1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Ne yakaladın bakalım? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,440 Hiçbir şey. 4 00:00:43,440 --> 00:00:44,880 Çok hızlılar. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,560 Annen öğretsin mi? 6 00:00:47,840 --> 00:00:48,680 Olur mu? 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Yemek hazır! 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,840 -Selam. -Gelin bakalım. 9 00:01:11,360 --> 00:01:12,440 Geliyoruz! 10 00:01:13,240 --> 00:01:16,040 -Ne istersin Adam? -Sosisle beykın. 11 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Buyur. 12 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 Hadi. 13 00:02:54,960 --> 00:02:55,920 İç. 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Dilinin altına bakayım. 15 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 11,30'da ararım. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 Rob, delirdin mi? 17 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Yakalarlarsa bir ay daha kalırız. 18 00:03:56,320 --> 00:03:59,320 Ne olacak? Bir aydan ne olur? İyi durumdayız. 19 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 David'i öpmek için 30 gün daha beklemem gerekir. 20 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Siktir. 21 00:04:09,760 --> 00:04:11,480 Dışarıdaki hâlini bilmiyorum. 22 00:04:12,280 --> 00:04:17,400 -Bu da ne demek? Benim işte. -Dışarıdaki hayatlarımız çok farklı. 23 00:04:17,800 --> 00:04:20,920 -Ne olmuş? -Yani, her şey değişmek üzere. 24 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Senin için güzel. 25 00:04:23,480 --> 00:04:25,320 Benim için değil. 26 00:04:25,400 --> 00:04:27,280 Dönmek istemediğini biliyorum. 27 00:04:28,960 --> 00:04:31,800 Ama daha iyi olacak. Sen daha iyisin. 28 00:04:31,880 --> 00:04:34,600 Burada seninleyken daha iyiyim. 29 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 Eşitiz çünkü. 30 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 Aynı yemeği yiyoruz, aynı kıyafeti giyiyoruz. 31 00:04:42,560 --> 00:04:44,240 Kurallar aynı, her şey aynı. 32 00:04:45,040 --> 00:04:49,880 Dışarıda boktan bir ailesi olan bir keşten ötesi değilim. 33 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 Ne dostum ne yeteneğim var. 34 00:04:56,040 --> 00:04:57,880 O hayatı geri istemiyorum. 35 00:05:05,480 --> 00:05:09,280 Bazen burada seninle geçirdiğim zaman en mutlu anım gibi geliyor. 36 00:05:13,360 --> 00:05:16,480 Cidden yakalanmaya çalışmayı düşünmedim değil. 37 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 -Sen gitme diye. -Yapma. 38 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Bir söz vermen gerek. 39 00:05:27,880 --> 00:05:28,800 Tamam. 40 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Ziyaret edeceğine söz ver. 41 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 -Saçmalama. -Ciddiyim. 42 00:05:34,760 --> 00:05:37,080 Benim için mi, kendin için mi diyorsun? 43 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Tamam, pardon, saçmaladım. Kusura bakma. 44 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Tamam, söz. 45 00:06:01,040 --> 00:06:06,440 -Yardım edebilir miyim? -Dr. Ferguson burada mı? Ben Anthony. 46 00:06:07,280 --> 00:06:09,520 Anthony geldi der misiniz? Hastasıyım. 47 00:06:13,640 --> 00:06:15,160 Yüzünüze ne oldu? 48 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Buraya gelemezsin Anthony. 49 00:06:23,640 --> 00:06:24,520 Eşi misiniz? 50 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Müsait değiliz. 51 00:06:28,040 --> 00:06:29,880 -Git lütfen. -İçeride mi? 52 00:06:32,720 --> 00:06:33,880 Seninle konuşamam. 53 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 İyi misiniz? 54 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 O mu yaptı? 55 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 Yardım lazım mı? 56 00:06:43,680 --> 00:06:44,760 Yardım edebilirim. 57 00:06:45,560 --> 00:06:46,480 Teşekkürler. 58 00:06:47,320 --> 00:06:48,240 Çok naziksin. 59 00:07:03,920 --> 00:07:05,360 Gözüne ne oldu? 60 00:07:07,080 --> 00:07:09,160 Dolap kapağının azizliğine uğradım. 61 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Dolap mı? 62 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Yapma. Göründüğü kadar kötü değil. Söz. 63 00:07:16,080 --> 00:07:19,360 Güzel çünkü gözüne sopa yemiş gibisin. 64 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Aslında... 65 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 ...bugün spora gitmesek mi? 66 00:07:26,120 --> 00:07:27,080 Ne oluyor? 67 00:07:28,320 --> 00:07:30,160 -Başka yaran da mı var? -Hayır. 68 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Cidden çok aptalcaydı. 69 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Lütfen, merak etme. 70 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 Spor yerine... 71 00:07:39,080 --> 00:07:40,600 ...parka gitsek? 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,520 Bir koşuya falan gideriz. 73 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Olur. 74 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 25 yukarı. 75 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 25 aşağı. 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Sonra 50 yukarı. 77 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Bir daha asla. 78 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Düzgün bir gece uykusu nasıl bir şey unutmuşum. 79 00:08:34,440 --> 00:08:36,000 Yapabileceğini biliyordum. 80 00:08:36,400 --> 00:08:38,960 Rüyanı kontrol edebileceğini biliyordum. 81 00:08:39,360 --> 00:08:40,520 Nereden biliyordun? 82 00:08:41,560 --> 00:08:43,160 Işıldıyorsun Louise. 83 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Tıpkı Rob gibi. 84 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 İnsanları tanırım. 85 00:08:49,840 --> 00:08:50,720 E? 86 00:08:51,640 --> 00:08:54,200 Nereye gittin? Kapı nereye açıldı? 87 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Annemin evine gittim. 88 00:08:56,960 --> 00:09:01,640 Eski odama çıkıp, yatağıma girip uyudum. 89 00:09:02,200 --> 00:09:03,920 İstediğin yere gidebilirsin. 90 00:09:04,560 --> 00:09:05,880 Dünyada neresi olursa. 91 00:09:06,800 --> 00:09:07,960 İstediğin kişiyle. 92 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Çok uyuyasım vardı. 93 00:09:15,560 --> 00:09:19,520 Senin geçmişini başkasının ağzından okumak garip geldi. 94 00:09:20,840 --> 00:09:22,160 Sorun olmaz, değil mi? 95 00:09:24,480 --> 00:09:25,680 Uzun zaman önceydi. 96 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Benim bir şeyleri açıklamamdansa senin okuman daha iyi olur. 97 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Devam et. 98 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Etmen gerek. 99 00:09:43,080 --> 00:09:45,400 Hayatımı değiştirmiş olabilirsin Adele. 100 00:09:46,000 --> 00:09:47,320 Dostlar bunun içindir. 101 00:09:48,440 --> 00:09:50,560 Belki bir gün sen de bana yaparsın. 102 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Günaydın. 103 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Olayları kaçırıyorsun. 104 00:10:06,080 --> 00:10:11,440 Hawkins'in ailesi geldi. Dr. Ferguson'la Sharma'nın ofisindeler. 105 00:10:12,160 --> 00:10:13,760 Anthony'ye bir şey mi oldu? 106 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Belki... 107 00:10:15,640 --> 00:10:20,600 Endişeniz için teşekkürler. Böyle şeyleri ciddiye alıyoruz elbette. 108 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony, Dr. Ferguson'ı sever. Böyle bir şey uydurmaz. 109 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 Sormam gerek, Anthony neden Dr. Ferguson'ın evine gitti? 110 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Bu olayı çözeceğimize söz veriyorum. 111 00:10:33,320 --> 00:10:37,360 Oğlumun sıkıntıları vardır ama yalan söylemez. 112 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Hele ki böyle bir konuda. 113 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Hayatta söylemez. 114 00:10:41,520 --> 00:10:42,440 Haberleşiriz. 115 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 -Teşekkürler. -Görüşme için teşekkürler. 116 00:10:46,760 --> 00:10:49,160 Yapabileceğimiz bir şey var mı? 117 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Her zamanki gibi devam edin Sue. Teşekkürler. 118 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 Kime yönlendirebiliriz? 119 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 Senin de gayet iyi bildiğin üzere 120 00:11:10,920 --> 00:11:14,400 böyle bir suçlamayı araştırmak benim profesyonel görevimdir. 121 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 Araştırmak mı? 122 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 Buradaki sorun, hastanın kapıma dayanması. 123 00:11:21,960 --> 00:11:24,800 Özel hayatımda olanların bu olayla alakası yok. 124 00:11:24,880 --> 00:11:29,360 Yine de David, bu çok ciddi bir suçlama. 125 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 Ne duymak istiyorsunuz? 126 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Adele'e vurmadım. 127 00:11:37,920 --> 00:11:38,760 Arayın. 128 00:11:40,560 --> 00:11:43,120 Saklayacak bir şeyim yok. Çıtımı çıkarmam. 129 00:11:48,160 --> 00:11:49,120 Merhaba aşkım. 130 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Merhaba Adele. 131 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 Ben Dr. Sharma. 132 00:11:53,960 --> 00:11:55,600 Dilip! Çok utandım. 133 00:11:56,360 --> 00:11:58,560 Ofis numarasını görünce David sandım. 134 00:12:09,040 --> 00:12:12,680 Biraz garip bir sorum var Adele. 135 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 David'in hastalarından biri, 136 00:12:16,400 --> 00:12:18,720 Anthony Hawkins diye bir delikanlı, 137 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 David'in sana vurduğunu görmüş. 138 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Sormam gerekiyor, 139 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 eşin sana vurdu mu? 140 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Pardon. 141 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 Komik bir şey değil ama David hayatta yapmaz bunu. 142 00:12:43,000 --> 00:12:46,360 Yüzümde morluk var ama kendi hatamdan dolayı. 143 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 Mutfakta bir kaza oldu. 144 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 -David de söylemiştir. -Söyledi. 145 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Dinliyor musun? 146 00:12:55,160 --> 00:12:59,080 Hayır. Beklemedeyim. Gaz faturası. 147 00:12:59,200 --> 00:13:00,560 Ah şu çağrı merkezleri. 148 00:13:04,360 --> 00:13:06,000 Bu benim suçum olabilir. 149 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Nasıl yani? 150 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 Anthony evimize geldi. 151 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 Başı derde girsin istemedim. 152 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 Çok çaresiz görünüyordu. 153 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 Evimize gelmesi kötü olabilirdi. 154 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Onun durumu seni ilgilendirmiyor Adele. 155 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 Kafasına estiği gibi gelemez. 156 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Hayır. Anlıyorum. 157 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 Ama burada sakarlığım dışında endişelenecek bir şey yok. 158 00:13:30,760 --> 00:13:32,440 Teşekkür ederim. 159 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 Sormak zorunda kaldığım için yeniden özür dilerim. 160 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Güle güle. 161 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 E, ne diyorsun? 162 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Çok güzeller. 163 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 Anthony Hawkins'i niye bana söylemedin? 164 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 Başı derde girsin istemedim. 165 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Sana ihtiyacı var gibi. 166 00:14:08,720 --> 00:14:12,480 Peki neden sana vurduğumu gördüğünü söyledi? 167 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 Sen söyle David. 168 00:14:15,760 --> 00:14:17,000 Psikiyatrist sensin. 169 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 -Daha önce tanışmamış mıydın? -Hayır. 170 00:14:21,440 --> 00:14:23,040 Daha önce hiç görmedim. 171 00:14:24,440 --> 00:14:27,800 Ben bağırmaya başlamadan hangisini sevdiğini söyle. 172 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Şunları. 173 00:14:43,680 --> 00:14:44,760 Nereye gidiyorsun? 174 00:15:18,240 --> 00:15:19,880 -Selam. -Selam. 175 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Acayip bir gündü. 176 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Seni görmek istedim. 177 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 -Her gün görüyorsun. -Böyle değil. 178 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Doğru düzgün kendimiz olamıyoruz. 179 00:16:05,160 --> 00:16:07,160 Biz diye bir şey yok ki, değil mi? 180 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 İyi misin? 181 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Eşine vurdun mu? 182 00:16:14,640 --> 00:16:17,480 -Bunu nereden biliyorsun? -Ofiste sır olmaz. 183 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Umalım da ofiste sır olsun. 184 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Vurdun mu? 185 00:16:27,080 --> 00:16:29,520 Sence bunu yapabilir miyim? 186 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Bilmem. 187 00:16:30,680 --> 00:16:33,000 Bir şey sorunca içine kapanıveriyorsun. 188 00:16:33,080 --> 00:16:35,960 -Ne düşünebilirim ki? -Tabii ki vurmadım! 189 00:16:39,320 --> 00:16:42,920 Dolap kapağı suratıma çarptı, dedi. 190 00:16:43,560 --> 00:16:46,200 Doğru mu bilmiyorum ama ben vurmadım. 191 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Ben ona inanmıyorum, sen de bana. Siktir. 192 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Konuyu açmasam... 193 00:16:58,040 --> 00:16:59,600 ...bana söyler miydin? 194 00:17:00,640 --> 00:17:01,560 Sanırım hayır. 195 00:17:02,680 --> 00:17:04,800 Niye kapanıyorum, biliyor musun? 196 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Çünkü hayatımdaki tek iyi şey sensin. 197 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 Bütün bunlardan ayrı olmanı istiyorum. 198 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Bu da ne demek oluyor? 199 00:17:16,520 --> 00:17:20,480 -Gitmemi mi istiyorsun? -Problemlerini çözmeni istiyorum. 200 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Çünkü seni önemsiyorum. 201 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Bu durumun... 202 00:17:26,480 --> 00:17:29,200 Bizim buna faydamız olmuyor, değil mi? 203 00:17:34,320 --> 00:17:35,640 Adele'i seviyor musun? 204 00:17:40,680 --> 00:17:43,200 -O seni seviyor mu? -Seviyor tabii. 205 00:17:44,120 --> 00:17:45,600 Ne anlamı varsa. 206 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Çok çirkin bir şey söyledin. 207 00:17:54,360 --> 00:17:55,960 Eve dön David. 208 00:17:56,920 --> 00:17:58,600 Eve dönüp problemlerini çöz. 209 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 Bu kadar içmeyi de bırak. 210 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Bir, iki, üç, dört, beş... 211 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Yemek hazır. 212 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Burada yerin yok. 213 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Evet! 214 00:20:38,760 --> 00:20:41,200 Adele'i seviyorum gerçekten. 215 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 Her şeyini. 216 00:20:45,480 --> 00:20:47,360 Buradan ayrılmak istemiyorum. 217 00:20:48,360 --> 00:20:50,160 Hele ki ondan da ayrılacaksam. 218 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Doktor David'in ona bakacağını sanıyor. 219 00:20:55,720 --> 00:20:56,600 Hayır. 220 00:20:57,240 --> 00:20:59,040 İnsanları benim gibi görmüyor. 221 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Adele bütün hayatı boyunca korunmuş. 222 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 Ama ben gerçeği biliyorum. 223 00:21:06,800 --> 00:21:10,480 Adele'in ailesinin başına gelenleri mesela. 224 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 David tam yangın zamanı mı oradan geçiyordu? 225 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 Bu kadar da tesadüf olmaz. 226 00:21:22,240 --> 00:21:25,240 Ama Adele onu unutacağımı sanıyorsa yanılıyor. 227 00:21:26,200 --> 00:21:27,480 Onu koruyacağım. 228 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 David'in koruyacağını hiç sanmıyorum. 229 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Özür dilerim. 230 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 Dün akşam o kadar derine inmemeliydim. 231 00:23:08,120 --> 00:23:09,800 Louise, bekle. Lütfen bekle. 232 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 Seni gerçekten çok önemsiyorum. 233 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Sürekli... 234 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 Sürekli aklımdasın. 235 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Kendimi tutamıyorum. 236 00:23:36,160 --> 00:23:40,240 Sanki kafamda seninle ayrı bir hayatım var. 237 00:23:40,320 --> 00:23:44,960 Geceleri nasıl birlikte oluruz diye düşünmekten gözüme uyku girmiyor. 238 00:23:45,040 --> 00:23:46,240 Özgürce ve açıkça. 239 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Hayatımda olanları anlamıyorsun, biliyorum. 240 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Ama kendim çözmem gereken bir şey var. 241 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 Adil bir şey değil, biliyorum. Buna katlanmak zorunda değilsin... 242 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 ...ama sana âşık oluyorum. 243 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 David. 244 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 Bu adil değil. 245 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 -Evet, değil. -Şimdi ben ne yapacağım? 246 00:24:36,000 --> 00:24:37,800 Hayat kararlarını ben veremem. 247 00:24:38,400 --> 00:24:39,640 Düzelteceğim. 248 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Gerçekten. 249 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Selam Emma. 250 00:25:07,920 --> 00:25:10,120 Selam Bayan Ferguson. 251 00:25:10,200 --> 00:25:15,960 Acelem var ve arkadaşım Louise Barnsley'in konuk üyeliğini uzatmak istiyorum. 252 00:25:16,040 --> 00:25:19,480 İşi halledip, ücretini de evimi arayıp söyler misiniz? 253 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Tabii ki. 254 00:25:20,640 --> 00:25:24,240 -Altıdan sonra arayabilirsiniz. -Altıdan sonra, tamamdır. 255 00:25:58,360 --> 00:25:59,600 Merhaba Anthony. 256 00:26:01,280 --> 00:26:05,320 Söylediklerim yüzünden Dr. Ferguson'la artık görüşemiyorum. 257 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 Çok cesur davrandın Anthony. 258 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Çok minnettarım. 259 00:26:13,080 --> 00:26:17,240 -Eşiniz bunlardan hiç hoşlanmayacak. -Ne düşündüğü umurumda değil. 260 00:26:18,120 --> 00:26:19,480 Sen de umursama. 261 00:26:20,760 --> 00:26:22,080 Seni terk etti. 262 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Getirdin mi? 263 00:26:30,800 --> 00:26:31,680 Evet. 264 00:26:43,800 --> 00:26:46,880 Onun hakkında bildiğim başka şeyler de var. 265 00:26:47,360 --> 00:26:49,880 Ama hoşunuza gitmez. 266 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Sen yine de anlat bana. 267 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 Vay anasını. 268 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 28 efendim. 269 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 -Üstü kalsın. -Teşekkürler. 270 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Yok daha neler! 271 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 Kocamanmış lan! 272 00:28:12,720 --> 00:28:17,400 Bu, büyük büyük büyük büyük büyük halam Adele. 273 00:28:17,880 --> 00:28:19,480 Bana onun adını vermişler. 274 00:28:19,560 --> 00:28:21,800 Nedeni belli. Tıpkı sen. 275 00:28:22,840 --> 00:28:27,280 Kocasına deli gibi âşıkmış ama kocası onu hizmetçilerle aldatmış 276 00:28:27,680 --> 00:28:30,200 ve adam birden kalpten gitmiş. 277 00:28:30,280 --> 00:28:32,760 Ama halam bozkırlarda çok zaman geçirirmiş 278 00:28:32,840 --> 00:28:37,360 ve efsaneye göre bozkırda bir cadıdan kocasının kalbini durdurmayı öğrenmiş. 279 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele. 280 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 Bu çerçeve Ailsa'nın dairesinden çok eder. 281 00:28:46,120 --> 00:28:48,600 Bunu satsak ömrüm boyu kafam güzel gezerim. 282 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 Burası da 283 00:28:51,320 --> 00:28:52,520 yemek odası. 284 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Küçükken burada öylece durup 285 00:28:58,640 --> 00:29:01,320 hizmetçilerin çim kesmesini izlemeyi severdim. 286 00:29:03,480 --> 00:29:07,600 Canım, hizmetçilerle konuşmalıyız. Kristal parmak izi dolu. 287 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 -Kovsak mı? -Evet. 288 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 Yemek yedide hazır olsun. Fırında sülün. 289 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 Onların odasıydı. 290 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 Uyanmamışlardı bile. 291 00:29:38,320 --> 00:29:40,760 Hadi, gidelim. 292 00:29:41,360 --> 00:29:42,440 Çok kokuyor. 293 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Bu halı harikaymış. 294 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Ayı postu. 295 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Kafayı bulmuşsun. 296 00:29:57,280 --> 00:29:58,920 İskoçya'da ayı var mı ki? 297 00:29:59,440 --> 00:30:01,880 -Artık yok. -Ailen sağ olsun. 298 00:30:10,720 --> 00:30:12,280 Başka bir şey getirdin mi? 299 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 Evet. 300 00:30:17,560 --> 00:30:19,000 Bırakmaya çalıştın mı? 301 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 İstemiyorum ki. 302 00:30:24,680 --> 00:30:25,960 Evde kullanamazsın. 303 00:30:27,080 --> 00:30:28,960 David gelmeden saklaman gerek. 304 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Dur. 305 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 O da mı geliyor? 306 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 Cumartesi. 307 00:30:34,680 --> 00:30:36,800 Bu hafta üniversitedeki işi bitince. 308 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Söylememiştin. 309 00:30:40,600 --> 00:30:42,680 Beni hep kendine saklayamazsın. 310 00:30:44,960 --> 00:30:45,840 Öyleymiş. 311 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 Ama sana önemli bir sorum var. 312 00:30:53,920 --> 00:30:54,840 Tamam. 313 00:30:55,320 --> 00:30:59,840 Bu kadar zengin ve güzel olmak nasıl bir şey? 314 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 Çok yalnızım. 315 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Pekâlâ. 316 00:31:08,760 --> 00:31:10,040 Senin yerine geçerim. 317 00:31:10,720 --> 00:31:13,720 Sıfır arkadaş ve bu ev için sol taşağımı veririm. 318 00:31:43,000 --> 00:31:43,840 Alo. 319 00:31:43,920 --> 00:31:45,840 Merhaba, Bay Ferguson mı? 320 00:31:45,920 --> 00:31:47,280 Evet, David Ferguson. 321 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 Ben spor salonundan Emma. 322 00:31:49,800 --> 00:31:52,840 Louise Barnsley'nin konuk üyeliği için aramıştım. 323 00:31:58,720 --> 00:31:59,640 Pardon. 324 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 Kimin konuk üyeliği dediniz? 325 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley. Adele Ferguson'ın talebi üzerine. 326 00:32:15,920 --> 00:32:16,800 Alo? 327 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 Bay Ferguson? 328 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Kim aradı? 329 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Telefonun nerede? 330 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Telefonun? 331 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Kim o? 332 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 Benim. 333 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Aç. 334 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Selam. 335 00:34:07,960 --> 00:34:08,920 Ne... 336 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Ne oldu? 337 00:34:14,240 --> 00:34:15,160 Hey. 338 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Sen ve Adele. 339 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 Bunca zamandır. 340 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 Hiçbir şey söylemedin. 341 00:34:28,320 --> 00:34:29,760 Ne diyeceğimi bilemedim. 342 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Bilerek olmadı, Adam'ın okulunun orada çarpıştık. 343 00:34:34,880 --> 00:34:37,240 Kahve içelim dedi, hayır diyemedim! 344 00:34:38,320 --> 00:34:39,360 Öyle oldu işte. 345 00:34:39,440 --> 00:34:42,480 Birlikte çalıştığımızı da söylemedin mi? 346 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Söylemek aklına gelmedi mi? 347 00:34:44,800 --> 00:34:46,920 -Kafayı mı yedin sen? -Yemedim! 348 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Öyle mi? Bence keçileri kaçırmışsın sen! 349 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Siktir git David! 350 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Arkadaşı olmak istememiştim. İstemedim. 351 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Ama çok yalnızdı, üzüldüm. 352 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Onun tek arkadaşıyım. Tek. Neden? 353 00:35:01,520 --> 00:35:05,720 Barda yaşadığımız tek seferlikti, zararı olmaz dedim, işler ilerledi. 354 00:35:05,800 --> 00:35:07,040 Biz de ilerledik. 355 00:35:10,200 --> 00:35:11,920 Rezalet bir durum, biliyorum. 356 00:35:14,600 --> 00:35:16,320 İnanamıyorum. 357 00:35:16,720 --> 00:35:20,840 -Şu yalanlara bak. -Yalan söylemedim. Sana anlatmadım sadece. 358 00:35:24,160 --> 00:35:25,800 Sana güvenebilirim sandım. 359 00:35:25,880 --> 00:35:28,040 Beraber zina yapmamız konusunda mı? 360 00:35:28,640 --> 00:35:29,920 Bu konuda mı? 361 00:35:30,000 --> 00:35:34,040 Canını asıl sıkan ne David? Hayatını eline almasına yardım etmem mi? 362 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Gelecek sefer aradığında sana siktir çekmesini söylemem mi? 363 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Sana hakkımda ne dedi? 364 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Seni sevdiği dışında hiçbir şey ama ben de farkına varıyorum. 365 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Kafasıyla oynayışını, senden nasıl korktuğunu. 366 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Gözünde bu kadar alçak mıyım? 367 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 Kendi gözümde asıl alçak benim. 368 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Senin yüzünden nefret ettiğim her şey oldum. 369 00:35:59,640 --> 00:36:02,760 Adele'le dostluğum yüzünden suçluluk mu hissedeyim? 370 00:36:02,840 --> 00:36:04,840 Senin yüzünden suçlu hissediyorum. 371 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 Sana âşık olduğum için. 372 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 Bana yapılanı ona yaptığım için. Adele hiçbir şey yapmadı. 373 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Sakın evliliğimi anladığını düşüneyim deme. 374 00:36:21,440 --> 00:36:24,920 Neden korkuyorsun? Bilmemem gereken bir şey bildiğimden mi? 375 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Ne bildiğini sanıyorsun? 376 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Parası senin kontrolünde. 377 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Kovuldun. 378 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 -Ne? -Yarın... 379 00:36:45,000 --> 00:36:47,680 ...Dr. Sharma'ya dilekçeni veriyorsun. 380 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 -Ne sebep verdiğin umurumda değil. -David. 381 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Bir şeyler uydur. Senin için kolaydır. 382 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 Ona yaşadıklarımızı anlatacak olursan bunu gösteririm. 383 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Benden uzak dur. 384 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 Adele'den de uzak dur. 385 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Seni ilgilendirmiyoruz. 386 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Anladın mı? 387 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 Dediğim gibi son anda olduğu için 388 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 çok özür dilerim 389 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 ama ilgilenmem gereken acil bir ailevi durum var. 390 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 Çok üzüldüm Louise. 391 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Yapabileceğim bir şey var mı? 392 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Yok. 393 00:38:04,000 --> 00:38:06,680 Konuşman gerekirse, 394 00:38:07,160 --> 00:38:08,280 bir şey olursa 395 00:38:08,720 --> 00:38:13,880 beni ya da Dr. Ferguson'ı arayacağına söz ver, değil mi David? 396 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Elbette. 397 00:38:15,240 --> 00:38:16,120 Ne olursa. 398 00:38:16,680 --> 00:38:21,600 Şimdilik bir ara verdin diyelim, olur mu? 399 00:38:23,600 --> 00:38:24,560 Anlamadım. 400 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Şimdilik geçici biri senin yerini doldurur. 401 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 Bir ay sonra seni arar, durumunu sorarım. 402 00:38:32,480 --> 00:38:33,320 Tamam mı? 403 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Çok iyisin canım. 404 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Hemen bırakamam seni. 405 00:38:47,440 --> 00:38:48,400 Tamam mı? 406 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Pardon. 407 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Canım. 408 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Olanları bana söyleyemez misin? 409 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Seni özleyeceğim. 410 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 Gerçekten. 411 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Hayatında başarılar Louise. 412 00:39:28,200 --> 00:39:30,160 Ne oldu? 413 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Söyler misin? 414 00:39:34,440 --> 00:39:35,440 Louise. 415 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Kimse var mı? 416 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Adele? 417 00:40:34,880 --> 00:40:35,800 Adele! 418 00:40:36,840 --> 00:40:37,960 Adele! 419 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Adele! 420 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Adele! 421 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Siktir! 422 00:41:16,280 --> 00:41:17,120 Adele. 423 00:41:17,840 --> 00:41:19,400 Hey! 424 00:41:21,160 --> 00:41:22,120 Adele! 425 00:41:23,720 --> 00:41:24,840 Şükürler olsun. 426 00:41:24,920 --> 00:41:25,760 Adele? 427 00:41:26,440 --> 00:41:28,880 Adele? Uyan, uyan hadi. 428 00:41:28,960 --> 00:41:30,440 Hadi. Aç gözünü. 429 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Siktir. Siktir ya. 430 00:41:44,480 --> 00:41:45,520 Louise. 431 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 -Sırılsıklamsın. -Evet, öyleyim. 432 00:41:50,560 --> 00:41:54,280 -Kapıyı açmadın, camdan seni görünce... -Havlu vereyim. 433 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Hareket etme. 434 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Öldün sandım bir an. 435 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Niye geldin? 436 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 Boş ver şimdi. 437 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Gel kahve içelim. 438 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 Olur mu? 439 00:42:14,000 --> 00:42:14,880 Olur mu? 440 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Tutun bakalım bana, hadi. 441 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 David'in seni kovduğuna inanamıyorum. 442 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Çok üzüldüm. 443 00:42:27,240 --> 00:42:30,640 Söyleme diye sana söz verdirdiğimi neden söylemedin? 444 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 Söylemem demiştim. 445 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 Sırrımızı tuttun. 446 00:42:38,240 --> 00:42:39,320 Onunla konuşurum. 447 00:42:40,080 --> 00:42:41,160 Açıklarım. 448 00:42:42,200 --> 00:42:44,120 Yalvarsa da dönmem artık. 449 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 David'i iyilik timsali sanıyorsun 450 00:42:52,240 --> 00:42:53,800 ama bilmen gerekenler var. 451 00:42:56,720 --> 00:42:59,320 David'in beni kovmasının bir sebebi daha var. 452 00:43:02,560 --> 00:43:03,720 Biz aslında... 453 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Pardon, ne dedin? 454 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 Ne ilacı aldın böyle? 455 00:43:20,200 --> 00:43:22,960 Neredeler Adele? Burada mı? 456 00:43:28,320 --> 00:43:30,000 Bunları sana David mi yazdı? 457 00:43:32,000 --> 00:43:32,920 Evet. 458 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Anksiyetem için. 459 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 Bunlar güçlü antipsikotik ve yatıştırıcı ilaçlar. 460 00:43:41,960 --> 00:43:44,160 Ne zamandır bunları içiriyor sana? 461 00:43:45,480 --> 00:43:46,520 Bir müddettir. 462 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Hep içmiyorum 463 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 ama bazen izlediği için başka çarem olmuyor. 464 00:43:55,280 --> 00:43:56,600 Bu sabah da öyle oldu. 465 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Hep böyle değildi. 466 00:44:02,760 --> 00:44:03,840 Ne zaman başladı? 467 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Brighton'dan sonra. 468 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Brighton'da ne oldu? 469 00:44:14,040 --> 00:44:15,600 Biriyle birlikteliği oldu. 470 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne. 471 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Ofisinin olduğu sokağın köşesindeki kafenin sahibiydi. 472 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 Adı Rahat Kafe'ydi. 473 00:44:34,280 --> 00:44:35,320 Rahat... 474 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 Yerinde bir isim olmuş. 475 00:44:39,400 --> 00:44:42,280 -Ne zaman oldu? -Buraya taşınmadan önce. 476 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Bu evde her şeye sil baştan başlayacaktık. 477 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 Olanı gördük. 478 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Niye terk etmedin Adele? 479 00:44:57,160 --> 00:44:58,400 O kadar kolay değil. 480 00:45:02,200 --> 00:45:03,520 Bunu istesem de 481 00:45:04,760 --> 00:45:07,040 sorunlarım, geçmişim... 482 00:45:08,520 --> 00:45:10,120 Elinde belgeler var. 483 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 Beni deli gibi göstermek için ihtiyacı olan her şey. 484 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 Kendini güvene alma şekli. 485 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Psikiyatrist olan o. 486 00:45:20,720 --> 00:45:22,960 Ben de deli karısıyım işte. 487 00:45:23,040 --> 00:45:24,240 Bence öyle değil. 488 00:45:24,880 --> 00:45:26,720 Artık seni bu işe karıştıramam. 489 00:45:27,640 --> 00:45:28,720 Adil değil. 490 00:45:29,800 --> 00:45:31,680 Buraya geldiğini öğrenemez. 491 00:45:32,920 --> 00:45:34,720 Böyle olmasına gerek yok. 492 00:45:40,960 --> 00:45:42,480 Belki deliyimdir. 493 00:45:45,200 --> 00:45:47,520 David beni tekrar sevsin istiyorum. 494 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Eskiden olduğu gibi. 495 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Belki de... 496 00:45:55,240 --> 00:45:57,160 David aslında... 497 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 ...senin tanıdığın gibi biri değildir. 498 00:46:09,080 --> 00:46:11,320 Çocukken buradan hep korkardım. 499 00:46:13,520 --> 00:46:15,440 O kadar çok yaklaşma dediler ki 500 00:46:15,520 --> 00:46:19,080 rüyamda oradan çıkmaya çalışan bir canavar olduğunu görürdüm. 501 00:46:42,560 --> 00:46:43,920 Dibi görünmüyor. 502 00:46:46,240 --> 00:46:48,040 Soğukluğunu hissedebiliyorsun. 503 00:46:50,240 --> 00:46:51,120 Çok korkunç. 504 00:46:54,680 --> 00:46:55,880 Westlands'de rüyamda 505 00:46:55,960 --> 00:47:00,000 bütün gözyaşlarımı bu kuyuya akıtıp kuyuya mühür vurduğumu görmüştüm. 506 00:47:00,920 --> 00:47:02,560 Daha iyi hissetmiş miydin? 507 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Biraz. 508 00:47:06,160 --> 00:47:09,720 Ama uyandığın zaman rüyalar biter ve dünya hâlâ gerçektir. 509 00:47:12,040 --> 00:47:13,480 Keşke iyileştirebilsem. 510 00:47:15,600 --> 00:47:16,600 İyileştiriyorsun. 511 00:47:17,240 --> 00:47:18,200 Yanımda olarak. 512 00:47:19,400 --> 00:47:21,120 Gelmen benim için çok önemli. 513 00:47:22,440 --> 00:47:23,520 Burayı çok sevdim. 514 00:47:25,600 --> 00:47:27,040 Elimde olsa hep kalırım. 515 00:47:31,800 --> 00:47:33,880 Belki canavarları uzak tutabilirim. 516 00:48:11,800 --> 00:48:12,760 Gel David. 517 00:48:13,520 --> 00:48:14,400 Saçmalama. 518 00:48:20,440 --> 00:48:24,160 Tanıştığınızda Louise'in kim olduğunu gerçekten bilmiyor muydun? 519 00:48:27,360 --> 00:48:28,520 Nereden bileyim? 520 00:48:29,960 --> 00:48:31,440 Hepimiz burada yaşıyoruz. 521 00:48:32,240 --> 00:48:35,280 -Tesadüf işte. -Bir tesadüf daha. 522 00:48:35,360 --> 00:48:37,320 -Ne? -Bir tesadüf daha. 523 00:48:38,880 --> 00:48:41,160 Çok fazla tesadüf oldu Adele. 524 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 Hayat böyle işte. 525 00:48:44,120 --> 00:48:46,800 Bir şeyler olur, yaşar geçersin. 526 00:48:50,000 --> 00:48:51,440 Geçmen gerekiyor. 527 00:48:52,480 --> 00:48:57,120 Geçmişte değiştiremeyeceğin şeyleri düşünüp durursan kafayı yersin. 528 00:48:57,720 --> 00:49:00,280 -Senin için kolay tabii. -Bu doğru değil. 529 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 Benim için o an, beni ne kadar sevdiğini gördüğüm andı. 530 00:49:10,440 --> 00:49:12,040 Kötü bir anı değil. 531 00:49:16,600 --> 00:49:17,920 Kimse bilmiyor. 532 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 Kimse de bilmeyecek. 533 00:49:24,280 --> 00:49:25,520 Belki öğrenmeliler. 534 00:49:29,480 --> 00:49:31,920 -Bize bak. -Çünkü peşini bırakmıyorsun. 535 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Bizi mahvetmesini istiyorsun. 536 00:49:37,880 --> 00:49:39,960 Bir faydası olmaz David. 537 00:49:42,200 --> 00:49:43,040 İnan bana. 538 00:49:54,920 --> 00:49:57,280 Naneli çay yapayım. 539 00:49:57,720 --> 00:49:58,920 Uyumana yardım eder. 540 00:50:02,440 --> 00:50:04,120 Her şeyi düzelteceğim David. 541 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Göreceksin. 542 00:52:11,160 --> 00:52:13,280 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci