1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Copak tam máš, mistře?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,520
Zatím nic.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,240
Jsou hrozně rychlé.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,800
Chceš ukázat, jak na to?
6
00:00:47,800 --> 00:00:48,680
Jo?
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Jídlo je hotové!
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,880
- Ahoj.
- Pojďte na to.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,240
Už jdu!
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
- Co si dáš, Adame?
- Můžu párek a slaninu?
11
00:02:49,000 --> 00:02:49,880
Na.
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,600
No tak.
13
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Vem si to.
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Pod jazyk, prosím.
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Zavolám v 11:30.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,240
Robe, zešílels?
17
00:03:53,000 --> 00:03:55,040
Chytí nás a budeme tu další měsíc.
18
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
No a co?
19
00:03:57,400 --> 00:03:59,560
Co je další měsíc? Je to v pohodě.
20
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Je to 30 dní,
kdy nebudu moct políbit Davida.
21
00:04:05,040 --> 00:04:06,040
To mě poser.
22
00:04:09,840 --> 00:04:11,400
Nevím, kdo jsi tam venku.
23
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
Jak to myslíš?
24
00:04:14,200 --> 00:04:15,080
Já jsem já.
25
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
Naše životy venku jsou nebe a dudy.
26
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
No a?
27
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
No a všechno se pak změní.
28
00:04:21,440 --> 00:04:22,800
Pro tebe je to dobře.
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,200
Pro mě už tak ne.
30
00:04:25,880 --> 00:04:27,320
Vím, že nechceš domů.
31
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
Ale zlepší se to.
32
00:04:30,680 --> 00:04:31,800
Ty jsi lepší.
33
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
Tady s tebou…
34
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
jsem lepší.
35
00:04:36,120 --> 00:04:37,280
Jsme si tu rovni.
36
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Stejný jídlo, stejný oblečení…
37
00:04:42,560 --> 00:04:44,120
pravidla, všechno.
38
00:04:45,000 --> 00:04:47,560
Venku jsem jenom feťák…
39
00:04:48,720 --> 00:04:49,960
s rodinou na hovno.
40
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Bez kámošů, bez talentu.
41
00:04:56,040 --> 00:04:57,960
Nic z toho života zpátky nechci.
42
00:05:05,440 --> 00:05:09,240
Někdy mi přijde, že tady s tebou
jsem byl v životě nejšťastnější.
43
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Málem jsem zařídil, aby nás chytli,
44
00:05:16,560 --> 00:05:18,760
- abys musela zůstat.
- Přestaň.
45
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Musíš mi něco slíbit.
46
00:05:27,880 --> 00:05:28,800
Dobře.
47
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Slib mi, že přijedeš.
48
00:05:32,000 --> 00:05:33,920
- Nežvaň.
- Myslím to vážně.
49
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
Říkáš to, abych se cítil líp já, nebo ty?
50
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Hele, jsem kretén. Promiň.
51
00:05:47,480 --> 00:05:48,360
Tak slibuju.
52
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
Přejete si?
53
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
Je tu doktor Ferguson? Jsem Anthony, jeho…
54
00:06:07,280 --> 00:06:09,720
Řekněte mu, že je tu Anthony, pacient.
55
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Co máte s obličejem?
56
00:06:17,720 --> 00:06:19,320
Neměl bys tu být, Anthony.
57
00:06:23,000 --> 00:06:24,520
Jste jeho žena?
58
00:06:25,480 --> 00:06:27,520
Teď… se to nehodí.
59
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
- Prosím, odejdi.
- On je doma?
60
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
Nemůžu teď mluvit.
61
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Jste v pořádku?
62
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
To vám udělal?
63
00:06:39,960 --> 00:06:41,120
Potřebujete pomoc?
64
00:06:43,680 --> 00:06:44,760
Můžu vám pomoct.
65
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Děkuji.
66
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Jsi laskavý.
67
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
Co to máš s okem?
68
00:07:07,080 --> 00:07:09,200
Měla jsem nehodu, skříňka.
69
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Skříňka?
70
00:07:11,680 --> 00:07:16,000
Klid. Já vím.
Není to tak hrozné, jak to vypadá. Fakt.
71
00:07:16,080 --> 00:07:19,360
To jsem ráda.
Vypadáš jak po ráně kriketovou pálkou.
72
00:07:21,320 --> 00:07:22,240
Napadlo mě…
73
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
co dneska cvičení vynechat?
74
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Co se děje?
75
00:07:28,320 --> 00:07:30,160
- Jsi zraněná i jinde?
- Ne.
76
00:07:30,960 --> 00:07:33,120
Upřímně, byla to taková blbost.
77
00:07:33,960 --> 00:07:35,280
Prosím, netrap se tím.
78
00:07:36,760 --> 00:07:37,800
Můžeme…
79
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
místo toho do parku?
80
00:07:40,760 --> 00:07:42,240
Třeba si zaběhat.
81
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Jasně.
82
00:07:49,000 --> 00:07:50,280
Dvacet pět nahoru.
83
00:07:51,400 --> 00:07:52,680
Dvacet pět dolů.
84
00:07:53,640 --> 00:07:55,040
Pak padesát nahoru.
85
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Tohle už nikdy.
86
00:08:29,680 --> 00:08:32,720
Netušila jsem,
jaké to je, pořádně se vyspat.
87
00:08:34,480 --> 00:08:35,960
Já věděla, že to dokážeš.
88
00:08:36,400 --> 00:08:38,800
Že zvládneš ovládat své sny.
89
00:08:39,440 --> 00:08:40,520
Jaks to věděla?
90
00:08:41,640 --> 00:08:43,320
Protože ty záříš, Louise.
91
00:08:44,560 --> 00:08:45,760
Přesně jako Rob.
92
00:08:47,080 --> 00:08:48,400
Leccos o lidech vím.
93
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Takže…
94
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
Kdes byla?
95
00:08:52,760 --> 00:08:54,280
Kam tě dveře zavedly?
96
00:08:55,000 --> 00:08:56,480
Šla jsem do mámina domu,
97
00:08:56,960 --> 00:09:01,800
do svého starého pokoje,
zalezla si do postele a spala.
98
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Můžeš jít kamkoli.
99
00:09:04,680 --> 00:09:05,880
Kamkoli na světě.
100
00:09:06,840 --> 00:09:07,960
S kýmkoli.
101
00:09:10,080 --> 00:09:12,280
Já chtěla jenom spát.
102
00:09:15,560 --> 00:09:19,440
Je to divné, číst o tvé minulosti
z pohledu někoho jiného.
103
00:09:20,880 --> 00:09:22,160
Určitě ti to nevadí?
104
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
Už je to dávno.
105
00:09:27,360 --> 00:09:31,200
Bylo lepší ti to dát přečíst,
než abych to vysvětlovala.
106
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
Pokračuj dál.
107
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Musíš.
108
00:09:43,160 --> 00:09:45,400
Možná jsi mi změnila život, Adele.
109
00:09:46,120 --> 00:09:47,360
Od čeho jsou přátelé?
110
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Možná mi to jednou oplatíš.
111
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Dobré ráno.
112
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Propásla jsi všechnu zábavu.
113
00:10:06,080 --> 00:10:11,520
Přišli Hawkinsovi a teď jsou u Sharmy
s doktorem Fergusonem.
114
00:10:12,160 --> 00:10:13,680
Stalo se něco Anthonymu?
115
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Možná…
116
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Díky za vaši starost.
117
00:10:17,080 --> 00:10:20,560
Takové věci samozřejmě bereme velmi vážně.
118
00:10:20,640 --> 00:10:24,080
Anthony má doktora Fergusona rád.
Nevymyslel by si to.
119
00:10:24,160 --> 00:10:28,520
Musím se zeptat,
co dělal Anthony u domu doktora Fergusona?
120
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Slibuji vám, že to prošetříme.
121
00:10:33,320 --> 00:10:37,440
Vím, že můj syn má problémy,
ale myslím, že by nelhal.
122
00:10:37,520 --> 00:10:39,400
Ne o něčem takovém.
123
00:10:39,480 --> 00:10:40,800
To by neudělal.
124
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
Ozvu se vám.
125
00:10:42,520 --> 00:10:44,240
Děkujeme mockrát.
126
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
Děkujeme za váš čas.
127
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Můžeme nějak pomoci, doktore Sharmo?
128
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Pokračujte ve svých běžných povinnostech.
Děkuji, Sue.
129
00:11:07,080 --> 00:11:08,720
Ke komu ho přeložíme?
130
00:11:08,800 --> 00:11:12,040
Dobře víte,
že je mou profesionální povinností
131
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
takové obvinění prošetřit.
132
00:11:14,480 --> 00:11:15,640
Prošetřit?
133
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
Jde o to,
že se mi před domem pohybuje pacient.
134
00:11:21,960 --> 00:11:25,200
Co se stalo nebo nestalo
v mém soukromí s tím nesouvisí.
135
00:11:25,280 --> 00:11:29,480
Přesto jsou to vážná obvinění, Davide.
136
00:11:30,680 --> 00:11:32,120
Co chcete slyšet?
137
00:11:33,280 --> 00:11:35,160
Já jsem Adele nepraštil.
138
00:11:37,880 --> 00:11:38,800
Zavolejte jí.
139
00:11:40,560 --> 00:11:43,320
Nemám co skrývat.
Budu tady stát a nic neřeknu.
140
00:11:48,160 --> 00:11:49,160
Ahoj, miláčku.
141
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Dobrý den, Adele.
142
00:11:51,160 --> 00:11:52,640
Tady doktor Sharma.
143
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
Ach, Dilipe. To je trapné.
144
00:11:56,360 --> 00:11:58,400
Podle čísla jsem čekala Davida.
145
00:12:08,800 --> 00:12:12,680
Je mi to trapné, Adele, ale…
146
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Jeden z Davidových pacientů,
147
00:12:16,400 --> 00:12:18,840
mladík jménem Anthony Hawkins,
148
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
říká, že viděl, jak vás David uhodil.
149
00:12:23,840 --> 00:12:25,600
Takže se musím zeptat,
150
00:12:26,320 --> 00:12:28,040
uhodil vás váš manžel?
151
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
Omlouvám se,
152
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
vím, že to není vtipné,
ale to by David nikdy neudělal.
153
00:12:43,000 --> 00:12:46,440
Mám na tváři modřinu,
ale byla to moje hloupost.
154
00:12:47,160 --> 00:12:48,920
Nehoda v kuchyni.
155
00:12:49,720 --> 00:12:52,280
- David vám to jistě řekl.
- To ano.
156
00:12:52,640 --> 00:12:53,920
Ty je posloucháš?
157
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Ne.
158
00:12:56,200 --> 00:12:59,000
Ne, čekám na přepojení. Účet za plyn.
159
00:12:59,360 --> 00:13:00,560
Tyhle call centra…
160
00:13:04,040 --> 00:13:06,000
Asi to celé bude moje vina.
161
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Jak to?
162
00:13:08,360 --> 00:13:10,000
Anthony k nám přišel.
163
00:13:10,440 --> 00:13:12,200
Nechtěla jsem, aby měl malér.
164
00:13:12,720 --> 00:13:14,200
Vypadal tak zoufale.
165
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
Návštěva u nás by mu přitížila.
166
00:13:17,920 --> 00:13:20,880
Ale on přece není vaše starost, Adele.
167
00:13:21,280 --> 00:13:23,800
Nemůže si chodit, kam se mu zachce.
168
00:13:23,880 --> 00:13:25,800
Ne, to chápu.
169
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
Ale obavy opravdu nejsou na místě,
až na mou nešikovnost.
170
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
Děkuji vám za váš čas.
171
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
A ještě jednou se omlouvám,
že jsem se musel zeptat.
172
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Na shledanou.
173
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
Tak co na to říkáš?
174
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Jsou krásné.
175
00:14:00,240 --> 00:14:01,440
Pročs mi to neřekla?
176
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
O Anthonym?
177
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
Aby se nedostal do maléru.
178
00:14:06,440 --> 00:14:07,680
Zjevně tě potřebuje.
179
00:14:08,720 --> 00:14:10,520
Tak proč říkal, že…
180
00:14:11,120 --> 00:14:12,480
mě viděl tě praštit?
181
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
To mi řekni ty, Davide.
182
00:14:15,760 --> 00:14:17,000
Ty jsi psychiatr.
183
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
- Nikdy předtím jsi ho neviděla?
- Ne.
184
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
Nikdy jsem ho neviděla.
185
00:14:24,440 --> 00:14:27,600
A teď řekni, která se ti líbí nejvíc,
než začnu ječet.
186
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Tyhle.
187
00:14:43,680 --> 00:14:44,760
Kam jdeš?
188
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
Ahoj.
189
00:15:19,320 --> 00:15:20,280
Ahoj.
190
00:15:49,040 --> 00:15:50,800
Tohle je den na hovno.
191
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
Musel jsem tě vidět.
192
00:15:58,720 --> 00:16:01,280
- Vidíš mě každý den.
- Ne takhle.
193
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Když můžeme být pořádně spolu.
194
00:16:05,280 --> 00:16:07,040
Tohle není žádný vztah.
195
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Děje se něco?
196
00:16:10,640 --> 00:16:11,920
Uhodil jsi svou ženu?
197
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Jak o tom víš?
198
00:16:16,120 --> 00:16:17,560
V práci se nic neutají.
199
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Snad aspoň něco se tam utají.
200
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Praštils ji?
201
00:16:27,080 --> 00:16:29,560
Fakt věříš, že bych to udělal?
202
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
Nevím.
203
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
Pokaždé, když se zeptám, uzavřeš se.
204
00:16:33,080 --> 00:16:35,960
- Co si mám myslet?
- Samozřejmě ji nebiju.
205
00:16:39,320 --> 00:16:42,920
Řekla, že se bouchla o skříňku v kuchyni.
206
00:16:43,520 --> 00:16:46,280
Nevím, jestli je to pravda,
ale já ji nebil.
207
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
Já nevěřím jí a ty nevěříš mně…
208
00:16:51,840 --> 00:16:52,680
Do prdele.
209
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Řekl bys mi o tom vůbec,
210
00:16:58,080 --> 00:16:59,600
kdybych sama nezačala?
211
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
Nejspíš ne.
212
00:17:02,760 --> 00:17:04,600
Chceš vědět, proč se uzavírám?
213
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Protože jsi jediná dobrá věc v mém životě
214
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
a chci tě od toho všeho držet stranou.
215
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Co to proboha znamená?
216
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Mám odejít?
217
00:17:18,240 --> 00:17:20,520
Chci, abys vyřešil své problémy.
218
00:17:21,440 --> 00:17:23,080
Protože mi na tobě záleží.
219
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
A tohle…
220
00:17:26,480 --> 00:17:29,200
My tomu nepomáháme, ne?
221
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Miluješ pořád Adele?
222
00:17:40,680 --> 00:17:43,160
- Miluje tě ona?
- Ona mě miluje.
223
00:17:44,040 --> 00:17:45,680
Jestli na tom vůbec záleží.
224
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Víš, jak to zní hnusně?
225
00:17:54,360 --> 00:17:55,960
Jdi domů, Davide.
226
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
Jdi domů a vyřeš si to.
227
00:18:11,920 --> 00:18:13,760
A možná přestaň tolik pít.
228
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Raz, dva, tři, čtyři, pět…
229
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
Jídlo je hotové.
230
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Neměl bys tu být.
231
00:19:44,920 --> 00:19:45,880
Jo!
232
00:20:38,280 --> 00:20:41,000
Miluju Adele. Fakt.
233
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
Úplně celou.
234
00:20:45,520 --> 00:20:46,760
Nechci odsud pryč.
235
00:20:48,320 --> 00:20:50,040
Když to znamená ji ztratit.
236
00:20:52,040 --> 00:20:54,880
Věří, že se o ni doktor David postará.
237
00:20:55,720 --> 00:20:56,600
Pche.
238
00:20:57,240 --> 00:20:58,960
Nezná lidi tak jako já.
239
00:21:00,000 --> 00:21:03,040
Adele celý život chránili.
240
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Ale já znám pravdu.
241
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Co se doopravdy stalo jejím rodičům.
242
00:21:11,560 --> 00:21:15,080
To byl David zrovna poblíž
uprostřed noci, aby ji zachránil?
243
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
To je setsakramentská náhoda.
244
00:21:22,080 --> 00:21:25,360
Ale jestli si Adele myslí,
že na ni zapomenu, plete se.
245
00:21:26,200 --> 00:21:27,560
Budu ji hlídat.
246
00:21:28,320 --> 00:21:30,400
Davidovi nevěřím ani za mák.
247
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Omlouvám se.
248
00:22:59,920 --> 00:23:02,640
Včera jsem to na tebe neměl
všechno vyvalit.
249
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Louise, počkej. Prosím.
250
00:23:14,520 --> 00:23:16,320
Vážně mi na tobě…
251
00:23:17,120 --> 00:23:17,960
záleží.
252
00:23:26,280 --> 00:23:27,320
Myslím…
253
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
Pořád na tebe myslím.
254
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Nemůžu si pomoct.
255
00:23:36,240 --> 00:23:40,360
Jako bych s tebou vedl v hlavě jiný život…
256
00:23:40,440 --> 00:23:43,040
a v noci jsem vzhůru a snažím se vymyslet,
257
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
jak být s tebou…
258
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Svobodně a čistě.
259
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
A vím, že nechápeš, co se se mnou děje.
260
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Ale tohle si musím vyřešit sám.
261
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
A vím, že je to nefér.
A ty mi nic nedlužíš. Ale…
262
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Zamilovávám se do tebe.
263
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Davide.
264
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
To není fér.
265
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
- Je to pravda.
- A co s tím mám dělat?
266
00:24:36,080 --> 00:24:37,920
Nemůžu rozhodovat za tebe.
267
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Vyřeším to.
268
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Jo.
269
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Dobrý den, Emmo.
270
00:25:07,880 --> 00:25:10,120
Dobrý den, paní Fergusonová.
271
00:25:10,200 --> 00:25:13,680
Spěchám, ale ráda bych zařídila
rozšířené členství
272
00:25:13,760 --> 00:25:15,960
pro kamarádku Louise Barnsleyovou.
273
00:25:16,040 --> 00:25:19,480
Můžete mi to připravit
a pak mi zavolat ohledně ceny a tak?
274
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Rozhodně.
275
00:25:20,640 --> 00:25:22,480
Zavolejte kdykoli po šesté.
276
00:25:22,560 --> 00:25:24,240
Po šesté, žádný problém.
277
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
Ahoj, Anthony.
278
00:26:01,240 --> 00:26:02,800
Už ho nesmím vídat,
279
00:26:02,880 --> 00:26:03,920
Dr. Fergusona.
280
00:26:04,400 --> 00:26:05,720
Že jsem řekl tamto.
281
00:26:06,160 --> 00:26:08,000
Jednal jsi statečně, Anthony.
282
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Jsem ti moc vděčná.
283
00:26:13,080 --> 00:26:15,040
Vašemu muži by se to nelíbilo.
284
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
Na jeho názoru mi nezáleží.
285
00:26:18,120 --> 00:26:19,560
A tobě by taky nemělo.
286
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Opustil tě.
287
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
Máš to pro mě?
288
00:26:30,800 --> 00:26:31,680
Jo.
289
00:26:43,800 --> 00:26:44,840
Vím i další věci…
290
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
o něm.
291
00:26:47,360 --> 00:26:48,200
Ale…
292
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
není to hezký.
293
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Tak mi to pověz.
294
00:27:38,040 --> 00:27:39,320
To mě poser.
295
00:27:52,680 --> 00:27:53,800
Dvacet osm, pane.
296
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
- Nech to bejt, kámo.
- Díky moc.
297
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Ježíšku na křížku!
298
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
To je teda mega!
299
00:28:12,720 --> 00:28:17,800
To je moje pra-pra-pra-pra-prateta Adele.
300
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
Pojmenovali mě po ní.
301
00:28:19,440 --> 00:28:21,880
Chápu proč. Vypadáte úplně stejně.
302
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Šíleně milovala svého manžela,
303
00:28:24,920 --> 00:28:27,400
ale podváděl ji s několika služkami.
304
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
A pak najednou zemřel na infarkt.
305
00:28:30,280 --> 00:28:32,760
Trávila spoustu času na vřesovištích
306
00:28:32,840 --> 00:28:37,360
a podle legendy ji čarodějnice
naučila kouzlo, jak mu zastavit srdce.
307
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele,
308
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
tenhle rám má větší cenu
než celý Ailsin byt.
309
00:28:46,120 --> 00:28:48,920
Za tohle bych se mohl sjíždět
po zbytek života.
310
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
A tohle…
311
00:28:51,320 --> 00:28:52,600
je jídelna.
312
00:28:56,040 --> 00:29:01,120
Jako malá jsem tu ráda stávala
a dívala se, jak služebnictvo seká trávu.
313
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Drahá, musíme vyplísnit služebnou.
314
00:29:05,480 --> 00:29:07,600
Na křišťálu jsou otisky prstů.
315
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
- Propustíme ji?
- Ano.
316
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
A večeře bude v sedm. Pečený bažant.
317
00:29:27,080 --> 00:29:28,360
To byl jejich pokoj.
318
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Už se neprobudili.
319
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Pojď.
320
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
Vypadneme odsud.
321
00:29:41,400 --> 00:29:42,440
Páchne to tu.
322
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Ten koberec je božskej.
323
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
Je z medvěda.
324
00:29:54,240 --> 00:29:55,520
Jsi zhulená.
325
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
Jsou vůbec ve Skotsku medvědi?
326
00:29:59,440 --> 00:30:00,560
Už ne.
327
00:30:00,640 --> 00:30:01,880
Díky vaší rodině.
328
00:30:10,840 --> 00:30:12,200
Přivezl sis ještě něco?
329
00:30:14,240 --> 00:30:15,200
Jo.
330
00:30:17,480 --> 00:30:19,080
Zkoušel jsi vůbec přestat?
331
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
Nechci.
332
00:30:24,680 --> 00:30:26,000
V domě to být nesmí.
333
00:30:27,040 --> 00:30:29,040
Musíš to schovat, než přijede David.
334
00:30:29,120 --> 00:30:29,960
Počkej…
335
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
On sem přijede?
336
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
V sobotu.
337
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Na víkend z univerzity.
338
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Tos mi neřekla.
339
00:30:40,560 --> 00:30:42,680
Nemůžeš mě mít jen pro sebe napořád.
340
00:30:44,960 --> 00:30:45,960
Možná ne.
341
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Ale mám důležitou otázku.
342
00:30:54,000 --> 00:30:54,840
Dobře.
343
00:30:55,320 --> 00:30:57,800
Jaký to je, být takhle zazobaná
344
00:30:58,320 --> 00:30:59,880
a ještě takhle pěkná?
345
00:31:03,040 --> 00:31:04,120
Osamělé.
346
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Tak jo…
347
00:31:08,840 --> 00:31:10,080
Tak si to vyměníme.
348
00:31:10,680 --> 00:31:13,800
Dal bych levou kouli
za nula kámošů a tenhle barák.
349
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
Prosím.
350
00:31:43,920 --> 00:31:45,920
Dobrý den, to je pan Ferguson?
351
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
Ano, David Ferguson.
352
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
Tady Emma z posilovny.
353
00:31:49,800 --> 00:31:52,880
Potvrzuji rozšířené členství
pro Louise Barnsleyovou.
354
00:31:58,720 --> 00:31:59,720
Promiňte…
355
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
rozšířené členství pro koho?
356
00:32:05,320 --> 00:32:08,520
Louise Barnsleyovou.
Zažádala o něj Adele Fergusonová.
357
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Haló?
358
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
Pane Fergusone?
359
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Kdo to byl?
360
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Kde máš telefon?
361
00:32:43,040 --> 00:32:44,200
Tvůj telefon.
362
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
Kdo je tam?
363
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
To jsem já.
364
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Otevři.
365
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Ahoj.
366
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
Co se…
367
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Co se stalo?
368
00:34:14,240 --> 00:34:15,160
Počkej.
369
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Ty a Adele.
370
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Celou dobu.
371
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
A nic jsi neřekla.
372
00:34:28,400 --> 00:34:29,600
Nevěděla jsem jak.
373
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Nebyl v tom úmysl,
374
00:34:31,880 --> 00:34:34,800
doslova jsem na ni narazila
před Adamovou školou.
375
00:34:34,880 --> 00:34:37,360
Pozvala mě na kafe. Nešlo ji odmítnout.
376
00:34:38,280 --> 00:34:39,400
Prostě se to stalo.
377
00:34:39,480 --> 00:34:42,280
A tys jí neřekla, že spolu pracujeme?
378
00:34:42,640 --> 00:34:44,400
Nenapadlo tě to zmínit?
379
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
- Ty jsi snad cvok!
- Nejsem cvok!
380
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Vážně? Z mýho pohledu jsi zešílela.
381
00:34:49,440 --> 00:34:50,800
Jdi do prdele, Davide!
382
00:34:51,120 --> 00:34:54,240
Nechtěla jsem být její kamarádka.
Nechtěla.
383
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
Ale byla tak osamělá. Bylo mi jí líto.
384
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Jsem její jediná kamarádka. Jediná. Proč?
385
00:35:01,440 --> 00:35:04,880
V baru to byla jednorázová věc,
tak mi to přišlo neškodný,
386
00:35:04,960 --> 00:35:07,320
než z toho bylo něco víc. Z nás dvou.
387
00:35:10,320 --> 00:35:11,800
Je to šílený, já vím.
388
00:35:14,600 --> 00:35:16,320
Bože.
389
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
Tolik lží.
390
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Ne, já nelhala. Jen ti to neřekla.
391
00:35:24,080 --> 00:35:25,800
Já myslel, že ti můžu věřit.
392
00:35:25,880 --> 00:35:28,080
S tvým mimomanželským pícháním?
393
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
S tím?
394
00:35:30,120 --> 00:35:32,160
Čeho se vlastně bojíš, Davide?
395
00:35:32,440 --> 00:35:34,000
Že jí pomůžu zase žít?
396
00:35:34,080 --> 00:35:37,640
Řeknu jí, ať tě pošle do prdele,
až ji zas budeš kontrolovat?
397
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Co ti o mně řekla?
398
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Vlastně nic, jen že tě miluje,
ale nejsem slepá.
399
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Vidím, jak jí motáš hlavu.
Jak je z tebe podělaná strachy.
400
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
Máš o mně fakt špatný mínění, co?
401
00:35:52,560 --> 00:35:54,920
Teď zrovna mám špatný mínění o sobě.
402
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Kvůli tobě jsem teď někým, koho nenávidím.
403
00:35:59,760 --> 00:36:02,520
Mám mít pocit viny, že kamarádím s Adele?
404
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
Mám pocit viny kvůli tobě.
405
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Že jsem ti propadla.
406
00:36:07,440 --> 00:36:09,720
Že jí dělám to, co někdo udělal mně.
407
00:36:09,800 --> 00:36:11,920
Adele nic neprovedla.
408
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Nevěř ani vteřinu,
že rozumíš mému manželství.
409
00:36:21,560 --> 00:36:23,120
Čeho se bojíš, Davide?
410
00:36:23,200 --> 00:36:24,760
Že vím něco, co nemám?
411
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Co přesně si myslíš, že víš?
412
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Máš všechny její peníze.
413
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Máš padáka.
414
00:36:42,160 --> 00:36:43,400
- Cože?
- Zítra…
415
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
předej výpověď doktoru Sharmovi.
416
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
- Je mi jedno, jaký důvod uvedeš…
- Davide.
417
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Něco si vymysli. To snadno zvládneš.
418
00:36:53,920 --> 00:36:56,240
A jestli tě napadne mu říct o nás,
419
00:36:56,320 --> 00:36:57,600
ukážu mu tohle.
420
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Drž se ode mě dál.
421
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
A drž se dál od Adele.
422
00:37:05,240 --> 00:37:06,840
My nejsme tvoje starost.
423
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Rozumíš?
424
00:37:44,000 --> 00:37:46,520
A jak jsem řekla, moc mě mrzí…
425
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
že dávám výpověď tak narychlo, ale…
426
00:37:50,760 --> 00:37:54,600
jde o naléhavou rodinnou záležitost.
427
00:37:56,160 --> 00:37:57,960
To je mi moc líto, Louise.
428
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Jak vám můžu pomoci?
429
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Nijak.
430
00:38:04,040 --> 00:38:06,680
Kdybyste si potřebovala promluvit…
431
00:38:07,160 --> 00:38:08,440
nebo cokoli jiného,
432
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
slibte mi, že mi zavoláte,
433
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
nebo Dr. Fergusonovi. Že, Davide?
434
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Jistě.
435
00:38:15,240 --> 00:38:16,120
Cokoli.
436
00:38:16,680 --> 00:38:17,760
A řekněme…
437
00:38:18,200 --> 00:38:21,320
že to bude jen pauza, ano?
438
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Prosím?
439
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Zatím si za vás najdeme dočasný záskok.
440
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
Za měsíc vám zavolám
a řeknete mi, jak na tom jste.
441
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Dobře?
442
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Jste příliš dobrá, zlato.
443
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Nenechám vás odejít tak snadno.
444
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
Dobře?
445
00:38:49,120 --> 00:38:50,480
Omlouvám se.
446
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Drahoušku.
447
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Vážně mi nemůžeš říct, co se děje?
448
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Budeš mi chybět.
449
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Opravdu.
450
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Hodně štěstí, Louise.
451
00:39:28,360 --> 00:39:30,160
Co se stalo?
452
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Nemůžeš mi to říct?
453
00:39:34,320 --> 00:39:35,440
Louise.
454
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Haló?
455
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele?
456
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
Adele!
457
00:40:36,840 --> 00:40:37,960
Adele!
458
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Adele!
459
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
Adele!
460
00:40:55,520 --> 00:40:56,560
Do hajzlu!
461
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Adele.
462
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
Hej!
463
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Adele?
464
00:41:23,720 --> 00:41:24,840
Díkybohu.
465
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
Adele?
466
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele? Prober se! No tak.
467
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Do prdele.
468
00:41:44,480 --> 00:41:45,520
Louise!
469
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
- Jsi celá zmáčená.
- Jo, to jsem.
470
00:41:50,600 --> 00:41:53,320
Neotevíralas.
Viděla jsem tě oknem a myslela…
471
00:41:53,400 --> 00:41:54,520
Potřebuješ ručník.
472
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Nehýbej se.
473
00:41:58,760 --> 00:42:00,760
Bože. Já myslela, že jsi mrtvá.
474
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Proč jsi tady?
475
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
To je teď jedno.
476
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Přinesu ti kafe.
477
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Jo?
478
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Jo?
479
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Opři se o mě, pojď.
480
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
Nemůžu uvěřit, že tě David vyhodil.
481
00:42:23,640 --> 00:42:24,680
To je mi líto.
482
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Proč jsi neřekla,
že jsem tě prosila, ať mlčíš?
483
00:42:32,080 --> 00:42:33,240
Slíbila jsem ti to.
484
00:42:34,000 --> 00:42:35,800
Nevyzradilas naše tajemství.
485
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
Promluvím s ním.
486
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
Vysvětlím to.
487
00:42:42,280 --> 00:42:44,280
Nevrátila bych se, i kdyby prosil.
488
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
Vím, že pro tebe je David svatý,
489
00:42:52,360 --> 00:42:53,800
ale měla bys něco vědět.
490
00:42:56,720 --> 00:42:59,040
Ten vyhazov má i další důvod.
491
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
My jsme…
492
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Promiň, co?
493
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Co sis vzala?
494
00:43:20,200 --> 00:43:21,320
Kde jsou, Adele?
495
00:43:22,560 --> 00:43:23,520
Tam?
496
00:43:28,360 --> 00:43:29,920
To ti David předepsal?
497
00:43:32,000 --> 00:43:32,920
Jo.
498
00:43:33,880 --> 00:43:35,240
Na úzkost.
499
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
To jsou silná antipsychotika a sedativa.
500
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Jak dlouho tě to nutí brát?
501
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
Nějakou dobu.
502
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Neberu je vždycky.
503
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Někdy se dívá a nemám na výběr.
504
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Jako dneska ráno.
505
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Takhle to nebylo vždycky.
506
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Kdy to začalo?
507
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Po Brightonu.
508
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Co se stalo v Brightonu?
509
00:44:14,160 --> 00:44:15,360
Měl poměr.
510
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
511
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Měla malou kavárnu
za rohem od jeho ordinace.
512
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
Pojmenovala ji Útulná kavárna.
513
00:44:34,360 --> 00:44:35,520
A taky se tulila.
514
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
To sedělo.
515
00:44:39,400 --> 00:44:40,480
Kdy to bylo?
516
00:44:40,920 --> 00:44:42,360
Před stěhováním sem.
517
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Tenhle dům měl být náš nový začátek.
518
00:44:49,200 --> 00:44:50,320
Tak to by bylo.
519
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Proč ho neopustíš?
520
00:44:57,080 --> 00:44:58,480
Není to tak jednoduché.
521
00:45:02,200 --> 00:45:03,600
I kdybych chtěla,
522
00:45:04,760 --> 00:45:07,120
kvůli mým problémům, mé minulosti…
523
00:45:08,480 --> 00:45:09,920
Vede si o mě složku.
524
00:45:11,080 --> 00:45:14,040
Vyjdu z toho jako šílenec.
525
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
Je to jeho pojistka.
526
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Je psychiatr.
527
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
A já jenom bláznivá manželka.
528
00:45:23,360 --> 00:45:24,440
Vidím to jinak.
529
00:45:24,960 --> 00:45:26,680
Už tě do toho nemůžu tahat.
530
00:45:27,640 --> 00:45:28,720
Není to fér.
531
00:45:29,920 --> 00:45:31,680
A nesmí vědět, žes tu byla.
532
00:45:32,960 --> 00:45:34,400
Je šance to změnit.
533
00:45:40,960 --> 00:45:42,560
Možná jsem blázen.
534
00:45:45,240 --> 00:45:47,520
Když chci, aby mě David zase miloval.
535
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Jako předtím.
536
00:45:52,800 --> 00:45:53,760
Nebo to taky…
537
00:45:55,360 --> 00:45:56,840
může být tak…
538
00:45:58,160 --> 00:46:01,320
že David není ten, za koho ho máš.
539
00:46:09,040 --> 00:46:11,400
Jako malá jsem z ní vždycky měla strach.
540
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
Pořád mě varovali, ať tam nechodím,
541
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
až se mi pak zdálo,
že je uvnitř příšera, která chce ven.
542
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
Ani není vidět na dno.
543
00:46:46,240 --> 00:46:48,120
Úplně cítíš ten chlad tam dole.
544
00:46:50,240 --> 00:46:51,320
Strašidelný.
545
00:46:54,760 --> 00:46:56,480
Ve Westlands se mi zdál sen,
546
00:46:56,560 --> 00:46:59,480
jak do ní vybrečím všechen žal
a utěsním ho tam.
547
00:47:00,960 --> 00:47:02,240
Ulevilo se ti?
548
00:47:02,960 --> 00:47:03,880
Trochu.
549
00:47:06,160 --> 00:47:09,720
Ale když se probudíš,
sny jsou pryč a svět je pořád skutečný.
550
00:47:11,960 --> 00:47:13,640
Kdybych to tak mohl zlepšit.
551
00:47:15,640 --> 00:47:16,600
Daří se ti to.
552
00:47:17,240 --> 00:47:18,320
Tím, že jsi tu.
553
00:47:19,440 --> 00:47:21,000
Hodně to pro mě znamená.
554
00:47:22,440 --> 00:47:23,560
Miluju to tady.
555
00:47:25,520 --> 00:47:27,160
Zůstal bych tu napořád…
556
00:47:31,920 --> 00:47:33,800
Třeba bych ty příšery vyhnal.
557
00:48:11,800 --> 00:48:12,920
Pojď dál, Davide.
558
00:48:13,520 --> 00:48:14,560
Neblázni.
559
00:48:20,560 --> 00:48:22,800
Určitě jsi nevěděla, kdo je Louise?
560
00:48:23,320 --> 00:48:24,560
Kdyžs ji poznala?
561
00:48:27,400 --> 00:48:28,520
Jak bych mohla?
562
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Žijeme v jedné čtvrti.
563
00:48:32,240 --> 00:48:33,680
Takové věci se stávají.
564
00:48:34,200 --> 00:48:35,120
Zase.
565
00:48:35,360 --> 00:48:37,400
- Co?
- Stávají se ti často.
566
00:48:38,880 --> 00:48:41,200
Bylo toho už moc, Adele.
567
00:48:41,280 --> 00:48:42,400
To je život.
568
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Něco se stane,
projdeš si tím a pokračuješ dál.
569
00:48:50,000 --> 00:48:51,520
Musíš žít dál.
570
00:48:52,440 --> 00:48:55,720
Když budeš dumat nad minulostí a vším,
co nejde změnit,
571
00:48:55,800 --> 00:48:57,120
zblázníš se z toho.
572
00:48:57,680 --> 00:48:59,200
Pro tebe to nic nebylo.
573
00:48:59,280 --> 00:49:00,280
To není pravda.
574
00:49:04,320 --> 00:49:07,280
Pro mě to byl okamžik,
kdy jsem opravdu poznala,
575
00:49:07,360 --> 00:49:08,720
jak moc mě miluješ.
576
00:49:10,440 --> 00:49:12,240
Není to nešťastná vzpomínka.
577
00:49:16,600 --> 00:49:18,000
Nikdo to neví.
578
00:49:20,000 --> 00:49:22,480
Nikdo se to nikdy nedozví.
579
00:49:24,280 --> 00:49:25,520
Možná by měl.
580
00:49:29,400 --> 00:49:31,920
- Koukni na nás.
- Ty nechceš zapomenout.
581
00:49:33,560 --> 00:49:35,560
Chceš, aby nás to zničilo.
582
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
To nepomůže, Davide.
583
00:49:42,160 --> 00:49:43,080
Věř mi.
584
00:49:54,920 --> 00:49:57,000
Udělám nám mátový čaj.
585
00:49:57,720 --> 00:49:58,840
Líp usneš.
586
00:50:02,560 --> 00:50:04,040
Já to vyřeším, Davide.
587
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Uvidíš.
588
00:51:11,720 --> 00:51:13,240
PODLE ROMÁNU
SARAH PINBOROUGH
589
00:51:14,760 --> 00:51:17,800
Překlad titulků: Barbora Vrbová