noget.
Det kan ikke være så svært for dig.
301
00:36:54,400 --> 00:36:58,040
Og overvejer du at fortælle ham om os,
viser jeg ham det her.
302
00:36:59,400 --> 00:37:04,120
Du holder dig væk fra mig,
og du holder dig væk fra Adele.
303
00:37:05,280 --> 00:37:09,440
Vi angår ikke dig. Er det forstået?
304
00:37:44,000 --> 00:37:47,440
Og som sagt er jeg rigtig ked af,
305
00:37:47,520 --> 00:37:50,640
at det kommer så pludseligt,
306
00:37:50,760 --> 00:37:55,080
men der er en meget presserende
familiesituation, jeg må tage mig af.
307
00:37:56,240 --> 00:38:00,800
Det er jeg rigtig ked af.
Hvad kan jeg gøre for at hjælpe?
308
00:38:02,320 --> 00:38:03,920
Ikke noget.
309
00:38:04,000 --> 00:38:08,640
Hvis du har brug for
at snakke eller noget,
310
00:38:08,720 --> 00:38:12,680
så må du love
at ringe til mig eller dr. Ferguson.
311
00:38:12,760 --> 00:38:14,840
-Ikke sandt, David?
-Selvfølgelig.
312
00:38:14,920 --> 00:38:21,600
Hvad som helst. Og lad os så bare
sige, vi holder en pause, ikke?
313
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Undskyld?
314
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Vi får en vikar til at dække
for dig indtil videre,
315
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
og jeg ringer om en måned for at se,
hvor du er henne.
316
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
Okay?
317
00:38:41,480 --> 00:38:47,360
Du er alt for god, min kære.
Jeg kan ikke lade dig slippe væk så let.
318
00:38:47,440 --> 00:38:50,480
-Okay?
-Undskyld.
319
00:38:58,560 --> 00:39:03,680
Skat. Er du sikker på, du ikke
kan fortælle mig, hvad der foregår?
320
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
Jeg vil savne dig.
321
00:39:16,480 --> 00:39:18,280
Det vil jeg virkelig.
322
00:39:24,800 --> 00:39:27,200
Held og lykke, Louise.
323
00:39:28,480 --> 00:39:31,360
Hvad er der sket?
Kan du ikke fortælle mig det?
324
00:39:34,320 --> 00:39:35,440
Louise.
325
00:40:14,080 --> 00:40:14,920
Hallo?
326
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele?
327
00:40:34,880 --> 00:40:37,960
Adele... Adele!
328
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Adele!
329
00:40:52,360 --> 00:40:53,480
Adele!
330
00:40:55,520 --> 00:40:56,560
Pis!
331
00:41:16,720 --> 00:41:20,120
Adele... Hallo...
332
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Adele?
333
00:41:23,720 --> 00:41:26,320
Gudskelov... Adele?
334
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele? Vågn op... Kom nu.
335
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Pis... Pis.
336
00:41:44,480 --> 00:41:45,520
Louise!
337
00:41:46,440 --> 00:41:49,720
-Du er gennemblødt.
-Ja... Ja, jeg er.
338
00:41:50,680 --> 00:41:53,320
Du åbnede ikke,
og jeg så dig gennem vinduet...
339
00:41:53,400 --> 00:41:56,280
-Du har brug for et håndklæde.
-Så, sid stille.
340
00:41:58,760 --> 00:42:01,280
Du godeste... Jeg troede, du var død.
341
00:42:02,600 --> 00:42:03,720
Hvorfor er du her?
342
00:42:07,240 --> 00:42:13,480
Det er lige meget nu.
Jeg henter noget kaffe. Ikke?
343
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Ikke?
344
00:42:17,120 --> 00:42:19,560
Bare hold fast i mig.
345
00:42:19,640 --> 00:42:22,160
Jeg fatter ikke, at David fyrede dig.
346
00:42:23,560 --> 00:42:24,640
Det er jeg ked af.
347
00:42:27,240 --> 00:42:30,640
Hvorfor sagde du ikke,
jeg fik dig til at love ikke at sige det?
348
00:42:32,080 --> 00:42:36,120
-Jeg sagde jo, jeg ikke ville.
-Du holdt på vores hemmelighed.
349
00:42:38,240 --> 00:42:41,160
Jeg taler med ham og forklarer det.
350
00:42:42,280 --> 00:42:44,800
Jeg kunne ikke drømme om at vende tilbage.
351
00:42:47,720 --> 00:42:53,800
Jeg ved, du synes, David er en helgen,
men ... der er ting, du bør vide.
352
00:42:56,720 --> 00:42:59,600
Der er en anden grund til,
at David fyrede mig.
353
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
Vi har været...
354
00:43:07,520 --> 00:43:11,400
Undskyld, hvad? Hvad er det, du har taget?
355
00:43:20,200 --> 00:43:22,960
Hvor er de, Adele? Der?
356
00:43:28,360 --> 00:43:32,440
-Har David ordineret dem til dig?
-Ja.
357
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
For min angst.
358
00:43:35,640 --> 00:43:39,440
Det her er stærk antipsykotisk medicin.
359
00:43:41,880 --> 00:43:44,080
Hvor længe har han fået dig
til at tage dem?
360
00:43:45,440 --> 00:43:46,440
Et stykke tid.
361
00:43:47,920 --> 00:43:49,400
Jeg tager dem ikke altid.
362
00:43:50,880 --> 00:43:55,240
Men nogle gange holder han øje med mig,
så jeg ikke har noget valg.
363
00:43:55,360 --> 00:43:57,120
Som her til morgen.
364
00:43:58,680 --> 00:44:00,400
Det var ikke altid sådan her.
365
00:44:02,840 --> 00:44:04,200
Hvornår begyndte det?
366
00:44:06,120 --> 00:44:07,400
Efter Brighton.
367
00:44:09,160 --> 00:44:10,720
Hvad skete der i Brighton?
368
00:44:14,160 --> 00:44:15,600
Han havde en affære.
369
00:44:21,760 --> 00:44:23,240
Marianne.
370
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Hun ejede caféen rundt om hjørnet
fra hans kontor.
371
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
Hun kaldte den Den hyggelige café.
372
00:44:34,400 --> 00:44:38,440
"Hyggelige"... Det passede meget godt.
373
00:44:39,400 --> 00:44:42,160
-Hvornår var det?
-Lige før vi flyttede hertil.
374
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Huset her skulle være
en ny begyndelse for os.
375
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Så meget for det.
376
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Kan du ikke forlade ham?
377
00:44:57,160 --> 00:44:58,480
Så enkelt er det ikke.
378
00:45:02,200 --> 00:45:07,040
Selv hvis jeg ville,
på grund af mine problemer og min fortid…
379
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
Han har en journal på mig.
380
00:45:11,080 --> 00:45:15,000
Alt, hvad han behøver,
for at få mig til at se skør ud.
381
00:45:15,080 --> 00:45:17,640
Det er hans forsikringspolice.
382
00:45:17,720 --> 00:45:22,960
Han er psykiater.
Jeg er bare den skøre kone.
383
00:45:23,040 --> 00:45:27,120
-Jeg ved noget andet.
-Jeg kan ikke involvere dig mere.
384
00:45:27,200 --> 00:45:31,080
Det er ikke fair.
Han må ikke vide, du var her.
385
00:45:32,960 --> 00:45:34,720
Det behøver ikke være sådan her.
386
00:45:41,040 --> 00:45:42,360
Måske er jeg skør.
387
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
Jeg vil bare have, David elsker mig igen.
388
00:45:48,800 --> 00:45:50,160
Ligesom han gjorde før.
389
00:45:52,920 --> 00:45:56,760
Eller måske ... skal du overveje,
390
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
at David ikke er den mand,
du tror, han er.
391
00:46:09,080 --> 00:46:11,920
Jeg var altid bange for den her,
da jeg var barn.
392
00:46:13,520 --> 00:46:15,680
Jeg blev tit advaret om
ikke at nærme mig den,
393
00:46:15,800 --> 00:46:19,080
at jeg tit drømte, der var et uhyre
dernede, som ville op.
394
00:46:42,480 --> 00:46:43,960
Man kan ikke se bunden.
395
00:46:46,200 --> 00:46:48,080
Man kan mærke, der er koldt dernede.
396
00:46:50,240 --> 00:46:51,320
Det er uhyggeligt.
397
00:46:54,760 --> 00:47:00,960
På Westlands drømte jeg om at græde
min tristhed ned i den og forsegle den.
398
00:47:01,080 --> 00:47:03,880
-Fik du det bedre af det?
-Lidt.
399
00:47:06,160 --> 00:47:10,400
Men når man vågner, er drømmene væk,
og verden er stadig ægte.
400
00:47:12,040 --> 00:47:16,600
-Gid jeg kunne gøre det lettere.
-Det gør du.
401
00:47:17,240 --> 00:47:21,600
Ved at være her.
Det betyder så meget, at du kom.
402
00:47:22,440 --> 00:47:24,200
Jeg elsker det her sted.
403
00:47:25,560 --> 00:47:27,360
Jeg kunne blive her for evigt.
404
00:47:31,920 --> 00:47:33,840
Måske kunne jeg holde monstrene væk.
405
00:48:11,800 --> 00:48:14,400
Kom ind, David. Vær ikke fjollet.
406
00:48:20,560 --> 00:48:24,400
Er du sikker på, du ikke vidste,
hvem Louise var, da du mødte hende?
407
00:48:27,400 --> 00:48:31,400
Hvordan kunne jeg?
Vi bor alle sammen i området.
408
00:48:32,240 --> 00:48:35,400
-Det er bare en af de der ting.
-En til.
409
00:48:35,480 --> 00:48:37,440
-Hvad?
-En til af de der ting.
410
00:48:38,880 --> 00:48:42,400
-Dem har der været for mange af, Adele.
-Sådan er livet.
411
00:48:44,120 --> 00:48:46,960
Der sker ting, man må igennem,
og så må man videre.
412
00:48:50,000 --> 00:48:51,920
Du skal se at komme videre.
413
00:48:52,000 --> 00:48:57,600
Hvis du bekymrer dig om alt det, du ikke
kan ændre, vil det drive dig til vanvid.
414
00:48:57,720 --> 00:49:00,640
-Og for dig er det ingenting.
-Det passer ikke.
415
00:49:04,320 --> 00:49:09,240
For mig var det dét øjeblik, hvor jeg
vidste, hvor meget du elskede mig.
416
00:49:10,440 --> 00:49:12,360
Det er ikke et ulykkeligt minde.
417
00:49:16,680 --> 00:49:18,000
Ingen ved det.
418
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Ingen kommer nogensinde til at vide det.
419
00:49:24,280 --> 00:49:25,520
Måske burde de.
420
00:49:29,480 --> 00:49:32,720
-Se på os.
-Fordi du ikke vil slippe det.
421
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Du vil lade det ødelægge os.
422
00:49:37,800 --> 00:49:40,280
Det hjælper ikke, David.
423
00:49:41,720 --> 00:49:43,040
Stol på mig.
424
00:49:54,920 --> 00:49:58,840
Jeg laver pebermyntete til os.
Så sover du bedre.
425
00:50:02,560 --> 00:50:06,320
Jeg ordner det, David... Vent og se.
426
00:52:13,240 --> 00:52:16,040
Tekster af: Martin Rendtorff