1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Hvad har du der, unge mand? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 Ikke noget endnu. 4 00:00:43,440 --> 00:00:46,400 -De er så hurtige. -Skal mor vise dig hvordan? 5 00:00:47,840 --> 00:00:48,680 Ja? 6 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Maden er klar! 7 00:01:08,480 --> 00:01:10,680 -Hej. -Kom og spis. 8 00:01:11,280 --> 00:01:12,120 Jeg kommer! 9 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 -Hvad vil du have? -En pølse med bacon? 10 00:02:49,040 --> 00:02:49,880 Her. 11 00:02:53,680 --> 00:02:55,600 Kom nu. Tag dem. 12 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Under tungen, tak. 13 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Jeg ringer kl. 11,30. 14 00:03:51,000 --> 00:03:55,080 Rob, er du fra forstanden? Fanger de os, får vi en måned mere herinde. 15 00:03:56,320 --> 00:03:59,560 Hvad betyder en måned fra eller til? Vi klarer den fint. 16 00:04:00,400 --> 00:04:03,360 Det er 30 dage til, hvor jeg ikke kan kysse på David. 17 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Rend mig. 18 00:04:09,880 --> 00:04:14,760 -Jeg ved ikke, hvem du er. -Hvad betyder det? Jeg er mig. 19 00:04:15,360 --> 00:04:18,320 -Vores liv derude er som nat og dag. -Og hvad så? 20 00:04:18,920 --> 00:04:22,560 Så alt er ved at ændre sig. Det er da en god ting for dig. 21 00:04:23,480 --> 00:04:25,080 Knap så meget for mig. 22 00:04:25,880 --> 00:04:31,360 Jeg ved godt, du ikke vil hjem, men det bliver bedre, for du er bedre. 23 00:04:31,880 --> 00:04:34,480 Ja, herinde med dig er jeg bedre. 24 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 Fordi vi er lige? 25 00:04:38,760 --> 00:04:44,080 Samme mad, samme tøj … samme regler... Samme det hele. 26 00:04:45,040 --> 00:04:49,680 Derude er jeg bare en narkoman med en ... lortefamilie. 27 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 Ingen venner, ingen evner. 28 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 Der er intet, jeg vil have tilbage. 29 00:05:05,480 --> 00:05:09,120 Nogle gange tror jeg, jeg har været mest lykkelig her sammen med dig. 30 00:05:13,040 --> 00:05:17,600 Jeg har faktisk overvejet at sikre, at vi blev taget, så du skal blive. 31 00:05:17,720 --> 00:05:18,600 Stop så. 32 00:05:25,600 --> 00:05:28,200 -Du må love mig noget. -Okay. 33 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Lov mig, du kommer og besøger mig. 34 00:05:32,000 --> 00:05:33,920 -Drop det lort. -Jeg mener det. 35 00:05:34,760 --> 00:05:37,040 Siger du det, så du eller jeg har det bedre? 36 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Jeg er ked af det. Undskyld. 37 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Jeg lover det. 38 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 Kan jeg hjælpe? 39 00:06:02,800 --> 00:06:06,080 Er dr. Ferguson hjemme? Det er Anthony, jeg er... 40 00:06:07,280 --> 00:06:09,360 Vil De sige, det er Anthony? Jeg er patient. 41 00:06:13,760 --> 00:06:15,000 Hvad er der sket dér? 42 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 De burde ikke være her. 43 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 Er De hans kone? 44 00:06:25,520 --> 00:06:30,320 -Det er et skidt tidspunkt. Vær sød at gå. -Jamen er han her? 45 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 -Jeg kan ikke tale med Dem. -Er De okay? 46 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 Var det ham? 47 00:06:39,880 --> 00:06:40,960 Vil De have hjælp? 48 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Jeg kan hjælpe Dem. 49 00:06:45,560 --> 00:06:48,240 Tak... De er meget venlig. 50 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 Hvad er der sket med dit øje? 51 00:07:07,080 --> 00:07:09,040 Jeg stødte sammen med et skab. 52 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Et skab? 53 00:07:11,680 --> 00:07:15,960 Stop så. Det ser værre ud, end det er. Det lover jeg. 54 00:07:16,080 --> 00:07:19,360 Godt, for det ser ud, som om du fik med et cricketbat. 55 00:07:21,360 --> 00:07:25,240 Jeg tænkte, vi måske kunne droppe træningen i dag. 56 00:07:26,080 --> 00:07:26,920 Hvad sker der? 57 00:07:28,480 --> 00:07:32,960 -Blev du ramt andre steder? -Nej. Helt ærligt, det var så fjollet. 58 00:07:33,960 --> 00:07:35,560 Bare rolig. 59 00:07:36,760 --> 00:07:42,040 Kan vi ikke bare tage i parken? Vi kan jo løbe os en tur. 60 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Ja. 61 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 25 op... 62 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 25 ned... 63 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 Og så 50 op. 64 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Aldrig igen. 65 00:08:29,760 --> 00:08:33,160 Jeg anede ikke, hvor skønt det var med en ordentlig nattesøvn. 66 00:08:34,480 --> 00:08:38,600 Jeg vidste, du kunne. Jeg vidste bare, du kunne styre dine drømme. 67 00:08:39,480 --> 00:08:40,960 Hvordan vidste du det? 68 00:08:41,640 --> 00:08:43,560 Fordi du skinner, Louise. 69 00:08:44,560 --> 00:08:49,240 Ligesom Rob gjorde. Jeg kender til folk. 70 00:08:49,840 --> 00:08:52,680 Så... Hvor tog I hen? 71 00:08:52,760 --> 00:08:56,480 -Hvor førte din dør hen? -Jeg besøgte min mors hus... 72 00:08:56,960 --> 00:09:02,080 Jeg var oppe på mit gamle værelse og kravlede i seng og sov. 73 00:09:02,520 --> 00:09:07,960 Du kan tage, hvorhen du vil. Hvor som helst i verden med hvem som helst. 74 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Jeg ville bare sove. 75 00:09:15,560 --> 00:09:19,040 Det er ret underlig at læse om din fortid fra en anden. 76 00:09:20,880 --> 00:09:22,160 Har du intet imod det? 77 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 Det er længe siden. 78 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Jeg vidste, det ville være bedre at læse om end at forklare. 79 00:09:32,880 --> 00:09:35,960 Fortsæt... Det er du nødt til. 80 00:09:43,160 --> 00:09:47,560 -Jeg tror, du har ændret mit liv, Adele. -Hvad har man venner til? 81 00:09:48,520 --> 00:09:50,760 Måske kan du gøre det samme for mig en dag. 82 00:10:01,880 --> 00:10:06,000 -Godmorgen. -Du går glip af alt det spændende. 83 00:10:06,080 --> 00:10:11,400 Hawkins' forældre sidder inde på Sharmas kontor med dr. Ferguson. 84 00:10:12,160 --> 00:10:15,560 -Er der sket noget med Anthony? -Måske. 85 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 Tak for Deres betænksomhed. 86 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 Det siger sig selv, at vi tager den slags meget alvorligt. 87 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony kan lide dr. Ferguson. Han ville ikke bare finde på det. 88 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 Jeg må også spørge, hvad Anthony lavede i dr. Fergusons hjem? 89 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Jeg lover, at vi kommer til bunds i sagen. 90 00:10:33,320 --> 00:10:37,360 Jeg ved, at min søn har problemer, men jeg tror ikke, han ville lyve. 91 00:10:37,440 --> 00:10:40,720 -Ikke om sådan noget. -Nej, det ville han ikke. 92 00:10:41,520 --> 00:10:44,520 -De hører fra mig. -Mange tak, fordi De ville se os. 93 00:10:46,840 --> 00:10:53,040 -Kan vi hjælpe med noget, dr. Sharma? -Bare pas dine pligter, Sue. Tak. 94 00:11:07,120 --> 00:11:08,720 Hvem kan vi henvise ham til? 95 00:11:08,840 --> 00:11:14,400 Du ved, det er min professionelle pligt at efterforske den form for anklager. 96 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 Efterforske? 97 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Problemet her er, at en patient dukkede op på min bopæl. 98 00:11:22,040 --> 00:11:25,080 Mit privatliv har intet med dette at gøre. 99 00:11:25,160 --> 00:11:29,320 Ikke desto mindre er det alvorlige beskyldninger. 100 00:11:30,600 --> 00:11:32,280 Hvad har du brug for at høre? 101 00:11:33,320 --> 00:11:35,160 Jeg slog ikke Adele. 102 00:11:37,880 --> 00:11:38,760 Ring til hende. 103 00:11:40,560 --> 00:11:43,680 Jeg har intet at skjule. Jeg står her uden at sige et ord. 104 00:11:48,160 --> 00:11:50,720 -Hej, skat. -Hej, Adele. 105 00:11:51,160 --> 00:11:55,480 -Det er dr. Sharma. -Åh, Dilip. Hvor pinligt. 106 00:11:56,360 --> 00:11:58,920 Jeg så kontornummeret og troede, det var David. 107 00:12:08,800 --> 00:12:12,640 Det er lidt akavet, Adele, men... 108 00:12:13,240 --> 00:12:19,120 En af Davids patienter, en ung mand ved navn Anthony Hawkins, 109 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 siger, at han så David slå dig. 110 00:12:23,840 --> 00:12:28,040 Så jeg er nødt til at spørge, om din mand slog dig? 111 00:12:36,640 --> 00:12:42,280 Jeg ved, det ikke er morsomt, men det ville David aldrig gøre. 112 00:12:43,000 --> 00:12:47,080 Jeg har et blåt mærke i ansigtet, men det er min egen fjollede skyld. 113 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Der skete et uheld i køkkenet. 114 00:12:49,720 --> 00:12:52,560 -Har David ikke fortalt det? -Jo, det har han. 115 00:12:52,640 --> 00:12:54,280 Sidder du og lytter? 116 00:12:55,240 --> 00:13:00,560 Nej, jeg sidder i kø... Gasregningen. Forbandede telefonsluse. 117 00:13:04,040 --> 00:13:07,320 -Det er bange for, det er min skyld. -Hvordan det? 118 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 Anthony opsøgte os hjemme. 119 00:13:10,080 --> 00:13:14,720 Jeg ville ikke skabe problemer for ham. Han virker så desperat. 120 00:13:14,800 --> 00:13:17,440 Og jeg vidste, det så skidt ud for ham at opsøge os. 121 00:13:17,920 --> 00:13:23,680 Du skal da ikke bekymre dig om ham. Han kan ikke bare dukke op, hvor han vil. 122 00:13:23,800 --> 00:13:26,360 Nej, det forstår jeg godt.  123 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 Men der er intet at bekymre sig om her bortset fra min klodsethed. 124 00:13:30,760 --> 00:13:36,400 Mange tak for din tid, og endnu engang undskyld, fordi jeg måtte spørge. 125 00:13:36,480 --> 00:13:38,200 Farvel. 126 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 Nå, hvad synes du? 127 00:13:58,600 --> 00:14:03,200 De er smukke. Hvorfor fortalte du ikke om Anthony Hawkins? 128 00:14:03,920 --> 00:14:08,640 Jeg vil ikke skabe problemer for ham. Han så ud til at have brug for dig. 129 00:14:08,720 --> 00:14:12,480 Så hvorfor skulle han sige, at han så mig slå dig? 130 00:14:13,160 --> 00:14:16,800 Det må du da vide. Det er dig, der er psykiater. 131 00:14:19,040 --> 00:14:23,040 -Havde du aldrig mødt ham før? -Nej, jeg har aldrig set ham før. 132 00:14:24,440 --> 00:14:27,800 Fortæl, hvilken du foretrækker, før jeg begynder at skrige. 133 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Dem der. 134 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Hvor skal du hen? 135 00:15:18,240 --> 00:15:19,920 -Hej. -Hej. 136 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 Sikke en lortedag. 137 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 Jeg måtte bare se dig. 138 00:15:58,760 --> 00:16:03,560 -Du ser mig hver dag. -Ikke sådan her, hvor vi kan være os. 139 00:16:05,200 --> 00:16:07,000 Der er knap nok noget os, vel? 140 00:16:08,040 --> 00:16:09,200 Er du okay? 141 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Slog du din kone? 142 00:16:14,640 --> 00:16:17,760 -Hvor ved du det fra? -Ingen hemmeligheder på kontoret. 143 00:16:18,680 --> 00:16:21,920 -Vi må da håbe, der er nogen. -Har du? 144 00:16:27,080 --> 00:16:30,600 -Tror du virkelig, jeg kunne gøre det? -Det ved jeg ikke. 145 00:16:30,680 --> 00:16:33,000 Du lukker i, hver gang jeg spørger om noget. 146 00:16:33,080 --> 00:16:35,960 -Hvad skal jeg tro om dig? -Nej, jeg slog hende ikke! 147 00:16:39,320 --> 00:16:42,920 Hun sagde, hun åbnede et køkkenskab og fik lågen i hovedet. 148 00:16:43,560 --> 00:16:46,800 Jeg ved ikke, om det passer, men jeg slog hende ikke. 149 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Jeg tror ikke på hende, og du tror ikke på mig. Fuck. 150 00:16:54,760 --> 00:16:56,200 Ville du have sagt det... 151 00:16:57,960 --> 00:16:59,600 ...hvis jeg ikke havde nævnt det? 152 00:17:00,640 --> 00:17:04,800 Sikkert ikke. Vil du vide, hvorfor jeg lukker i? 153 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Det er, fordi du er det eneste gode i mit liv, 154 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 og du skal holdes adskilt fra det andet. 155 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Hvad betyder det? 156 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Skal jeg gå? 157 00:17:18,240 --> 00:17:23,000 Du skal håndtere dine problemer, for jeg holder af dig. 158 00:17:24,640 --> 00:17:29,200 Og det her med os... Det hjælper ikke på det, vel? 159 00:17:34,320 --> 00:17:35,680 Elsker du stadig Adele? 160 00:17:40,680 --> 00:17:44,040 -Elsker hun stadig dig? -Hun elsker mig... 161 00:17:44,160 --> 00:17:46,160 For hvad det så er værd. 162 00:17:48,560 --> 00:17:51,440 Er du klar over, hvor grimt det lyder? 163 00:17:54,480 --> 00:17:55,960 Gå hjem, David. 164 00:17:56,920 --> 00:17:59,920 Gå hjem og få styr på dit pis. 165 00:18:11,960 --> 00:18:14,080 Og hold op med at drikke så meget. 166 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 En, to, tre, fire, fem… 167 00:19:11,160 --> 00:19:12,880 Maden er klar. 168 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Du må ikke være her. 169 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Ja! 170 00:20:38,760 --> 00:20:41,160 Jeg elsker virkelig Adele. 171 00:20:42,240 --> 00:20:46,760 Alt ved hende. Jeg vil ikke væk herfra. 172 00:20:48,360 --> 00:20:52,000 Ikke hvis det betyder, jeg skal forlade hende. 173 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Hun tror, dr. David vil tage sig af hende. 174 00:20:55,720 --> 00:20:58,960 Nej. Hun forstår ikke folk, som jeg gør. 175 00:21:00,000 --> 00:21:05,600 Adele har været beskyttet hele sit liv. Men jeg kender sandheden. 176 00:21:06,800 --> 00:21:11,120 Jeg ved, hvad der faktisk skete med Adeles forældre. 177 00:21:11,240 --> 00:21:15,040 Kom David virkelig midt om natten lige i tide til at redde hende? 178 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 Det virker sgu lidt for belejligt. 179 00:21:22,080 --> 00:21:26,080 Men hvis Adele tror, jeg glemmer hende, tager hun fejl. 180 00:21:26,200 --> 00:21:30,400 Jeg vil passe på hende, for det tror jeg ikke, David vil. 181 00:22:57,720 --> 00:23:02,640 Jeg var ked af det i går. Jeg skulle ikke have hældt alt det af på dig. 182 00:23:08,160 --> 00:23:09,560 Louise, vent... Vent. 183 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 Jeg holder virkelig meget af dig. 184 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Jeg tænker... 185 00:23:31,760 --> 00:23:36,080 Jeg tænker på dig hele tiden. Jeg kan ikke lade være. 186 00:23:36,160 --> 00:23:40,400 Det er, som om jeg lever et separat liv med dig i mit hoved, 187 00:23:40,480 --> 00:23:46,240 og jeg ligger vågen om natten og tænker over, hvordan vi skal være sammen. 188 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Jeg ved, du ikke forstår, hvad der sker med mig, 189 00:23:52,400 --> 00:23:57,240 men der er noget, jeg selv skal ordne. 190 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 Og jeg ved, det er uretfærdigt, og du skylder mig ikke noget, men... 191 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Jeg har forelsket mig i dig. 192 00:24:21,000 --> 00:24:22,640 David. 193 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 Det er ikke fair. 194 00:24:32,320 --> 00:24:35,200 -Det er sandt. -Hvad skal jeg bruge det til? 195 00:24:36,120 --> 00:24:41,200 -Jeg kan ikke bestemme dit liv for dig. -Jeg ordner det. Det gør jeg. 196 00:25:05,880 --> 00:25:10,080 -Hej, Emma. -Hej, fru Ferguson. 197 00:25:10,200 --> 00:25:15,960 Jeg har travlt, men jeg skal bede om et gæstemedlemskab til Louise Barnsley. 198 00:25:16,080 --> 00:25:19,440 Kan De ringe til mig senere med en pris? 199 00:25:19,560 --> 00:25:22,520 -Absolut. -Ring efter kl. 18. 200 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 Efter 18... Helt i orden. 201 00:25:58,360 --> 00:25:59,600 Goddag, Anthony. 202 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 Jeg må ikke se ham mere ... dr. Ferguson. 203 00:26:04,520 --> 00:26:09,120 -På grund af det, jeg sagde. -Du viste stort mod, Anthony. 204 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Jeg er så taknemmelig. 205 00:26:13,080 --> 00:26:17,240 -Din mand vil ikke kunne lide det her. -Jeg tager mig ikke af, hvad han tænker. 206 00:26:18,120 --> 00:26:22,080 Det skal du heller ikke gøre. Han svigtede dig. 207 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Skaffede du det? 208 00:26:30,800 --> 00:26:31,680 Ja. 209 00:26:43,800 --> 00:26:50,160 Jeg ved også noget andet om ham, men du vil ikke bryde dig om det. 210 00:26:53,600 --> 00:26:55,560 Hvorfor fortæller du mig ikke om det? 211 00:27:38,000 --> 00:27:40,360 Hold da kæft. 212 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 28... 213 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 -Bare glem det. -Mange tak. 214 00:28:03,600 --> 00:28:07,720 Vorherre til hest. Det er fandeme for vildt. 215 00:28:12,720 --> 00:28:17,800 Det er min tip-tip-tipoldetante Adele. 216 00:28:17,880 --> 00:28:21,720 -Jeg er opkaldt efter hende. -Jeg kan se hvorfor. Hun ligner dig. 217 00:28:22,840 --> 00:28:27,600 Hun var forelsket i sin mand, men han var utro med flere af tjenestefolkene, 218 00:28:27,680 --> 00:28:30,280 og så døde han pludselig af et hjerteanfald, 219 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 men hun tilbragte en del tid på heden, 220 00:28:32,840 --> 00:28:37,280 og ifølge legenden lærte en heks hende at sætte hans hjerte i stå. 221 00:28:40,120 --> 00:28:46,040 Adele ... den skide ramme er mere værd end hele Ailsas lejlighed. 222 00:28:46,160 --> 00:28:49,160 Solgte vi den, kunne jeg være høj resten af livet. 223 00:28:49,240 --> 00:28:52,520 Så her har vi spisesalen. 224 00:28:56,040 --> 00:29:01,120 Da jeg var lille, elskede jeg at stå her og se tjenestefolkene slå græsset. 225 00:29:03,480 --> 00:29:07,600 Skat, vi må tale med stuepigen. Der er fingeraftryk på krystalglassene. 226 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 -Skal vi fyre hende? -Ja. 227 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 Og jeg spiser kl. 19. Stegt fasan. 228 00:29:27,080 --> 00:29:28,760 Det her var deres værelse. 229 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 De vågnede aldrig. 230 00:29:38,320 --> 00:29:42,440 Kom... Lad os komme væk. Det stinker. 231 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Sikke et fantastisk tæppe. 232 00:29:51,720 --> 00:29:55,640 -Det stammer fra en bjørn. -Du er skæv. 233 00:29:57,280 --> 00:30:00,520 -Er der overhovedet bjørne i Skotland? -Ikke længere. 234 00:30:00,600 --> 00:30:01,920 Takket være din familie. 235 00:30:10,840 --> 00:30:11,920 Har du andet med? 236 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 Ja. 237 00:30:17,520 --> 00:30:20,840 -Har du overhovedet prøvet at stoppe? -Jeg har ikke lyst. 238 00:30:24,680 --> 00:30:28,960 Du kan ikke have det i huset. Du må skjule det, inden David kommer. 239 00:30:29,040 --> 00:30:33,000 Vent… Kommer han her? 240 00:30:33,080 --> 00:30:36,240 På lørdag. Når han afslutter sin uge på uni. 241 00:30:37,480 --> 00:30:38,720 Det sagde du da ikke. 242 00:30:40,520 --> 00:30:42,680 Du kan ikke få mig for dig selv for evigt. 243 00:30:44,960 --> 00:30:45,840 Måske ikke. 244 00:30:48,760 --> 00:30:50,880 Men jeg vil spørge om noget vigtigt. 245 00:30:53,920 --> 00:30:54,840 Okay. 246 00:30:54,920 --> 00:31:00,160 Hvordan er det at være så pisserig … og så pissesmuk? 247 00:31:03,080 --> 00:31:03,920 Det er ensomt. 248 00:31:05,400 --> 00:31:06,360 Godt nok... 249 00:31:08,840 --> 00:31:13,720 Vi bytter... Jeg giver venstre nosse til gengæld for ingen venner og dette hus. 250 00:31:43,000 --> 00:31:45,840 -Hallo. -Hallo, er det hr. Ferguson? 251 00:31:45,920 --> 00:31:49,680 -Ja, det er David Ferguson. -Det er Emma fra motionscenteret. 252 00:31:49,800 --> 00:31:53,240 Jeg ville bekræfte gæstemedlemskabet til Louise Barnsley. 253 00:31:58,720 --> 00:32:05,200 Undskyld... Hvem vil De bekræfte et gæstemedlemskab til? 254 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley. Adele Ferguson anmodede om det. 255 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 Hallo ... hr. Ferguson? 256 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Hvem var det? 257 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Hvor er din mobil? 258 00:32:43,040 --> 00:32:44,880 Din telefon. 259 00:33:56,240 --> 00:33:57,520 Hvem er det? 260 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 Det er mig. Luk op. 261 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Hej. 262 00:34:07,960 --> 00:34:11,920 Hvad... Hvad er der galt? 263 00:34:14,240 --> 00:34:15,680 Hør... 264 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Du og Adele. 265 00:34:22,040 --> 00:34:25,560 Hele tiden... Og du sagde ingenting. 266 00:34:28,400 --> 00:34:29,760 Jeg vidste ikke hvordan. 267 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Det var ikke med vilje. Jeg stødte på hende uden for Adams skole. 268 00:34:34,880 --> 00:34:38,200 Hun ville drikke kaffe med mig. Jeg kunne ikke sige nej. 269 00:34:38,320 --> 00:34:42,440 -Det skete bare. -Sagde du ikke, vi arbejdede sammen? 270 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Hvorfor sagde du ikke det? 271 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 -Er du skideskør? -Jeg er ikke skør! 272 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Nå? For jeg synes, du ligner en galning. 273 00:34:49,440 --> 00:34:54,080 Fuck af, David. Jeg havde slet ikke lyst til at være hendes ven. 274 00:34:54,880 --> 00:34:57,440 Men hun var så ensom, at jeg fik ondt af hende. 275 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Jeg er hendes eneste ven. Den eneste. Hvorfor mon det? 276 00:35:01,520 --> 00:35:05,720 Det med os i baren var en engangsforeteelse, som blev til mere. 277 00:35:05,800 --> 00:35:07,760 Vi blev til mere. 278 00:35:10,320 --> 00:35:12,120 Jeg ved godt, det er noget rod. 279 00:35:14,600 --> 00:35:18,600 Du godeste... Alle de forpulede løgne. 280 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 Jeg løj ikke. Jeg nævnte det bare ikke. 281 00:35:24,160 --> 00:35:28,680 -Jeg troede, jeg kunne stole på dig. -Med dit udenomsægteskabelige bolleri? 282 00:35:28,760 --> 00:35:32,360 Med det? Hvad er det, du er så bekymret for? 283 00:35:32,440 --> 00:35:37,640 At jeg beder hende om at sige, du skal fucke af, næste gang du tjekker hende. 284 00:35:38,520 --> 00:35:40,440 Hvad har hun fortalt dig om mig? 285 00:35:40,520 --> 00:35:44,480 Intet andet, end at hun elsker dig, men jeg ser ting. 286 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Jeg ser, hvordan du leger med hende, og hvor skidebange hun er for dig. 287 00:35:50,520 --> 00:35:54,840 -Du regner mig virkelig ikke for noget. -Jeg regner ikke mig selv for noget. 288 00:35:56,240 --> 00:35:58,840 Jeg er blevet alt, hvad jeg hader på grund af dig. 289 00:35:59,760 --> 00:36:02,840 Skal jeg føle skyld over at være venner med Adele? 290 00:36:02,960 --> 00:36:05,200 Jeg har skyldfølelse over dig. 291 00:36:05,320 --> 00:36:09,640 Over at jeg faldt for dig og udsætter hende for det, jeg selv var udsat for. 292 00:36:09,720 --> 00:36:11,920 Adele har ikke gjort noget forkert. 293 00:36:15,400 --> 00:36:21,480 Tro ikke et øjeblik, at du begriber mit ægteskab. 294 00:36:21,560 --> 00:36:26,640 Hvad er du bange for, David? At jeg ved noget, jeg ikke burde vide? 295 00:36:26,760 --> 00:36:30,960 -Hvad er det, du tror, du ved? -Jeg ved, du har alle hendes penge. 296 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Du er fyret. 297 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 -Hvad? -I morgen... 298 00:36:45,000 --> 00:36:47,640 Du afleverer din opsigelse til dr. Sharma. 299 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 Jeg er ligeglad med, hvilken årsag du giver. 300 00:36:50,960 --> 00:36:54,320 Bare find på noget. Det kan ikke være så svært for dig. 301 00:36:54,400 --> 00:36:58,040 Og overvejer du at fortælle ham om os, viser jeg ham det her. 302 00:36:59,400 --> 00:37:04,120 Du holder dig væk fra mig, og du holder dig væk fra Adele. 303 00:37:05,280 --> 00:37:09,440 Vi angår ikke dig. Er det forstået? 304 00:37:44,000 --> 00:37:47,440 Og som sagt er jeg rigtig ked af, 305 00:37:47,520 --> 00:37:50,640 at det kommer så pludseligt, 306 00:37:50,760 --> 00:37:55,080 men der er en meget presserende familiesituation, jeg må tage mig af. 307 00:37:56,240 --> 00:38:00,800 Det er jeg rigtig ked af. Hvad kan jeg gøre for at hjælpe? 308 00:38:02,320 --> 00:38:03,920 Ikke noget. 309 00:38:04,000 --> 00:38:08,640 Hvis du har brug for at snakke eller noget, 310 00:38:08,720 --> 00:38:12,680 så må du love at ringe til mig eller dr. Ferguson. 311 00:38:12,760 --> 00:38:14,840 -Ikke sandt, David? -Selvfølgelig. 312 00:38:14,920 --> 00:38:21,600 Hvad som helst. Og lad os så bare sige, vi holder en pause, ikke? 313 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Undskyld? 314 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Vi får en vikar til at dække for dig indtil videre, 315 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 og jeg ringer om en måned for at se, hvor du er henne. 316 00:38:32,480 --> 00:38:33,320 Okay? 317 00:38:41,480 --> 00:38:47,360 Du er alt for god, min kære. Jeg kan ikke lade dig slippe væk så let. 318 00:38:47,440 --> 00:38:50,480 -Okay? -Undskyld. 319 00:38:58,560 --> 00:39:03,680 Skat. Er du sikker på, du ikke kan fortælle mig, hvad der foregår? 320 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 Jeg vil savne dig. 321 00:39:16,480 --> 00:39:18,280 Det vil jeg virkelig.  322 00:39:24,800 --> 00:39:27,200 Held og lykke, Louise. 323 00:39:28,480 --> 00:39:31,360 Hvad er der sket? Kan du ikke fortælle mig det? 324 00:39:34,320 --> 00:39:35,440 Louise. 325 00:40:14,080 --> 00:40:14,920 Hallo? 326 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Adele? 327 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 Adele... Adele! 328 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Adele! 329 00:40:52,360 --> 00:40:53,480 Adele! 330 00:40:55,520 --> 00:40:56,560 Pis! 331 00:41:16,720 --> 00:41:20,120 Adele... Hallo... 332 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Adele? 333 00:41:23,720 --> 00:41:26,320 Gudskelov... Adele? 334 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adele? Vågn op... Kom nu. 335 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Pis... Pis. 336 00:41:44,480 --> 00:41:45,520 Louise! 337 00:41:46,440 --> 00:41:49,720 -Du er gennemblødt. -Ja... Ja, jeg er. 338 00:41:50,680 --> 00:41:53,320 Du åbnede ikke, og jeg så dig gennem vinduet... 339 00:41:53,400 --> 00:41:56,280 -Du har brug for et håndklæde. -Så, sid stille. 340 00:41:58,760 --> 00:42:01,280 Du godeste... Jeg troede, du var død. 341 00:42:02,600 --> 00:42:03,720 Hvorfor er du her? 342 00:42:07,240 --> 00:42:13,480 Det er lige meget nu. Jeg henter noget kaffe. Ikke? 343 00:42:14,000 --> 00:42:14,880 Ikke? 344 00:42:17,120 --> 00:42:19,560 Bare hold fast i mig. 345 00:42:19,640 --> 00:42:22,160 Jeg fatter ikke, at David fyrede dig. 346 00:42:23,560 --> 00:42:24,640 Det er jeg ked af. 347 00:42:27,240 --> 00:42:30,640 Hvorfor sagde du ikke, jeg fik dig til at love ikke at sige det? 348 00:42:32,080 --> 00:42:36,120 -Jeg sagde jo, jeg ikke ville. -Du holdt på vores hemmelighed. 349 00:42:38,240 --> 00:42:41,160 Jeg taler med ham og forklarer det. 350 00:42:42,280 --> 00:42:44,800 Jeg kunne ikke drømme om at vende tilbage. 351 00:42:47,720 --> 00:42:53,800 Jeg ved, du synes, David er en helgen, men ... der er ting, du bør vide. 352 00:42:56,720 --> 00:42:59,600 Der er en anden grund til, at David fyrede mig. 353 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 Vi har været... 354 00:43:07,520 --> 00:43:11,400 Undskyld, hvad? Hvad er det, du har taget? 355 00:43:20,200 --> 00:43:22,960 Hvor er de, Adele? Der? 356 00:43:28,360 --> 00:43:32,440 -Har David ordineret dem til dig? -Ja. 357 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 For min angst. 358 00:43:35,640 --> 00:43:39,440 Det her er stærk antipsykotisk medicin. 359 00:43:41,880 --> 00:43:44,080 Hvor længe har han fået dig til at tage dem? 360 00:43:45,440 --> 00:43:46,440 Et stykke tid. 361 00:43:47,920 --> 00:43:49,400 Jeg tager dem ikke altid. 362 00:43:50,880 --> 00:43:55,240 Men nogle gange holder han øje med mig, så jeg ikke har noget valg. 363 00:43:55,360 --> 00:43:57,120 Som her til morgen. 364 00:43:58,680 --> 00:44:00,400 Det var ikke altid sådan her. 365 00:44:02,840 --> 00:44:04,200 Hvornår begyndte det? 366 00:44:06,120 --> 00:44:07,400 Efter Brighton. 367 00:44:09,160 --> 00:44:10,720 Hvad skete der i Brighton? 368 00:44:14,160 --> 00:44:15,600 Han havde en affære. 369 00:44:21,760 --> 00:44:23,240 Marianne. 370 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Hun ejede caféen rundt om hjørnet fra hans kontor. 371 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 Hun kaldte den Den hyggelige café. 372 00:44:34,400 --> 00:44:38,440 "Hyggelige"... Det passede meget godt. 373 00:44:39,400 --> 00:44:42,160 -Hvornår var det? -Lige før vi flyttede hertil. 374 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Huset her skulle være en ny begyndelse for os. 375 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 Så meget for det. 376 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Kan du ikke forlade ham? 377 00:44:57,160 --> 00:44:58,480 Så enkelt er det ikke. 378 00:45:02,200 --> 00:45:07,040 Selv hvis jeg ville, på grund af mine problemer og min fortid… 379 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 Han har en journal på mig. 380 00:45:11,080 --> 00:45:15,000 Alt, hvad han behøver, for at få mig til at se skør ud. 381 00:45:15,080 --> 00:45:17,640 Det er hans forsikringspolice. 382 00:45:17,720 --> 00:45:22,960 Han er psykiater. Jeg er bare den skøre kone. 383 00:45:23,040 --> 00:45:27,120 -Jeg ved noget andet. -Jeg kan ikke involvere dig mere. 384 00:45:27,200 --> 00:45:31,080 Det er ikke fair. Han må ikke vide, du var her. 385 00:45:32,960 --> 00:45:34,720 Det behøver ikke være sådan her. 386 00:45:41,040 --> 00:45:42,360 Måske er jeg skør. 387 00:45:45,280 --> 00:45:47,520 Jeg vil bare have, David elsker mig igen. 388 00:45:48,800 --> 00:45:50,160 Ligesom han gjorde før. 389 00:45:52,920 --> 00:45:56,760 Eller måske ... skal du overveje, 390 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 at David ikke er den mand, du tror, han er. 391 00:46:09,080 --> 00:46:11,920 Jeg var altid bange for den her, da jeg var barn. 392 00:46:13,520 --> 00:46:15,680 Jeg blev tit advaret om ikke at nærme mig den, 393 00:46:15,800 --> 00:46:19,080 at jeg tit drømte, der var et uhyre dernede, som ville op. 394 00:46:42,480 --> 00:46:43,960 Man kan ikke se bunden. 395 00:46:46,200 --> 00:46:48,080 Man kan mærke, der er koldt dernede. 396 00:46:50,240 --> 00:46:51,320 Det er uhyggeligt. 397 00:46:54,760 --> 00:47:00,960 På Westlands drømte jeg om at græde min tristhed ned i den og forsegle den. 398 00:47:01,080 --> 00:47:03,880 -Fik du det bedre af det? -Lidt. 399 00:47:06,160 --> 00:47:10,400 Men når man vågner, er drømmene væk, og verden er stadig ægte. 400 00:47:12,040 --> 00:47:16,600 -Gid jeg kunne gøre det lettere. -Det gør du. 401 00:47:17,240 --> 00:47:21,600 Ved at være her. Det betyder så meget, at du kom. 402 00:47:22,440 --> 00:47:24,200 Jeg elsker det her sted. 403 00:47:25,560 --> 00:47:27,360 Jeg kunne blive her for evigt. 404 00:47:31,920 --> 00:47:33,840 Måske kunne jeg holde monstrene væk. 405 00:48:11,800 --> 00:48:14,400 Kom ind, David. Vær ikke fjollet. 406 00:48:20,560 --> 00:48:24,400 Er du sikker på, du ikke vidste, hvem Louise var, da du mødte hende? 407 00:48:27,400 --> 00:48:31,400 Hvordan kunne jeg? Vi bor alle sammen i området. 408 00:48:32,240 --> 00:48:35,400 -Det er bare en af de der ting. -En til. 409 00:48:35,480 --> 00:48:37,440 -Hvad? -En til af de der ting. 410 00:48:38,880 --> 00:48:42,400 -Dem har der været for mange af, Adele. -Sådan er livet. 411 00:48:44,120 --> 00:48:46,960 Der sker ting, man må igennem, og så må man videre. 412 00:48:50,000 --> 00:48:51,920 Du skal se at komme videre. 413 00:48:52,000 --> 00:48:57,600 Hvis du bekymrer dig om alt det, du ikke kan ændre, vil det drive dig til vanvid. 414 00:48:57,720 --> 00:49:00,640 -Og for dig er det ingenting. -Det passer ikke. 415 00:49:04,320 --> 00:49:09,240 For mig var det dét øjeblik, hvor jeg vidste, hvor meget du elskede mig. 416 00:49:10,440 --> 00:49:12,360 Det er ikke et ulykkeligt minde. 417 00:49:16,680 --> 00:49:18,000 Ingen ved det. 418 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 Ingen kommer nogensinde til at vide det. 419 00:49:24,280 --> 00:49:25,520 Måske burde de. 420 00:49:29,480 --> 00:49:32,720 -Se på os. -Fordi du ikke vil slippe det. 421 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Du vil lade det ødelægge os. 422 00:49:37,800 --> 00:49:40,280 Det hjælper ikke, David. 423 00:49:41,720 --> 00:49:43,040 Stol på mig. 424 00:49:54,920 --> 00:49:58,840 Jeg laver pebermyntete til os. Så sover du bedre. 425 00:50:02,560 --> 00:50:06,320 Jeg ordner det, David... Vent og se. 426 00:52:13,240 --> 00:52:16,040 Tekster af: Martin Rendtorff