1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Có gì ở đó thế, chàng trai?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,440
Chưa có gì ạ.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,040
Chúng nhanh thật.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
Muốn mẹ chỉ cách không?
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Thế à?
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Đồ ăn xong rồi!
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,840
- Chào.
- Tới lấy đi.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
Tới đây!
10
00:01:13,440 --> 00:01:16,040
- Cháu thích gì?
- Xúc xích và thịt muối nhé?
11
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Đây.
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
Nhanh lên.
13
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
Uống đi.
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Đặt dưới lưỡi đi.
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Anh sẽ gọi lúc 11:30.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
Rob, cậu điên à?
17
00:03:52,960 --> 00:03:55,040
Họ bắt được là ở đây một tháng nữa.
18
00:03:56,320 --> 00:03:57,240
Ai quan tâm?
19
00:03:57,400 --> 00:03:59,320
Tháng nữa thì sao? Ta ổn mà.
20
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Thì 30 ngày tôi không được hôn David.
21
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Khỉ gió.
22
00:04:09,840 --> 00:04:11,480
Chả biết ngoài đó cậu ra sao.
23
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
Vậy nghĩa là sao?
24
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
Tôi là tôi.
25
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
Cuộc đời ta ở ngoài khác hẳn nhau.
26
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
Thì sao?
27
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
Thì mọi thứ sắp sửa thay đổi.
28
00:04:21,440 --> 00:04:22,880
Với cậu, đó là việc tốt.
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
Với tôi, không hẳn.
30
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
Tôi biết cậu không muốn về.
31
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
Nhưng rồi sẽ tốt hơn.
32
00:04:30,720 --> 00:04:31,800
Vì cậu đã tốt hơn.
33
00:04:31,880 --> 00:04:33,320
Ở đây với cậu,
34
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
tôi mới tốt hơn.
35
00:04:36,120 --> 00:04:37,280
Vì ta bình đẳng.
36
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Cùng đồ ăn, quần áo,
37
00:04:42,560 --> 00:04:44,080
quy tắc, mọi thứ.
38
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Ngoài kia, tôi chỉ là con nghiện với...
39
00:04:48,760 --> 00:04:49,880
gia đình tệ hại.
40
00:04:51,240 --> 00:04:52,760
Không bạn bè, tài cán gì.
41
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
Tôi chả muốn lấy lại gì về đời tôi.
42
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
Đôi khi tôi nghĩ tôi hạnh phúc nhất
là ở đây với cậu.
43
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Thú thực, tôi nghĩ tới đảm bảo ta bị tóm
44
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
- chỉ để cậu phải ở lại.
- Thôi đi.
45
00:05:25,560 --> 00:05:27,360
Cậu phải hứa với tôi điều này.
46
00:05:27,880 --> 00:05:28,800
Được rồi.
47
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Hứa cậu sẽ tới thăm.
48
00:05:32,000 --> 00:05:33,960
- Đừng nói vớ vẩn.
- Tôi nói thật.
49
00:05:34,720 --> 00:05:37,080
Cậu nói thế để tôi hay cậu thấy khá hơn?
50
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Rồi, tôi xin lỗi, tôi xấu tính. Xin lỗi.
51
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Rồi, tôi hứa.
52
00:06:01,000 --> 00:06:01,960
Tôi giúp gì cậu?
53
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
Bác sĩ Ferguson có nhà không?
Là Anthony, tôi là...
54
00:06:07,240 --> 00:06:09,720
Cô nói Anthony là được. Tôi là bệnh nhân.
55
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Mặt cô bị sao vậy?
56
00:06:17,720 --> 00:06:19,320
Cậu không nên tới, Anthony.
57
00:06:23,640 --> 00:06:24,520
Cô là vợ anh ta à?
58
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Giờ... giờ không phải lúc.
59
00:06:27,960 --> 00:06:30,200
- Mời đi cho.
- Khoan, anh ta ở nhà à?
60
00:06:32,720 --> 00:06:33,880
Tôi không nói được.
61
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Cô ổn chứ?
62
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Anh ta làm à?
63
00:06:39,960 --> 00:06:40,920
Cô cần giúp chứ?
64
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Tôi có thể giúp.
65
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Cảm ơn.
66
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Cậu tốt thật.
67
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Mắt cô sao thế?
68
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Tôi bị tai nạn với cái tủ bếp.
69
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Tủ bếp?
70
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Đừng. Tôi biết, cảm giác thực sự
không tệ như bề ngoài đâu.
71
00:07:16,080 --> 00:07:19,360
Mừng là vậy,
vì trông cô như bị gậy đập bóng đánh ấy.
72
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Tôi đã nghĩ...
73
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
chắc ta có thể nghỉ tập hôm nay.
74
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Có chuyện gì thế?
75
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
- Cô đau chỗ khác à?
- Không.
76
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Thú thực, tai nạn ngớ ngẩn thôi.
77
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Làm ơn, đừng lo.
78
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Ta có thể...
79
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
vào công viên không?
80
00:07:40,760 --> 00:07:42,240
Chắc ta có thể chạy bộ.
81
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Được thôi.
82
00:07:48,920 --> 00:07:50,240
25 phút chạy lên.
83
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
25 phút xuống.
84
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Rồi 50 phút chạy lên.
85
00:08:25,720 --> 00:08:26,800
Không bao giờ nữa.
86
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Tôi chưa hề biết cảm giác
của một giấc ngủ tử tế.
87
00:08:34,480 --> 00:08:35,920
Tôi biết cô làm được mà.
88
00:08:36,400 --> 00:08:38,720
Tôi biết cô có thể kiểm soát giấc mơ.
89
00:08:39,480 --> 00:08:40,400
Sao cô biết?
90
00:08:41,640 --> 00:08:43,160
Vì cô tỏa sáng, Louise.
91
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Như Rob đã từng.
92
00:08:47,000 --> 00:08:48,320
Tôi hiểu về con người.
93
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
Vậy...
94
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
Cô đã đi đâu?
95
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
Cánh cửa đưa cô tới đâu?
96
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Tôi tới nhà mẹ tôi,
97
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
lên phòng cũ của tôi
và bò lên giường rồi thiếp ngủ.
98
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Cô có thể đi mọi nơi.
99
00:09:04,640 --> 00:09:05,960
Mọi nơi trên thế giới.
100
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
Với bất kỳ ai.
101
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Tôi thực sự chỉ muốn ngủ.
102
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
Tôi thấy kỳ khi đọc về
103
00:09:17,600 --> 00:09:19,320
quá khứ của cô từ người khác.
104
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
Chắc là không sao chứ?
105
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
Cái đó từ lâu rồi.
106
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Tôi biết đọc về nó
thì tốt hơn là tôi cố giải thích mọi thứ.
107
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Tiếp tục đi.
108
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Cô phải làm.
109
00:09:43,080 --> 00:09:45,520
Tôi nghĩ có lẽ cô đổi đời tôi rồi, Adele.
110
00:09:46,040 --> 00:09:47,280
Bạn bè để làm gì chứ?
111
00:09:48,480 --> 00:09:50,680
Có lẽ một ngày cô sẽ làm vậy cho tôi.
112
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Chào buổi sáng.
113
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Cô bỏ lỡ hết cái hay rồi.
114
00:10:06,080 --> 00:10:07,440
Phụ huynh Hawkins tới
115
00:10:07,520 --> 00:10:11,440
và giờ họ đang ở phòng của Sharma
với Bác sĩ Ferguson.
116
00:10:12,160 --> 00:10:13,600
Anthony bị sao à?
117
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Có lẽ vậy...
118
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Cảm ơn đã quan tâm.
119
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Khỏi cần nói vấn đề như này
rất nghiêm trọng với chúng tôi.
120
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony quý Bác sĩ Ferguson.
Nó không bịa chuyện này đâu.
121
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Tôi cũng phải hỏi,
Anthony làm gì ở nhà Bác sĩ Ferguson vậy?
122
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Vâng, tôi hứa
sẽ làm rõ đầu đuôi chuyện này.
123
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
Tôi biết con trai tôi có vấn đề,
nhưng tôi không nghĩ nó nói dối.
124
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Không phải về việc như này.
125
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Không, không đâu.
126
00:10:41,480 --> 00:10:42,440
Tôi sẽ liên lạc.
127
00:10:42,520 --> 00:10:44,240
Cảm ơn rất nhiều.
128
00:10:44,320 --> 00:10:45,640
Cảm ơn đã gặp bọn tôi.
129
00:10:46,800 --> 00:10:49,160
Bọn tôi giúp được gì chứ, Bác sĩ Sharma?
130
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Cứ làm việc bình thường đi Sue. Cảm ơn.
131
00:11:07,080 --> 00:11:08,640
Chuyển cậu ta cho ai được?
132
00:11:08,760 --> 00:11:12,040
Anh và mọi người đều biết
tôi có nghĩa vụ nghề nghiệp
133
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
phải điều tra những cáo buộc kiểu này.
134
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Điều tra?
135
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
Vấn đề ở đây là một bệnh nhân
xuất hiện trước thềm nhà tôi.
136
00:11:21,960 --> 00:11:25,080
Chuyện đời tư của tôi
không liên quan đến vấn đề đó.
137
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Như nhau cả, David,
đây là cáo buộc nghiêm trọng.
138
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
Ông cần nghe gì?
139
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Tôi không đánh Adele.
140
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Gọi cô ấy đi.
141
00:11:40,520 --> 00:11:43,280
Tôi chả giấu gì cả.
Tôi sẽ đứng đây và im lặng.
142
00:11:48,160 --> 00:11:49,120
A lô, cưng à.
143
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Chào Adele.
144
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
Bác sĩ Sharma đây.
145
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
Ồ, Dilip. Thật ngại quá.
146
00:11:56,320 --> 00:11:58,680
Tôi thấy số văn phòng và tưởng là David.
147
00:12:08,800 --> 00:12:12,040
Việc này... thật khó xử, Adele, nhưng...
148
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Một bệnh nhân của David,
149
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
chàng trai trẻ tên Anthony Hawkins,
150
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
nói cậu ấy thấy David đánh cô.
151
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Nên tôi phải hỏi,
152
00:12:26,320 --> 00:12:27,880
chồng cô có đánh cô không?
153
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Tôi xin lỗi,
154
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
tôi biết chả hay ho gì,
nhưng David sẽ không bao giờ làm vậy.
155
00:12:42,960 --> 00:12:46,400
Tôi có vết bầm ở mặt,
nhưng là do sai lầm ngớ ngẩn của tôi.
156
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Tôi bị tai nạn ở bếp.
157
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
- Chắc hẳn David đã nói vậy.
- Ừ, đúng thế.
158
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Cô đang nghe à?
159
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Không.
160
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
Không, tôi đang chờ. Hóa đơn ga.
161
00:12:59,360 --> 00:13:00,560
Tổng đài chết tiệt.
162
00:13:04,320 --> 00:13:06,240
Tôi nghĩ việc này có thể do tôi.
163
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Sao lại thế?
164
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Anthony đã đến nhà tôi.
165
00:13:10,400 --> 00:13:12,360
Tôi không muốn cậu ấy gặp chuyện.
166
00:13:12,680 --> 00:13:14,120
Cậu ấy có vẻ tuyệt vọng.
167
00:13:14,760 --> 00:13:17,400
Tôi biết việc tới nhà tôi
có thể không hay cho cậu ấy.
168
00:13:17,880 --> 00:13:20,960
Nhưng ích lợi của cậu ta
đâu phải việc của cô, Adele.
169
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
Cậu ta đâu thể thích tới đâu thì tới.
170
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Không. Tôi hiểu.
171
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
Nhưng không có gì phải lo ở đây
ngoài tính vụng về của tôi.
172
00:13:30,760 --> 00:13:32,440
Cảm ơn cô đã dành thời gian.
173
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
Và lần nữa, xin lỗi vì đã phải hỏi cô.
174
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Chào cô.
175
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
Sao, anh nghĩ thế nào?
176
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
Chúng đẹp lắm.
177
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
Sao em không bảo anh?
178
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
Về Anthony Hawkins?
179
00:14:03,840 --> 00:14:05,680
Tránh rắc rối cho cậu ấy thôi.
180
00:14:06,400 --> 00:14:07,640
Cậu ấy có vẻ cần anh.
181
00:14:08,720 --> 00:14:10,520
Vậy sao cậu ta nói...
182
00:14:11,200 --> 00:14:12,480
là thấy anh đánh em?
183
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Anh nói xem, David.
184
00:14:15,680 --> 00:14:17,120
Anh là bác sĩ tâm lý mà.
185
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
- Và em chưa từng gặp cậu ta?
- Chưa.
186
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
Em chưa từng thấy cậu ta.
187
00:14:24,440 --> 00:14:27,520
Giờ nói anh thích cái nào nhất
trước khi em hét lên.
188
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Cái đó.
189
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Anh đi đâu thế?
190
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
Chào em.
191
00:15:19,400 --> 00:15:20,280
Chào anh.
192
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Đúng là một ngày chết tiệt.
193
00:15:52,600 --> 00:15:53,760
Anh phải gặp em.
194
00:15:58,680 --> 00:16:01,280
- Gặp hàng ngày rồi mà.
- Không phải như này.
195
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Không phải chỉ có hai ta, đàng hoàng.
196
00:16:05,280 --> 00:16:07,000
Làm gì có hai ta nhỉ?
197
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Em ổn chứ?
198
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
Anh đánh vợ anh à?
199
00:16:14,640 --> 00:16:17,520
- Sao em biết?
- Văn phòng làm gì có bí mật gì.
200
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Ta nên mong có bí mật ở văn phòng.
201
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Phải không?
202
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
Em thực sự nghĩ anh có thể làm vậy à?
203
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Em không biết.
204
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
Anh khép kín mỗi khi em cố hỏi gì đó.
205
00:16:33,080 --> 00:16:35,960
- Em phải nghĩ sao về anh?
- Dĩ nhiên là không.
206
00:16:39,320 --> 00:16:42,680
Cô ấy bảo cô ấy mở tủ bếp
và đập vào mặt.
207
00:16:43,560 --> 00:16:46,200
Chẳng rõ có thật không,
nhưng anh không đánh.
208
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Em không tin cô ấy
và em không tin anh. Khốn kiếp.
209
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Anh định kể cho em không,
210
00:16:58,040 --> 00:16:59,360
nếu em không nhắc đến?
211
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
Chắc là không.
212
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Muốn biết vì sao anh khép kín?
213
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Vì em là điều tốt đẹp duy nhất
trong đời anh,
214
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
và anh cần tách em khỏi toàn bộ chuyện đó.
215
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Vậy nghĩa là sao?
216
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Em muốn anh đi à?
217
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
Em muốn anh giải quyết vấn đề của anh.
218
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Vì em quan tâm tới anh.
219
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Và việc này...
220
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Hai ta, không giúp gì cho việc đó nhỉ?
221
00:17:34,320 --> 00:17:35,640
Anh vẫn yêu Adele chứ?
222
00:17:40,600 --> 00:17:43,160
- Cô ấy vẫn yêu anh chứ?
- Ồ, cô ấy yêu anh.
223
00:17:44,040 --> 00:17:45,720
Dù điều đó có ích hay không.
224
00:17:48,520 --> 00:17:50,640
Anh biết câu đó khó nghe ra sao chứ?
225
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
Về đi, David.
226
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
Về nhà và xử lý việc của anh.
227
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
Và có lẽ đừng uống nhiều nữa.
228
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Một, hai, ba, bốn, năm...
229
00:19:11,840 --> 00:19:12,760
Đồ ăn xong rồi.
230
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Anh không nên ở đây.
231
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Tuyệt!
232
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
Tôi yêu Adele, thực sự.
233
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
Mọi thứ về cô ấy.
234
00:20:45,520 --> 00:20:46,760
Tôi không muốn rời nơi này.
235
00:20:48,320 --> 00:20:50,080
Nếu làm vậy là rời cô ấy thì không.
236
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Cô ấy nghĩ Bác sĩ David sẽ chăm sóc cô ấy.
237
00:20:55,720 --> 00:20:56,600
Không.
238
00:20:57,240 --> 00:20:59,160
Cô ấy không hiểu người bằng tôi.
239
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adele đã được bảo vệ cả đời.
240
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Nhưng tôi biết sự thật.
241
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Như là,
chuyện thực sự xảy ra với bố mẹ Adele.
242
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
David thực sự lái xe tới vào nửa đêm
vừa kịp để cứu cô ấy à?
243
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Thế có vẻ thuận lợi quá rồi.
244
00:21:22,080 --> 00:21:25,240
Nhưng nếu Adele nghĩ
tôi sẽ quên cô ấy, cô ấy lầm rồi.
245
00:21:26,160 --> 00:21:27,640
Tôi sẽ trông chừng cô ấy,
246
00:21:28,320 --> 00:21:30,400
vì tôi không nghĩ David sẽ làm vậy.
247
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Anh xin lỗi...
248
00:22:59,920 --> 00:23:02,640
về tối qua, anh không nên trút hết vào em.
249
00:23:08,080 --> 00:23:09,880
Louise, khoan. Đợi đã, làm ơn.
250
00:23:14,560 --> 00:23:16,200
Anh thực sự quan tâm...
251
00:23:17,120 --> 00:23:17,960
tới em.
252
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Anh nghĩ...
253
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
Anh nghĩ về em suốt.
254
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Anh không kiềm chế được.
255
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Như thể trong đầu anh
có cuộc đời riêng với em...
256
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
và anh thức cả đêm cố nghĩ cách
257
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
để được ở với em. Kiểu, tự do và rõ ràng.
258
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Và anh biết em không hiểu
chuyện của anh.
259
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Nhưng có việc này anh phải tự giải quyết.
260
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
Và anh biết việc đó rất bất công,
và em không nợ anh gì cả. Nhưng...
261
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
anh đang yêu em.
262
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
David.
263
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
Thật bất công.
264
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
- Thật đấy.
- Và em phải làm gì với điều đó?
265
00:24:36,080 --> 00:24:37,880
Em đâu thể quyết định cuộc đời hộ anh.
266
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Anh sẽ sửa việc này.
267
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Chắc chắn.
268
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Chào Emma.
269
00:25:07,920 --> 00:25:10,000
Chào cô Ferguson. Xin chào.
270
00:25:10,200 --> 00:25:13,680
Tôi đang vội, nhưng tôi muốn
gia hạn thẻ khách
271
00:25:13,760 --> 00:25:15,720
cho bạn tôi, Louise Barnsley.
272
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Cô có thể làm
và gọi về nhà cho tôi về giá cả chứ?
273
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Chắc chắn rồi.
274
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Gọi bất cứ lúc nào sau 6:00.
275
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
Sau 6:00, không thành vấn đề.
276
00:25:58,360 --> 00:25:59,320
Chào Anthony.
277
00:26:01,120 --> 00:26:02,840
Tôi không thể gặp anh ta nữa,
278
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Bác sĩ Ferguson,
279
00:26:04,440 --> 00:26:05,560
vì điều tôi đã nói.
280
00:26:06,160 --> 00:26:08,280
Cậu đã làm một việc gan dạ, Anthony.
281
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Tôi rất biết ơn.
282
00:26:13,080 --> 00:26:15,040
Chồng cô sẽ không thích việc này.
283
00:26:15,400 --> 00:26:16,960
Tôi mặc kệ anh ấy nghĩ gì.
284
00:26:18,120 --> 00:26:19,480
Và cậu cũng nên thế.
285
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Anh ấy đã bỏ rơi cậu.
286
00:26:27,000 --> 00:26:28,200
Mua nó cho tôi chưa?
287
00:26:30,800 --> 00:26:31,680
Rồi.
288
00:26:43,760 --> 00:26:44,840
Tôi biết việc khác...
289
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
về anh ta.
290
00:26:47,360 --> 00:26:48,200
Nhưng...
291
00:26:48,840 --> 00:26:49,920
cô sẽ không thích.
292
00:26:53,560 --> 00:26:55,360
Kể hết về việc đó cho tôi nhé?
293
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Chết tiệt.
294
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
28 bảng.
295
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
- Kệ đi, anh bạn.
- Cảm ơn nhiều.
296
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Ôi Chúa ơi!
297
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
Nó khổng lồ thật!
298
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
Đó là bà tổ Adele của tôi.
299
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
Tên tôi theo tên bà ấy.
300
00:28:19,440 --> 00:28:21,920
Tôi hiểu được vì sao. Bà ấy giống hệt cậu.
301
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Bà ấy yêu chồng điên cuồng,
302
00:28:24,920 --> 00:28:27,280
nhưng ông ta lừa dối với nhiều nữ hầu
303
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
và rồi chết đột ngột vì đau tim,
304
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
nhưng bà ấy rất hay ở các đồng hoang,
305
00:28:32,840 --> 00:28:37,280
và truyền thuyết kể một phù thủy
dạy bà ấy phép làm ngưng tim ông ta.
306
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele,
307
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
cái khung này
đáng giá hơn cả căn hộ của Ailsa.
308
00:28:46,120 --> 00:28:48,600
Nếu bán cái này, ta được phê thuốc cả đời.
309
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Và đây...
310
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
là phòng ăn.
311
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Khi còn bé, tôi từng thích đứng đây
312
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
và nhìn những người hầu cắt cỏ.
313
00:29:03,480 --> 00:29:05,320
Cưng à, ta phải bàn với nữ hầu.
314
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Có vân tay ở khắp ly pha lê này.
315
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
- Ta đuổi cô ta nhé?
- Ừ.
316
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
Và anh muốn bữa tối lúc 7:00. Gà lôi quay.
317
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
Đây là phòng của họ.
318
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Họ còn chẳng thức dậy.
319
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Nhanh nào.
320
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
Ra khỏi đây thôi.
321
00:29:41,560 --> 00:29:42,440
Mùi hôi quá.
322
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Cái thảm này tuyệt thật.
323
00:29:51,680 --> 00:29:53,000
Nó từ một con gấu đấy.
324
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Cậu phê thuốc rồi.
325
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
Có gấu ở Scotland sao?
326
00:29:59,440 --> 00:30:00,360
Không còn nữa.
327
00:30:00,600 --> 00:30:01,880
Nhờ gia đình cậu.
328
00:30:10,800 --> 00:30:12,120
Có mang gì khác không?
329
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Có.
330
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
Cậu có từng cố bỏ không?
331
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
Tôi không muốn.
332
00:30:24,680 --> 00:30:25,960
Đừng dùng trong nhà.
333
00:30:27,080 --> 00:30:29,880
- Cậu phải giấu trước khi David tới.
- Khoan...
334
00:30:30,640 --> 00:30:31,960
Anh ấy đang tới đây à?
335
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
Vào thứ Bảy.
336
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Khi học hết tuần ở trường.
337
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Cậu không bảo tôi.
338
00:30:40,560 --> 00:30:42,680
Cậu đâu thể có tôi cho mình cậu mãi.
339
00:30:44,960 --> 00:30:45,840
Có lẽ không.
340
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Nhưng tôi có câu hỏi quan trọng.
341
00:30:53,920 --> 00:30:54,840
Được rồi.
342
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
Cảm giác thế nào khi đã giàu sụ...
343
00:30:58,320 --> 00:30:59,840
lại còn cực xinh nữa?
344
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Cô đơn.
345
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Được rồi, vậy...
346
00:31:08,800 --> 00:31:09,920
tôi sẽ đổi với cậu.
347
00:31:10,640 --> 00:31:13,880
Tôi sẽ đổi hòn bi trái
để khỏi có bạn mà có căn nhà này.
348
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
A lô.
349
00:31:43,920 --> 00:31:47,200
- A lô, là anh Ferguson ạ?
- Vâng, David Ferguson đây.
350
00:31:47,280 --> 00:31:49,520
Chào anh,
tôi là Emma gọi từ phòng tập.
351
00:31:49,800 --> 00:31:52,840
Tôi muốn xác nhận thẻ khách
cho Louise Barnsley.
352
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Xin lỗi...
353
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
cô muốn xác nhận thẻ khách cho ai cơ?
354
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
Do Adele Ferguson yêu cầu.
355
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
A lô?
356
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
Anh Ferguson?
357
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Ai thế?
358
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Di động em đâu?
359
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Di động của em.
360
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Ai vậy?
361
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
Là anh.
362
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Mở ra.
363
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Này.
364
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
Có...
365
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Có chuyện gì thế?
366
00:34:14,240 --> 00:34:15,160
Này.
367
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Em và Adele.
368
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Suốt bấy giờ.
369
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
Và em không nói gì.
370
00:34:28,400 --> 00:34:29,720
Em không biết nói sao.
371
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Vô tình thôi, em thực sự va vào cô ấy
bên ngoài trường của Adam.
372
00:34:34,880 --> 00:34:37,680
Cô ấy muốn uống cà phê với em.
Đâu từ chối được!
373
00:34:38,200 --> 00:34:39,360
Cứ thế xảy ra thôi.
374
00:34:39,440 --> 00:34:42,360
Và em không nghĩ phải bảo cô ấy
ta làm việc cùng?
375
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Không nhớ phải nói vụ đó à?
376
00:34:44,680 --> 00:34:46,920
- Em điên cỡ nào?
- Em không điên.
377
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Thật à? Vì anh thấy em như bị điên vậy.
378
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Cút đi, David!
379
00:34:51,120 --> 00:34:54,120
Anh biết đấy, em không muốn làm bạn cô ấy.
Không hề.
380
00:34:54,880 --> 00:34:57,400
Nhưng cô ấy rất cô đơn.
Em thấy tội nghiệp.
381
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Em là bạn duy nhất của cô ấy.
Vì sao lại thế?
382
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Chuyện mình ở quán chỉ là một lần,
383
00:35:03,600 --> 00:35:05,720
nên em thấy vô hại,
rồi mọi thứ tiến triển.
384
00:35:05,800 --> 00:35:07,040
Ta tiến xa hơn.
385
00:35:10,320 --> 00:35:11,720
Thật hỗn độn. Em biết.
386
00:35:14,600 --> 00:35:16,320
Ôi Chúa ạ.
387
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
Quá nhiều dối trá.
388
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Em đâu nói dối. Chỉ là em không kể.
389
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
Anh tưởng anh có thể tin em.
390
00:35:25,880 --> 00:35:28,040
Từ mấy đêm làm tình hả?
391
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Từ việc đó sao?
392
00:35:30,040 --> 00:35:34,040
Anh thực sự lo cái gì, David?
Rằng em sẽ giúp cô ấy làm lại cuộc đời?
393
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Bảo cô ấy nói anh cút đi
vào lần tới anh gọi kiểm tra cô ấy?
394
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Cô ấy nói gì với em về anh?
395
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Không gì cả, ngoài việc cô ấy yêu anh,
nhưng em thấy tất cả.
396
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Em thấy anh vờn tâm trí cô ấy ra sao.
Cô ấy sợ anh thế nào.
397
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
Em đúng là chẳng quan tâm anh nhỉ?
398
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Giờ em còn chẳng quan tâm đến mình.
399
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Em trở thành mọi thứ em ghét bởi vì anh.
400
00:35:59,720 --> 00:36:02,520
Anh muốn em thấy tội lỗi
vì làm bạn với Adele à?
401
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
Em thấy tội lỗi về anh.
402
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Phải lòng anh.
403
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
Về việc em làm với cô ấy như kẻ khác
làm với em. Adele... không làm gì sai.
404
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Đừng nghĩ cô hiểu hôn nhân của tôi
dù chỉ trong một giây thôi.
405
00:36:21,560 --> 00:36:24,600
Anh sợ gì, David?
Sợ tôi biết điều không nên biết à?
406
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Chính xác thì cô biết gì?
407
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Anh có toàn bộ tiền của cô ấy.
408
00:36:38,720 --> 00:36:39,600
Cô bị sa thải.
409
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
- Sao?
- Ngày mai...
410
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
cô đưa đơn xin nghỉ cho Bác sĩ Sharma.
411
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
- Tôi mặc kệ lý do cô đưa ra...
- David.
412
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Cô bịa chuyện ra. Việc đó chắc dễ với cô.
413
00:36:53,920 --> 00:36:57,720
Và nếu định kể ông ấy về chúng ta.
Tôi sẽ cho ông ấy xem cái này.
414
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Cô tránh xa tôi ra.
415
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
Và tránh xa khỏi Adele.
416
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Bọn tôi không dính tới cô.
417
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Hiểu chưa?
418
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
Và như tôi đã nói, tôi rất xin lỗi...
419
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
vì thông báo đột ngột, nhưng...
420
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
có việc gia đình rất gấp mà tôi cần xử lý.
421
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Tôi rất tiếc, Louise.
422
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Tôi có thể làm gì để giúp cô?
423
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Không gì cả.
424
00:38:04,000 --> 00:38:06,440
Ừ, nếu cô cần nói chuyện...
425
00:38:07,160 --> 00:38:08,280
hay bất kỳ điều gì,
426
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
cô phải hứa sẽ gọi tôi
427
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
hay Bác sĩ Ferguson. Phải chứ, David?
428
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Dĩ nhiên.
429
00:38:15,240 --> 00:38:16,160
Bất kỳ việc gì.
430
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
Và hãy cứ...
431
00:38:18,200 --> 00:38:20,520
coi đây là kỳ gián đoạn.
432
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Nhé?
433
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Sao cơ?
434
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Lúc này ta sẽ tìm người tạm thời
để thay cô
435
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
và sau một tháng tôi sẽ gọi
để xem cô thế nào.
436
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
Được chứ?
437
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Cô quá giỏi, cô gái.
438
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Tôi không thể để cô đi dễ vậy được.
439
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
Được chứ?
440
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Tôi xin lỗi.
441
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Cưng à.
442
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Cô chắc là
không thể kể sự tình cho tôi chứ?
443
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Tôi sẽ nhớ cô.
444
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Thực sự đấy.
445
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Chúc may mắn, Louise.
446
00:39:28,480 --> 00:39:29,920
Đã có chuyện gì thế?
447
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Cô không kể được à?
448
00:39:34,320 --> 00:39:35,440
Louise.
449
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Xin chào?
450
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele?
451
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
Adele!
452
00:40:36,840 --> 00:40:37,960
Adele!
453
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Adele!
454
00:40:52,640 --> 00:40:53,680
Adele!
455
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Chết tiệt!
456
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Adele.
457
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
Này. Này!
458
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Adele?
459
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
Ôi, tạ ơn Chúa.
460
00:41:24,920 --> 00:41:25,760
Adele?
461
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele? Dậy đi. Cố lên.
462
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Chết tiệt. Ôi, khốn kiếp.
463
00:41:44,480 --> 00:41:45,520
Louise!
464
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
- Cô ướt sũng vậy.
- Ừ. Đúng thế.
465
00:41:50,600 --> 00:41:53,320
Cô không mở cửa.
Tôi thấy cô qua cửa sổ và tưởng...
466
00:41:53,400 --> 00:41:54,280
Cô cần khăn.
467
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Ngồi yên.
468
00:41:58,760 --> 00:42:00,600
Chúa ạ. Tôi tưởng cô chết rồi.
469
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Vì sao cô tới đây?
470
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Lúc này khỏi bận tâm.
471
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Pha chút cà phê cho cô nào.
472
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Nhé?
473
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Nhé?
474
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Cứ bám vào tôi, cố lên.
475
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
Không thể tin David sa thải cô.
476
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Tôi rất tiếc.
477
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Sao cô không bảo
tôi bắt cô đừng nói gì cả?
478
00:42:32,040 --> 00:42:33,400
Đã bảo sẽ không nói mà.
479
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
Cô đã giữ bí mật của ta.
480
00:42:38,200 --> 00:42:39,520
Tôi sẽ nói với anh ấy.
481
00:42:40,080 --> 00:42:40,920
Giải thích.
482
00:42:42,160 --> 00:42:44,240
Có van xin tôi cũng không quay lại.
483
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
Tôi biết cô nghĩ David là thánh, nhưng...
484
00:42:52,400 --> 00:42:53,800
cô nên biết vài chuyện.
485
00:42:56,720 --> 00:42:59,040
Có lý do khác mà David sa thải tôi.
486
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
Bọn tôi đã...
487
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Xin lỗi, sao cơ?
488
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Cô dùng thuốc gì thế?
489
00:43:20,120 --> 00:43:21,240
Chúng ở đâu, Adele?
490
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Đó à?
491
00:43:28,360 --> 00:43:30,040
David kê mấy cái này cho cô?
492
00:43:32,000 --> 00:43:32,920
Ừ.
493
00:43:33,800 --> 00:43:35,240
Cho chứng lo âu của tôi.
494
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
Đây là thuốc chống loạn thần
và an thần mạnh.
495
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Anh ta bắt cô dùng bao lâu rồi?
496
00:43:45,480 --> 00:43:46,560
Một thời gian rồi.
497
00:43:47,920 --> 00:43:49,640
Không phải lúc nào cũng nuốt.
498
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Đôi khi anh ấy canh
và tôi không có lựa chọn.
499
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Như sáng nay.
500
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Không phải luôn như này.
501
00:44:02,760 --> 00:44:03,880
Bắt đầu từ khi nào?
502
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Sau hồi ở Brighton.
503
00:44:09,120 --> 00:44:10,720
Đã có chuyện gì ở Brighton?
504
00:44:14,160 --> 00:44:15,360
Anh ấy ngoại tình.
505
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
506
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Cô ta có tiệm cà phê nhỏ
gần văn phòng anh ấy.
507
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
Cô ta gọi nó là Cà phê Ấm cúng.
508
00:44:34,360 --> 00:44:35,320
Ấm cúng lắm đấy.
509
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
Gần như vậy.
510
00:44:39,360 --> 00:44:42,480
- Đó là lúc nào?
- Ngay trước khi bọn tôi dọn tới đây.
511
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Căn nhà này nhẽ ra là
khởi đầu mới của chúng tôi.
512
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
Thế là hết rồi.
513
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Sao cô không bỏ anh ta?
514
00:44:57,160 --> 00:44:58,400
Không đơn giản vậy.
515
00:45:02,200 --> 00:45:03,520
Dù tôi muốn,
516
00:45:04,760 --> 00:45:07,040
vì các vấn đề, quá khứ của tôi...
517
00:45:08,520 --> 00:45:10,120
Anh ấy có một hồ sơ về tôi.
518
00:45:11,080 --> 00:45:14,040
Mọi thứ anh ấy cần
để làm tôi trông như bị điên.
519
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
Nó là bảo hiểm của anh ấy.
520
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Anh ấy là bác sĩ tâm lý.
521
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
Tôi chỉ là cô vợ điên.
522
00:45:23,040 --> 00:45:24,240
Tôi hiểu khác.
523
00:45:24,960 --> 00:45:26,680
Tôi không thể lôi cô vào nữa.
524
00:45:27,640 --> 00:45:28,720
Không công bằng.
525
00:45:29,800 --> 00:45:31,080
Anh ấy không thể biết cô tới.
526
00:45:32,960 --> 00:45:34,400
Không cần phải như này.
527
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Có lẽ tôi điên thật.
528
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
Vì tôi chỉ muốn David yêu tôi trở lại.
529
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Như trước đây.
530
00:45:52,800 --> 00:45:53,640
Hoặc có lẽ...
531
00:45:55,360 --> 00:45:56,760
cô phải cân nhắc...
532
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
rằng David không phải người như cô nghĩ.
533
00:46:09,080 --> 00:46:11,320
Hồi còn bé tôi luôn sợ chỗ này.
534
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
Tôi được cảnh báo
không tới gần nó nhiều lần
535
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
tới mức tôi hay mơ có quái vật dưới đó
đang cố thoát ra.
536
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
Cậu còn không thấy đáy.
537
00:46:46,160 --> 00:46:48,000
Cậu cảm thấy được dưới đó lạnh cỡ nào.
538
00:46:50,240 --> 00:46:51,120
Đáng sợ thật.
539
00:46:54,680 --> 00:46:55,880
Hồi tôi ở Westlands,
540
00:46:55,960 --> 00:46:59,440
tôi đã mơ khóc xả hết nỗi buồn vào nó
và bịt nó lại.
541
00:47:00,920 --> 00:47:02,280
Cậu thấy khá hơn không?
542
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Một chút.
543
00:47:06,160 --> 00:47:09,720
Nhưng khi dậy, giấc mơ biến mất
và thế giới vẫn thật.
544
00:47:12,000 --> 00:47:13,600
Ước gì tôi có thể cải thiện nó.
545
00:47:15,680 --> 00:47:16,600
Cậu làm rồi.
546
00:47:17,240 --> 00:47:18,200
Cậu ở đây.
547
00:47:19,400 --> 00:47:21,240
Cậu tới đây có ý nghĩa rất lớn.
548
00:47:22,440 --> 00:47:23,400
Tôi yêu nơi này.
549
00:47:25,600 --> 00:47:27,160
Tôi sẽ ở đây mãi nếu được.
550
00:47:31,880 --> 00:47:33,840
Chắc tôi có thể đuổi quái vật đi.
551
00:48:11,800 --> 00:48:12,760
Vào đi, David.
552
00:48:13,520 --> 00:48:14,400
Đừng ngốc vậy.
553
00:48:20,480 --> 00:48:22,800
Em chắc em không biết Louise là ai chứ?
554
00:48:23,360 --> 00:48:24,400
Khi em gặp cô ấy?
555
00:48:27,400 --> 00:48:28,400
Sao em biết được?
556
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Ta đều sống ở vùng này.
557
00:48:32,240 --> 00:48:33,680
Chỉ là tình cờ thôi.
558
00:48:34,200 --> 00:48:35,120
Một lần nữa.
559
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
- Gì?
- Một lần tình cờ nữa?
560
00:48:38,880 --> 00:48:41,160
Có quá nhiều tình cờ rồi, Adele.
561
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
Đời là vậy mà.
562
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Chuyện xảy ra và anh vượt qua chúng
rồi bước tiếp.
563
00:48:50,000 --> 00:48:51,440
Anh cần bước tiếp.
564
00:48:52,480 --> 00:48:55,640
Nếu cứ lo chuyện quá khứ
mà anh không thể thay đổi,
565
00:48:55,720 --> 00:48:57,120
anh sẽ phát điên mất.
566
00:48:57,720 --> 00:49:00,280
- Và với em việc đó chả là gì.
- Không đúng.
567
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Với em, đó là khoảnh khắc
em thực sự biết anh yêu em nhiều thế nào.
568
00:49:10,440 --> 00:49:12,160
Đó không phải ký ức bất hạnh.
569
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Không ai biết cả.
570
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Sẽ không một ai biết.
571
00:49:24,280 --> 00:49:25,520
Có lẽ họ nên biết.
572
00:49:29,440 --> 00:49:32,240
- Nhìn ta đi.
- Vì anh không chịu buông việc đó.
573
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Anh muốn để việc đó hủy hoại anh.
574
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Làm vậy vô ích thôi, David.
575
00:49:42,200 --> 00:49:43,040
Tin em đi.
576
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
Em sẽ pha ít trà bạc hà cho chúng ta.
577
00:49:57,720 --> 00:49:58,840
Nó sẽ giúp anh ngủ.
578
00:50:02,480 --> 00:50:04,040
Em sẽ sửa mọi thứ, David.
579
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Anh sẽ thấy.
580
00:52:11,160 --> 00:52:12,880
Biên dịch: Hieu Nguyen