1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Copak tam máš, mistře? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,520 Zatím nic. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,240 Jsou hrozně rychlé. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,800 Chceš ukázat, jak na to? 6 00:00:47,800 --> 00:00:48,680 Jo? 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Jídlo je hotové! 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,880 - Ahoj. - Pojďte na to. 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,240 Už jdu! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 - Co si dáš, Adame? - Můžu párek a slaninu? 11 00:02:49,000 --> 00:02:49,880 Na. 12 00:02:53,680 --> 00:02:54,600 No tak. 13 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Vem si to. 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Pod jazyk, prosím. 15 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Zavolám v 11:30. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,240 Robe, zešílels? 17 00:03:53,000 --> 00:03:55,040 Chytí nás a budeme tu další měsíc. 18 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 No a co? 19 00:03:57,400 --> 00:03:59,560 Co je další měsíc? Je to v pohodě. 20 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Je to 30 dní, kdy nebudu moct políbit Davida. 21 00:04:05,040 --> 00:04:06,040 To mě poser. 22 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 Nevím, kdo jsi tam venku. 23 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 Jak to myslíš? 24 00:04:14,200 --> 00:04:15,080 Já jsem já. 25 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 Naše životy venku jsou nebe a dudy. 26 00:04:17,800 --> 00:04:18,840 No a? 27 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 No a všechno se pak změní. 28 00:04:21,440 --> 00:04:22,800 Pro tebe je to dobře. 29 00:04:23,480 --> 00:04:25,200 Pro mě už tak ne. 30 00:04:25,880 --> 00:04:27,320 Vím, že nechceš domů. 31 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 Ale zlepší se to. 32 00:04:30,680 --> 00:04:31,800 Ty jsi lepší. 33 00:04:31,880 --> 00:04:33,440 Tady s tebou… 34 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 jsem lepší. 35 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 Jsme si tu rovni. 36 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 Stejný jídlo, stejný oblečení… 37 00:04:42,560 --> 00:04:44,120 pravidla, všechno. 38 00:04:45,000 --> 00:04:47,560 Venku jsem jenom feťák… 39 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 s rodinou na hovno. 40 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 Bez kámošů, bez talentu. 41 00:04:56,040 --> 00:04:57,960 Nic z toho života zpátky nechci. 42 00:05:05,440 --> 00:05:09,240 Někdy mi přijde, že tady s tebou jsem byl v životě nejšťastnější. 43 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Málem jsem zařídil, aby nás chytli, 44 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 - abys musela zůstat. - Přestaň. 45 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Musíš mi něco slíbit. 46 00:05:27,880 --> 00:05:28,800 Dobře. 47 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Slib mi, že přijedeš. 48 00:05:32,000 --> 00:05:33,920 - Nežvaň. - Myslím to vážně. 49 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 Říkáš to, abych se cítil líp já, nebo ty? 50 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Hele, jsem kretén. Promiň. 51 00:05:47,480 --> 00:05:48,360 Tak slibuju. 52 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Přejete si? 53 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 Je tu doktor Ferguson? Jsem Anthony, jeho… 54 00:06:07,280 --> 00:06:09,720 Řekněte mu, že je tu Anthony, pacient. 55 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Co máte s obličejem? 56 00:06:17,720 --> 00:06:19,320 Neměl bys tu být, Anthony. 57 00:06:23,000 --> 00:06:24,520 Jste jeho žena? 58 00:06:25,480 --> 00:06:27,520 Teď… se to nehodí. 59 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 - Prosím, odejdi. - On je doma? 60 00:06:32,680 --> 00:06:33,880 Nemůžu teď mluvit. 61 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Jste v pořádku? 62 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 To vám udělal? 63 00:06:39,960 --> 00:06:41,120 Potřebujete pomoc? 64 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Můžu vám pomoct. 65 00:06:45,560 --> 00:06:46,480 Děkuji. 66 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Jsi laskavý. 67 00:07:03,920 --> 00:07:05,400 Co to máš s okem? 68 00:07:07,080 --> 00:07:09,200 Měla jsem nehodu, skříňka. 69 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Skříňka? 70 00:07:11,680 --> 00:07:16,000 Klid. Já vím. Není to tak hrozné, jak to vypadá. Fakt. 71 00:07:16,080 --> 00:07:19,360 To jsem ráda. Vypadáš jak po ráně kriketovou pálkou. 72 00:07:21,320 --> 00:07:22,240 Napadlo mě… 73 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 co dneska cvičení vynechat? 74 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 Co se děje? 75 00:07:28,320 --> 00:07:30,160 - Jsi zraněná i jinde? - Ne. 76 00:07:30,960 --> 00:07:33,120 Upřímně, byla to taková blbost. 77 00:07:33,960 --> 00:07:35,280 Prosím, netrap se tím. 78 00:07:36,760 --> 00:07:37,800 Můžeme… 79 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 místo toho do parku? 80 00:07:40,760 --> 00:07:42,240 Třeba si zaběhat. 81 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Jasně. 82 00:07:49,000 --> 00:07:50,280 Dvacet pět nahoru. 83 00:07:51,400 --> 00:07:52,680 Dvacet pět dolů. 84 00:07:53,640 --> 00:07:55,040 Pak padesát nahoru. 85 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Tohle už nikdy. 86 00:08:29,680 --> 00:08:32,720 Netušila jsem, jaké to je, pořádně se vyspat. 87 00:08:34,480 --> 00:08:35,960 Já věděla, že to dokážeš. 88 00:08:36,400 --> 00:08:38,800 Že zvládneš ovládat své sny. 89 00:08:39,440 --> 00:08:40,520 Jaks to věděla? 90 00:08:41,640 --> 00:08:43,320 Protože ty záříš, Louise. 91 00:08:44,560 --> 00:08:45,760 Přesně jako Rob. 92 00:08:47,080 --> 00:08:48,400 Leccos o lidech vím. 93 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Takže… 94 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 Kdes byla? 95 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Kam tě dveře zavedly? 96 00:08:55,000 --> 00:08:56,480 Šla jsem do mámina domu, 97 00:08:56,960 --> 00:09:01,800 do svého starého pokoje, zalezla si do postele a spala. 98 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Můžeš jít kamkoli. 99 00:09:04,680 --> 00:09:05,880 Kamkoli na světě. 100 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 S kýmkoli. 101 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 Já chtěla jenom spát. 102 00:09:15,560 --> 00:09:19,440 Je to divné, číst o tvé minulosti z pohledu někoho jiného. 103 00:09:20,880 --> 00:09:22,160 Určitě ti to nevadí? 104 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 Už je to dávno. 105 00:09:27,360 --> 00:09:31,200 Bylo lepší ti to dát přečíst, než abych to vysvětlovala. 106 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 Pokračuj dál. 107 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Musíš. 108 00:09:43,160 --> 00:09:45,400 Možná jsi mi změnila život, Adele. 109 00:09:46,120 --> 00:09:47,360 Od čeho jsou přátelé? 110 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Možná mi to jednou oplatíš. 111 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Dobré ráno. 112 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Propásla jsi všechnu zábavu. 113 00:10:06,080 --> 00:10:11,520 Přišli Hawkinsovi a teď jsou u Sharmy s doktorem Fergusonem. 114 00:10:12,160 --> 00:10:13,680 Stalo se něco Anthonymu? 115 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Možná… 116 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 Díky za vaši starost. 117 00:10:17,080 --> 00:10:20,560 Takové věci samozřejmě bereme velmi vážně. 118 00:10:20,640 --> 00:10:24,080 Anthony má doktora Fergusona rád. Nevymyslel by si to. 119 00:10:24,160 --> 00:10:28,520 Musím se zeptat, co dělal Anthony u domu doktora Fergusona? 120 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Slibuji vám, že to prošetříme. 121 00:10:33,320 --> 00:10:37,440 Vím, že můj syn má problémy, ale myslím, že by nelhal. 122 00:10:37,520 --> 00:10:39,400 Ne o něčem takovém. 123 00:10:39,480 --> 00:10:40,800 To by neudělal. 124 00:10:41,520 --> 00:10:42,440 Ozvu se vám. 125 00:10:42,520 --> 00:10:44,240 Děkujeme mockrát. 126 00:10:44,320 --> 00:10:45,840 Děkujeme za váš čas. 127 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Můžeme nějak pomoci, doktore Sharmo? 128 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Pokračujte ve svých běžných povinnostech. Děkuji, Sue. 129 00:11:07,080 --> 00:11:08,720 Ke komu ho přeložíme? 130 00:11:08,800 --> 00:11:12,040 Dobře víte, že je mou profesionální povinností 131 00:11:12,120 --> 00:11:14,400 takové obvinění prošetřit. 132 00:11:14,480 --> 00:11:15,640 Prošetřit? 133 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 Jde o to, že se mi před domem pohybuje pacient. 134 00:11:21,960 --> 00:11:25,200 Co se stalo nebo nestalo v mém soukromí s tím nesouvisí. 135 00:11:25,280 --> 00:11:29,480 Přesto jsou to vážná obvinění, Davide. 136 00:11:30,680 --> 00:11:32,120 Co chcete slyšet? 137 00:11:33,280 --> 00:11:35,160 Já jsem Adele nepraštil. 138 00:11:37,880 --> 00:11:38,800 Zavolejte jí. 139 00:11:40,560 --> 00:11:43,320 Nemám co skrývat. Budu tady stát a nic neřeknu. 140 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Ahoj, miláčku. 141 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Dobrý den, Adele. 142 00:11:51,160 --> 00:11:52,640 Tady doktor Sharma. 143 00:11:53,080 --> 00:11:55,600 Ach, Dilipe. To je trapné. 144 00:11:56,360 --> 00:11:58,400 Podle čísla jsem čekala Davida. 145 00:12:08,800 --> 00:12:12,680 Je mi to trapné, Adele, ale… 146 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 Jeden z Davidových pacientů, 147 00:12:16,400 --> 00:12:18,840 mladík jménem Anthony Hawkins, 148 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 říká, že viděl, jak vás David uhodil. 149 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 Takže se musím zeptat, 150 00:12:26,320 --> 00:12:28,040 uhodil vás váš manžel? 151 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 Omlouvám se, 152 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 vím, že to není vtipné, ale to by David nikdy neudělal. 153 00:12:43,000 --> 00:12:46,440 Mám na tváři modřinu, ale byla to moje hloupost. 154 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Nehoda v kuchyni. 155 00:12:49,720 --> 00:12:52,280 - David vám to jistě řekl. - To ano. 156 00:12:52,640 --> 00:12:53,920 Ty je posloucháš? 157 00:12:55,160 --> 00:12:56,120 Ne. 158 00:12:56,200 --> 00:12:59,000 Ne, čekám na přepojení. Účet za plyn. 159 00:12:59,360 --> 00:13:00,560 Tyhle call centra… 160 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Asi to celé bude moje vina. 161 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Jak to? 162 00:13:08,360 --> 00:13:10,000 Anthony k nám přišel. 163 00:13:10,440 --> 00:13:12,200 Nechtěla jsem, aby měl malér. 164 00:13:12,720 --> 00:13:14,200 Vypadal tak zoufale. 165 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 Návštěva u nás by mu přitížila. 166 00:13:17,920 --> 00:13:20,880 Ale on přece není vaše starost, Adele. 167 00:13:21,280 --> 00:13:23,800 Nemůže si chodit, kam se mu zachce. 168 00:13:23,880 --> 00:13:25,800 Ne, to chápu. 169 00:13:26,440 --> 00:13:30,000 Ale obavy opravdu nejsou na místě, až na mou nešikovnost. 170 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Děkuji vám za váš čas. 171 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 A ještě jednou se omlouvám, že jsem se musel zeptat. 172 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Na shledanou. 173 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 Tak co na to říkáš? 174 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Jsou krásné. 175 00:14:00,240 --> 00:14:01,440 Pročs mi to neřekla? 176 00:14:02,080 --> 00:14:03,200 O Anthonym? 177 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 Aby se nedostal do maléru. 178 00:14:06,440 --> 00:14:07,680 Zjevně tě potřebuje. 179 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 Tak proč říkal, že… 180 00:14:11,120 --> 00:14:12,480 mě viděl tě praštit? 181 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 To mi řekni ty, Davide. 182 00:14:15,760 --> 00:14:17,000 Ty jsi psychiatr. 183 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 - Nikdy předtím jsi ho neviděla? - Ne. 184 00:14:21,440 --> 00:14:23,040 Nikdy jsem ho neviděla. 185 00:14:24,440 --> 00:14:27,600 A teď řekni, která se ti líbí nejvíc, než začnu ječet. 186 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Tyhle. 187 00:14:43,680 --> 00:14:44,760 Kam jdeš? 188 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 Ahoj. 189 00:15:19,320 --> 00:15:20,280 Ahoj. 190 00:15:49,040 --> 00:15:50,800 Tohle je den na hovno. 191 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 Musel jsem tě vidět. 192 00:15:58,720 --> 00:16:01,280 - Vidíš mě každý den. - Ne takhle. 193 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Když můžeme být pořádně spolu. 194 00:16:05,280 --> 00:16:07,040 Tohle není žádný vztah. 195 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 Děje se něco? 196 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 Uhodil jsi svou ženu? 197 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Jak o tom víš? 198 00:16:16,120 --> 00:16:17,560 V práci se nic neutají. 199 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Snad aspoň něco se tam utají. 200 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Praštils ji? 201 00:16:27,080 --> 00:16:29,560 Fakt věříš, že bych to udělal? 202 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Nevím. 203 00:16:30,680 --> 00:16:33,000 Pokaždé, když se zeptám, uzavřeš se. 204 00:16:33,080 --> 00:16:35,960 - Co si mám myslet? - Samozřejmě ji nebiju. 205 00:16:39,320 --> 00:16:42,920 Řekla, že se bouchla o skříňku v kuchyni. 206 00:16:43,520 --> 00:16:46,280 Nevím, jestli je to pravda, ale já ji nebil. 207 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 Já nevěřím jí a ty nevěříš mně… 208 00:16:51,840 --> 00:16:52,680 Do prdele. 209 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Řekl bys mi o tom vůbec, 210 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 kdybych sama nezačala? 211 00:17:00,640 --> 00:17:01,560 Nejspíš ne. 212 00:17:02,760 --> 00:17:04,600 Chceš vědět, proč se uzavírám? 213 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Protože jsi jediná dobrá věc v mém životě 214 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 a chci tě od toho všeho držet stranou. 215 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Co to proboha znamená? 216 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Mám odejít? 217 00:17:18,240 --> 00:17:20,520 Chci, abys vyřešil své problémy. 218 00:17:21,440 --> 00:17:23,080 Protože mi na tobě záleží. 219 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 A tohle… 220 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 My tomu nepomáháme, ne? 221 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Miluješ pořád Adele? 222 00:17:40,680 --> 00:17:43,160 - Miluje tě ona? - Ona mě miluje. 223 00:17:44,040 --> 00:17:45,680 Jestli na tom vůbec záleží. 224 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Víš, jak to zní hnusně? 225 00:17:54,360 --> 00:17:55,960 Jdi domů, Davide. 226 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 Jdi domů a vyřeš si to. 227 00:18:11,920 --> 00:18:13,760 A možná přestaň tolik pít. 228 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Raz, dva, tři, čtyři, pět… 229 00:19:11,760 --> 00:19:12,960 Jídlo je hotové. 230 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Neměl bys tu být. 231 00:19:44,920 --> 00:19:45,880 Jo! 232 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 Miluju Adele. Fakt. 233 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 Úplně celou. 234 00:20:45,520 --> 00:20:46,760 Nechci odsud pryč. 235 00:20:48,320 --> 00:20:50,040 Když to znamená ji ztratit. 236 00:20:52,040 --> 00:20:54,880 Věří, že se o ni doktor David postará. 237 00:20:55,720 --> 00:20:56,600 Pche. 238 00:20:57,240 --> 00:20:58,960 Nezná lidi tak jako já. 239 00:21:00,000 --> 00:21:03,040 Adele celý život chránili. 240 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Ale já znám pravdu. 241 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Co se doopravdy stalo jejím rodičům. 242 00:21:11,560 --> 00:21:15,080 To byl David zrovna poblíž uprostřed noci, aby ji zachránil? 243 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 To je setsakramentská náhoda. 244 00:21:22,080 --> 00:21:25,360 Ale jestli si Adele myslí, že na ni zapomenu, plete se. 245 00:21:26,200 --> 00:21:27,560 Budu ji hlídat. 246 00:21:28,320 --> 00:21:30,400 Davidovi nevěřím ani za mák. 247 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Omlouvám se. 248 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 Včera jsem to na tebe neměl všechno vyvalit. 249 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Louise, počkej. Prosím. 250 00:23:14,520 --> 00:23:16,320 Vážně mi na tobě… 251 00:23:17,120 --> 00:23:17,960 záleží. 252 00:23:26,280 --> 00:23:27,320 Myslím… 253 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 Pořád na tebe myslím. 254 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Nemůžu si pomoct. 255 00:23:36,240 --> 00:23:40,360 Jako bych s tebou vedl v hlavě jiný život… 256 00:23:40,440 --> 00:23:43,040 a v noci jsem vzhůru a snažím se vymyslet, 257 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 jak být s tebou… 258 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Svobodně a čistě. 259 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 A vím, že nechápeš, co se se mnou děje. 260 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Ale tohle si musím vyřešit sám. 261 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 A vím, že je to nefér. A ty mi nic nedlužíš. Ale… 262 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Zamilovávám se do tebe. 263 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Davide. 264 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 To není fér. 265 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 - Je to pravda. - A co s tím mám dělat? 266 00:24:36,080 --> 00:24:37,920 Nemůžu rozhodovat za tebe. 267 00:24:38,400 --> 00:24:39,640 Vyřeším to. 268 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Jo. 269 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Dobrý den, Emmo. 270 00:25:07,880 --> 00:25:10,120 Dobrý den, paní Fergusonová. 271 00:25:10,200 --> 00:25:13,680 Spěchám, ale ráda bych zařídila rozšířené členství 272 00:25:13,760 --> 00:25:15,960 pro kamarádku Louise Barnsleyovou. 273 00:25:16,040 --> 00:25:19,480 Můžete mi to připravit a pak mi zavolat ohledně ceny a tak? 274 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Rozhodně. 275 00:25:20,640 --> 00:25:22,480 Zavolejte kdykoli po šesté. 276 00:25:22,560 --> 00:25:24,240 Po šesté, žádný problém. 277 00:25:58,360 --> 00:25:59,600 Ahoj, Anthony. 278 00:26:01,240 --> 00:26:02,800 Už ho nesmím vídat, 279 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 Dr. Fergusona. 280 00:26:04,400 --> 00:26:05,720 Že jsem řekl tamto. 281 00:26:06,160 --> 00:26:08,000 Jednal jsi statečně, Anthony. 282 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Jsem ti moc vděčná. 283 00:26:13,080 --> 00:26:15,040 Vašemu muži by se to nelíbilo. 284 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 Na jeho názoru mi nezáleží. 285 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 A tobě by taky nemělo. 286 00:26:20,760 --> 00:26:22,080 Opustil tě. 287 00:26:27,000 --> 00:26:28,200 Máš to pro mě? 288 00:26:30,800 --> 00:26:31,680 Jo. 289 00:26:43,800 --> 00:26:44,840 Vím i další věci… 290 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 o něm. 291 00:26:47,360 --> 00:26:48,200 Ale… 292 00:26:48,920 --> 00:26:50,120 není to hezký. 293 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Tak mi to pověz. 294 00:27:38,040 --> 00:27:39,320 To mě poser. 295 00:27:52,680 --> 00:27:53,800 Dvacet osm, pane. 296 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 - Nech to bejt, kámo. - Díky moc. 297 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Ježíšku na křížku! 298 00:28:05,960 --> 00:28:07,800 To je teda mega! 299 00:28:12,720 --> 00:28:17,800 To je moje pra-pra-pra-pra-prateta Adele. 300 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 Pojmenovali mě po ní. 301 00:28:19,440 --> 00:28:21,880 Chápu proč. Vypadáte úplně stejně. 302 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Šíleně milovala svého manžela, 303 00:28:24,920 --> 00:28:27,400 ale podváděl ji s několika služkami. 304 00:28:27,680 --> 00:28:29,920 A pak najednou zemřel na infarkt. 305 00:28:30,280 --> 00:28:32,760 Trávila spoustu času na vřesovištích 306 00:28:32,840 --> 00:28:37,360 a podle legendy ji čarodějnice naučila kouzlo, jak mu zastavit srdce. 307 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele, 308 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 tenhle rám má větší cenu než celý Ailsin byt. 309 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 Za tohle bych se mohl sjíždět po zbytek života. 310 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 A tohle… 311 00:28:51,320 --> 00:28:52,600 je jídelna. 312 00:28:56,040 --> 00:29:01,120 Jako malá jsem tu ráda stávala a dívala se, jak služebnictvo seká trávu. 313 00:29:03,400 --> 00:29:05,400 Drahá, musíme vyplísnit služebnou. 314 00:29:05,480 --> 00:29:07,600 Na křišťálu jsou otisky prstů. 315 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 - Propustíme ji? - Ano. 316 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 A večeře bude v sedm. Pečený bažant. 317 00:29:27,080 --> 00:29:28,360 To byl jejich pokoj. 318 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 Už se neprobudili. 319 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 Pojď. 320 00:29:39,600 --> 00:29:40,760 Vypadneme odsud. 321 00:29:41,400 --> 00:29:42,440 Páchne to tu. 322 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Ten koberec je božskej. 323 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Je z medvěda. 324 00:29:54,240 --> 00:29:55,520 Jsi zhulená. 325 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 Jsou vůbec ve Skotsku medvědi? 326 00:29:59,440 --> 00:30:00,560 Už ne. 327 00:30:00,640 --> 00:30:01,880 Díky vaší rodině. 328 00:30:10,840 --> 00:30:12,200 Přivezl sis ještě něco? 329 00:30:14,240 --> 00:30:15,200 Jo. 330 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 Zkoušel jsi vůbec přestat? 331 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 Nechci. 332 00:30:24,680 --> 00:30:26,000 V domě to být nesmí. 333 00:30:27,040 --> 00:30:29,040 Musíš to schovat, než přijede David. 334 00:30:29,120 --> 00:30:29,960 Počkej… 335 00:30:30,720 --> 00:30:32,000 On sem přijede? 336 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 V sobotu. 337 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Na víkend z univerzity. 338 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Tos mi neřekla. 339 00:30:40,560 --> 00:30:42,680 Nemůžeš mě mít jen pro sebe napořád. 340 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 Možná ne. 341 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 Ale mám důležitou otázku. 342 00:30:54,000 --> 00:30:54,840 Dobře. 343 00:30:55,320 --> 00:30:57,800 Jaký to je, být takhle zazobaná 344 00:30:58,320 --> 00:30:59,880 a ještě takhle pěkná? 345 00:31:03,040 --> 00:31:04,120 Osamělé. 346 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Tak jo… 347 00:31:08,840 --> 00:31:10,080 Tak si to vyměníme. 348 00:31:10,680 --> 00:31:13,800 Dal bych levou kouli za nula kámošů a tenhle barák. 349 00:31:43,000 --> 00:31:43,840 Prosím. 350 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 Dobrý den, to je pan Ferguson? 351 00:31:46,000 --> 00:31:47,280 Ano, David Ferguson. 352 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 Tady Emma z posilovny. 353 00:31:49,800 --> 00:31:52,880 Potvrzuji rozšířené členství pro Louise Barnsleyovou. 354 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 Promiňte… 355 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 rozšířené členství pro koho? 356 00:32:05,320 --> 00:32:08,520 Louise Barnsleyovou. Zažádala o něj Adele Fergusonová. 357 00:32:15,920 --> 00:32:16,800 Haló? 358 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 Pane Fergusone? 359 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Kdo to byl? 360 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Kde máš telefon? 361 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 Tvůj telefon. 362 00:33:56,240 --> 00:33:57,240 Kdo je tam? 363 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 To jsem já. 364 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 Otevři. 365 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Ahoj. 366 00:34:07,960 --> 00:34:08,920 Co se… 367 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Co se stalo? 368 00:34:14,240 --> 00:34:15,160 Počkej. 369 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Ty a Adele. 370 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 Celou dobu. 371 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 A nic jsi neřekla. 372 00:34:28,400 --> 00:34:29,600 Nevěděla jsem jak. 373 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Nebyl v tom úmysl, 374 00:34:31,880 --> 00:34:34,800 doslova jsem na ni narazila před Adamovou školou. 375 00:34:34,880 --> 00:34:37,360 Pozvala mě na kafe. Nešlo ji odmítnout. 376 00:34:38,280 --> 00:34:39,400 Prostě se to stalo. 377 00:34:39,480 --> 00:34:42,280 A tys jí neřekla, že spolu pracujeme? 378 00:34:42,640 --> 00:34:44,400 Nenapadlo tě to zmínit? 379 00:34:44,800 --> 00:34:46,920 - Ty jsi snad cvok! - Nejsem cvok! 380 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Vážně? Z mýho pohledu jsi zešílela. 381 00:34:49,440 --> 00:34:50,800 Jdi do prdele, Davide! 382 00:34:51,120 --> 00:34:54,240 Nechtěla jsem být její kamarádka. Nechtěla. 383 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Ale byla tak osamělá. Bylo mi jí líto. 384 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Jsem její jediná kamarádka. Jediná. Proč? 385 00:35:01,440 --> 00:35:04,880 V baru to byla jednorázová věc, tak mi to přišlo neškodný, 386 00:35:04,960 --> 00:35:07,320 než z toho bylo něco víc. Z nás dvou. 387 00:35:10,320 --> 00:35:11,800 Je to šílený, já vím. 388 00:35:14,600 --> 00:35:16,320 Bože. 389 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 Tolik lží. 390 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 Ne, já nelhala. Jen ti to neřekla. 391 00:35:24,080 --> 00:35:25,800 Já myslel, že ti můžu věřit. 392 00:35:25,880 --> 00:35:28,080 S tvým mimomanželským pícháním? 393 00:35:28,640 --> 00:35:29,760 S tím? 394 00:35:30,120 --> 00:35:32,160 Čeho se vlastně bojíš, Davide? 395 00:35:32,440 --> 00:35:34,000 Že jí pomůžu zase žít? 396 00:35:34,080 --> 00:35:37,640 Řeknu jí, ať tě pošle do prdele, až ji zas budeš kontrolovat? 397 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Co ti o mně řekla? 398 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Vlastně nic, jen že tě miluje, ale nejsem slepá. 399 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Vidím, jak jí motáš hlavu. Jak je z tebe podělaná strachy. 400 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 Máš o mně fakt špatný mínění, co? 401 00:35:52,560 --> 00:35:54,920 Teď zrovna mám špatný mínění o sobě. 402 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Kvůli tobě jsem teď někým, koho nenávidím. 403 00:35:59,760 --> 00:36:02,520 Mám mít pocit viny, že kamarádím s Adele? 404 00:36:02,960 --> 00:36:04,640 Mám pocit viny kvůli tobě. 405 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 Že jsem ti propadla. 406 00:36:07,440 --> 00:36:09,720 Že jí dělám to, co někdo udělal mně. 407 00:36:09,800 --> 00:36:11,920 Adele nic neprovedla. 408 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Nevěř ani vteřinu, že rozumíš mému manželství. 409 00:36:21,560 --> 00:36:23,120 Čeho se bojíš, Davide? 410 00:36:23,200 --> 00:36:24,760 Že vím něco, co nemám? 411 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Co přesně si myslíš, že víš? 412 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Máš všechny její peníze. 413 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Máš padáka. 414 00:36:42,160 --> 00:36:43,400 - Cože? - Zítra… 415 00:36:45,000 --> 00:36:47,480 předej výpověď doktoru Sharmovi. 416 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 - Je mi jedno, jaký důvod uvedeš… - Davide. 417 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Něco si vymysli. To snadno zvládneš. 418 00:36:53,920 --> 00:36:56,240 A jestli tě napadne mu říct o nás, 419 00:36:56,320 --> 00:36:57,600 ukážu mu tohle. 420 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Drž se ode mě dál. 421 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 A drž se dál od Adele. 422 00:37:05,240 --> 00:37:06,840 My nejsme tvoje starost. 423 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Rozumíš? 424 00:37:44,000 --> 00:37:46,520 A jak jsem řekla, moc mě mrzí… 425 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 že dávám výpověď tak narychlo, ale… 426 00:37:50,760 --> 00:37:54,600 jde o naléhavou rodinnou záležitost. 427 00:37:56,160 --> 00:37:57,960 To je mi moc líto, Louise. 428 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Jak vám můžu pomoci? 429 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Nijak. 430 00:38:04,040 --> 00:38:06,680 Kdybyste si potřebovala promluvit… 431 00:38:07,160 --> 00:38:08,440 nebo cokoli jiného, 432 00:38:08,720 --> 00:38:10,840 slibte mi, že mi zavoláte, 433 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 nebo Dr. Fergusonovi. Že, Davide? 434 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Jistě. 435 00:38:15,240 --> 00:38:16,120 Cokoli. 436 00:38:16,680 --> 00:38:17,760 A řekněme… 437 00:38:18,200 --> 00:38:21,320 že to bude jen pauza, ano? 438 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Prosím? 439 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Zatím si za vás najdeme dočasný záskok. 440 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 Za měsíc vám zavolám a řeknete mi, jak na tom jste. 441 00:38:32,480 --> 00:38:33,480 Dobře? 442 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Jste příliš dobrá, zlato. 443 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Nenechám vás odejít tak snadno. 444 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 Dobře? 445 00:38:49,120 --> 00:38:50,480 Omlouvám se. 446 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Drahoušku. 447 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Vážně mi nemůžeš říct, co se děje? 448 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Budeš mi chybět. 449 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 Opravdu. 450 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Hodně štěstí, Louise. 451 00:39:28,360 --> 00:39:30,160 Co se stalo? 452 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Nemůžeš mi to říct? 453 00:39:34,320 --> 00:39:35,440 Louise. 454 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Haló? 455 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Adele? 456 00:40:34,880 --> 00:40:35,800 Adele! 457 00:40:36,840 --> 00:40:37,960 Adele! 458 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Adele! 459 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Adele! 460 00:40:55,520 --> 00:40:56,560 Do hajzlu! 461 00:41:16,280 --> 00:41:17,120 Adele. 462 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Hej! 463 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Adele? 464 00:41:23,720 --> 00:41:24,840 Díkybohu. 465 00:41:24,920 --> 00:41:25,760 Adele? 466 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adele? Prober se! No tak. 467 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Do prdele. 468 00:41:44,480 --> 00:41:45,520 Louise! 469 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 - Jsi celá zmáčená. - Jo, to jsem. 470 00:41:50,600 --> 00:41:53,320 Neotevíralas. Viděla jsem tě oknem a myslela… 471 00:41:53,400 --> 00:41:54,520 Potřebuješ ručník. 472 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Nehýbej se. 473 00:41:58,760 --> 00:42:00,760 Bože. Já myslela, že jsi mrtvá. 474 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Proč jsi tady? 475 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 To je teď jedno. 476 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Přinesu ti kafe. 477 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 Jo? 478 00:42:14,000 --> 00:42:14,880 Jo? 479 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Opři se o mě, pojď. 480 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 Nemůžu uvěřit, že tě David vyhodil. 481 00:42:23,640 --> 00:42:24,680 To je mi líto. 482 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Proč jsi neřekla, že jsem tě prosila, ať mlčíš? 483 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 Slíbila jsem ti to. 484 00:42:34,000 --> 00:42:35,800 Nevyzradilas naše tajemství. 485 00:42:38,240 --> 00:42:39,320 Promluvím s ním. 486 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 Vysvětlím to. 487 00:42:42,280 --> 00:42:44,280 Nevrátila bych se, i kdyby prosil. 488 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 Vím, že pro tebe je David svatý, 489 00:42:52,360 --> 00:42:53,800 ale měla bys něco vědět. 490 00:42:56,720 --> 00:42:59,040 Ten vyhazov má i další důvod. 491 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 My jsme… 492 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Promiň, co? 493 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 Co sis vzala? 494 00:43:20,200 --> 00:43:21,320 Kde jsou, Adele? 495 00:43:22,560 --> 00:43:23,520 Tam? 496 00:43:28,360 --> 00:43:29,920 To ti David předepsal? 497 00:43:32,000 --> 00:43:32,920 Jo. 498 00:43:33,880 --> 00:43:35,240 Na úzkost. 499 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 To jsou silná antipsychotika a sedativa. 500 00:43:41,960 --> 00:43:44,160 Jak dlouho tě to nutí brát? 501 00:43:45,520 --> 00:43:46,520 Nějakou dobu. 502 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Neberu je vždycky. 503 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Někdy se dívá a nemám na výběr. 504 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Jako dneska ráno. 505 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Takhle to nebylo vždycky. 506 00:44:02,760 --> 00:44:03,840 Kdy to začalo? 507 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Po Brightonu. 508 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Co se stalo v Brightonu? 509 00:44:14,160 --> 00:44:15,360 Měl poměr. 510 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne. 511 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Měla malou kavárnu za rohem od jeho ordinace. 512 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 Pojmenovala ji Útulná kavárna. 513 00:44:34,360 --> 00:44:35,520 A taky se tulila. 514 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 To sedělo. 515 00:44:39,400 --> 00:44:40,480 Kdy to bylo? 516 00:44:40,920 --> 00:44:42,360 Před stěhováním sem. 517 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Tenhle dům měl být náš nový začátek. 518 00:44:49,200 --> 00:44:50,320 Tak to by bylo. 519 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Proč ho neopustíš? 520 00:44:57,080 --> 00:44:58,480 Není to tak jednoduché. 521 00:45:02,200 --> 00:45:03,600 I kdybych chtěla, 522 00:45:04,760 --> 00:45:07,120 kvůli mým problémům, mé minulosti… 523 00:45:08,480 --> 00:45:09,920 Vede si o mě složku. 524 00:45:11,080 --> 00:45:14,040 Vyjdu z toho jako šílenec. 525 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 Je to jeho pojistka. 526 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Je psychiatr. 527 00:45:20,720 --> 00:45:22,960 A já jenom bláznivá manželka. 528 00:45:23,360 --> 00:45:24,440 Vidím to jinak. 529 00:45:24,960 --> 00:45:26,680 Už tě do toho nemůžu tahat. 530 00:45:27,640 --> 00:45:28,720 Není to fér. 531 00:45:29,920 --> 00:45:31,680 A nesmí vědět, žes tu byla. 532 00:45:32,960 --> 00:45:34,400 Je šance to změnit. 533 00:45:40,960 --> 00:45:42,560 Možná jsem blázen. 534 00:45:45,240 --> 00:45:47,520 Když chci, aby mě David zase miloval. 535 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Jako předtím. 536 00:45:52,800 --> 00:45:53,760 Nebo to taky… 537 00:45:55,360 --> 00:45:56,840 může být tak… 538 00:45:58,160 --> 00:46:01,320 že David není ten, za koho ho máš. 539 00:46:09,040 --> 00:46:11,400 Jako malá jsem z ní vždycky měla strach. 540 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 Pořád mě varovali, ať tam nechodím, 541 00:46:15,680 --> 00:46:19,080 až se mi pak zdálo, že je uvnitř příšera, která chce ven. 542 00:46:42,560 --> 00:46:43,920 Ani není vidět na dno. 543 00:46:46,240 --> 00:46:48,120 Úplně cítíš ten chlad tam dole. 544 00:46:50,240 --> 00:46:51,320 Strašidelný. 545 00:46:54,760 --> 00:46:56,480 Ve Westlands se mi zdál sen, 546 00:46:56,560 --> 00:46:59,480 jak do ní vybrečím všechen žal a utěsním ho tam. 547 00:47:00,960 --> 00:47:02,240 Ulevilo se ti? 548 00:47:02,960 --> 00:47:03,880 Trochu. 549 00:47:06,160 --> 00:47:09,720 Ale když se probudíš, sny jsou pryč a svět je pořád skutečný. 550 00:47:11,960 --> 00:47:13,640 Kdybych to tak mohl zlepšit. 551 00:47:15,640 --> 00:47:16,600 Daří se ti to. 552 00:47:17,240 --> 00:47:18,320 Tím, že jsi tu. 553 00:47:19,440 --> 00:47:21,000 Hodně to pro mě znamená. 554 00:47:22,440 --> 00:47:23,560 Miluju to tady. 555 00:47:25,520 --> 00:47:27,160 Zůstal bych tu napořád… 556 00:47:31,920 --> 00:47:33,800 Třeba bych ty příšery vyhnal. 557 00:48:11,800 --> 00:48:12,920 Pojď dál, Davide. 558 00:48:13,520 --> 00:48:14,560 Neblázni. 559 00:48:20,560 --> 00:48:22,800 Určitě jsi nevěděla, kdo je Louise? 560 00:48:23,320 --> 00:48:24,560 Kdyžs ji poznala? 561 00:48:27,400 --> 00:48:28,520 Jak bych mohla? 562 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 Žijeme v jedné čtvrti. 563 00:48:32,240 --> 00:48:33,680 Takové věci se stávají. 564 00:48:34,200 --> 00:48:35,120 Zase. 565 00:48:35,360 --> 00:48:37,400 - Co? - Stávají se ti často. 566 00:48:38,880 --> 00:48:41,200 Bylo toho už moc, Adele. 567 00:48:41,280 --> 00:48:42,400 To je život. 568 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Něco se stane, projdeš si tím a pokračuješ dál. 569 00:48:50,000 --> 00:48:51,520 Musíš žít dál. 570 00:48:52,440 --> 00:48:55,720 Když budeš dumat nad minulostí a vším, co nejde změnit, 571 00:48:55,800 --> 00:48:57,120 zblázníš se z toho. 572 00:48:57,680 --> 00:48:59,200 Pro tebe to nic nebylo. 573 00:48:59,280 --> 00:49:00,280 To není pravda. 574 00:49:04,320 --> 00:49:07,280 Pro mě to byl okamžik, kdy jsem opravdu poznala, 575 00:49:07,360 --> 00:49:08,720 jak moc mě miluješ. 576 00:49:10,440 --> 00:49:12,240 Není to nešťastná vzpomínka. 577 00:49:16,600 --> 00:49:18,000 Nikdo to neví. 578 00:49:20,000 --> 00:49:22,480 Nikdo se to nikdy nedozví. 579 00:49:24,280 --> 00:49:25,520 Možná by měl. 580 00:49:29,400 --> 00:49:31,920 - Koukni na nás. - Ty nechceš zapomenout. 581 00:49:33,560 --> 00:49:35,560 Chceš, aby nás to zničilo. 582 00:49:37,880 --> 00:49:39,960 To nepomůže, Davide. 583 00:49:42,160 --> 00:49:43,080 Věř mi. 584 00:49:54,920 --> 00:49:57,000 Udělám nám mátový čaj. 585 00:49:57,720 --> 00:49:58,840 Líp usneš. 586 00:50:02,560 --> 00:50:04,040 Já to vyřeším, Davide. 587 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Uvidíš. 588 00:51:11,720 --> 00:51:13,240 PODLE ROMÁNU SARAH PINBOROUGH 589 00:51:14,760 --> 00:51:17,800 Překlad titulků: Barbora Vrbová