1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
O que tem aí?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,440
Nada ainda.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,200
Eles são muito rápidos.
5
00:00:45,280 --> 00:00:46,880
Quer que a mamãe te mostre?
6
00:00:47,800 --> 00:00:48,640
Quer?
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,600
A comida está pronta!
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,840
-Oi.
-Venham se servir.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
Já vou!
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
-O que quer, Adam?
-Linguiça e bacon.
11
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Toma.
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
Anda.
13
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
Pega.
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,800
Debaixo da língua, por favor.
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Vou ligar às 11h30.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
Rob, ficou louco?
17
00:03:53,040 --> 00:03:55,280
Se nos pegarem, ficaremos mais um mês.
18
00:03:56,320 --> 00:03:59,320
Grande coisa.
O que é mais um mês? Nos saímos bem.
19
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Um mês são mais 30 dias sem beijar David.
20
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Puta merda.
21
00:04:09,880 --> 00:04:11,560
Não sei quem você é lá fora.
22
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
O que isso significa?
23
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
Eu sou eu.
24
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
Nossas vidas lá fora são diferentes.
25
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
E daí?
26
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
E daí que tudo vai mudar.
27
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
Para você, isso é bom.
28
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
Para mim, nem tanto.
29
00:04:25,400 --> 00:04:27,280
Sei que não quer ir pra casa.
30
00:04:28,960 --> 00:04:30,120
Mas vai ser melhor.
31
00:04:30,680 --> 00:04:31,800
Porque está melhor.
32
00:04:31,880 --> 00:04:33,320
Aqui, com você,
33
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
estou melhor.
34
00:04:36,120 --> 00:04:37,320
Porque somos iguais.
35
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
A mesma comida, as mesmas roupas,
36
00:04:42,560 --> 00:04:44,080
as mesmas regras, tudo.
37
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Lá fora, sou só um viciado com...
38
00:04:48,760 --> 00:04:50,000
uma família de merda.
39
00:04:51,240 --> 00:04:52,760
Sem amigos, sem talento.
40
00:04:56,040 --> 00:04:58,040
Não quero voltar para aquela vida.
41
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
Acho que nunca fui tão feliz
quanto sou aqui com você.
42
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Pensei em dar um jeito de sermos pegos
43
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
-só pra você ter que ficar.
-Para.
44
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Me promete uma coisa.
45
00:05:27,880 --> 00:05:28,800
Tá.
46
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Promete que vai me visitar.
47
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
-Não fala besteira.
-É sério.
48
00:05:34,760 --> 00:05:36,920
Fala isso pra que eu me sinta melhor
ou você?
49
00:05:42,400 --> 00:05:44,880
Desculpa, estou sendo babaca. Sinto muito.
50
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Prometo.
51
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
Posso ajudar?
52
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
O Dr. Ferguson está? É o Anthony, sou...
53
00:06:07,320 --> 00:06:09,760
Diga que é o Anthony. Sou paciente dele.
54
00:06:13,680 --> 00:06:15,160
O que houve no seu rosto?
55
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
Não deveria estar aqui, Anthony.
56
00:06:23,600 --> 00:06:24,520
É a esposa dele?
57
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Não é uma boa hora.
58
00:06:28,040 --> 00:06:29,880
-Por favor, vá.
-Ele está aqui?
59
00:06:32,720 --> 00:06:33,880
Não posso falar.
60
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Você está bem?
61
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Ele fez isso?
62
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
Precisa de ajuda?
63
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Posso te ajudar.
64
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Obrigada.
65
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Você é gentil.
66
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
O que houve com seu olho?
67
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Bati a porta do armário no rosto.
68
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Porta do armário?
69
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Tudo bem. Parece pior do que é. Juro.
70
00:07:16,080 --> 00:07:16,920
Que bom,
71
00:07:17,360 --> 00:07:19,360
porque parece que levou um soco.
72
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Que tal...
73
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
não irmos pra academia hoje?
74
00:07:26,080 --> 00:07:27,200
O que está havendo?
75
00:07:28,320 --> 00:07:30,160
-Tem mais algum machucado?
-Não.
76
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Sério, não foi nada.
77
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Não se preocupe.
78
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Podemos...
79
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
ir ao parque?
80
00:07:40,760 --> 00:07:42,240
Podemos correr.
81
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Claro.
82
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
Vamos subir 25.
83
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
E descer 25.
84
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Depois subimos 50.
85
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Nunca mais.
86
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Nunca soube o que é uma boa noite de sono.
87
00:08:34,480 --> 00:08:35,800
Sabia que conseguiria.
88
00:08:36,400 --> 00:08:38,960
Sabia que conseguiria
controlar seus sonhos.
89
00:08:39,440 --> 00:08:40,400
Como sabia?
90
00:08:41,640 --> 00:08:43,240
Porque você brilha, Louise.
91
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Assim como o Rob.
92
00:08:47,080 --> 00:08:48,320
Conheço as pessoas.
93
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
Então,
94
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
aonde você foi?
95
00:08:52,760 --> 00:08:54,240
Aonde sua porta te levou?
96
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Pra casa da minha mãe,
97
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
no meu antigo quarto,
me deitei na cama e dormi.
98
00:09:02,480 --> 00:09:04,080
Pode ir pra qualquer lugar.
99
00:09:04,680 --> 00:09:06,120
Qualquer lugar do mundo.
100
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
Com qualquer um.
101
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Eu só queria dormir.
102
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
Fico constrangida de ler
103
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
sobre o seu passado.
104
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
Não se importa mesmo?
105
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
Foi há muito tempo.
106
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Sabia que ler seria melhor
do que tentar te explicar.
107
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Continue.
108
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Precisa.
109
00:09:43,160 --> 00:09:45,400
Acho que você mudou minha vida, Adele.
110
00:09:46,120 --> 00:09:47,240
Amigo é pra isso.
111
00:09:48,520 --> 00:09:50,600
Talvez um dia faça o mesmo por mim.
112
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Bom dia.
113
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Está perdendo todo o alvoroço.
114
00:10:06,080 --> 00:10:09,480
Os pais do Hawkins estão aqui
na sala do Sharma
115
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
com o Dr. Ferguson.
116
00:10:12,160 --> 00:10:13,760
Aconteceu algo com Anthony?
117
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Talvez...
118
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Muito obrigado.
119
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
Levamos essas coisas muito a sério.
120
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony gosta do Dr. Ferguson.
Ele não inventaria isso.
121
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
E o que o Anthony estava fazendo
na casa do Dr. Ferguson?
122
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Prometo que vamos descobrir.
123
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
Sei que meu filho tem problemas,
mas não acho que ele mentiria.
124
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Não sobre uma coisa dessas.
125
00:10:39,480 --> 00:10:40,800
Não, ele não mentiria.
126
00:10:41,520 --> 00:10:44,240
-Entrarei em contato.
-Muito obrigado.
127
00:10:44,320 --> 00:10:45,800
Obrigada por nos atender.
128
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Podemos ajudar, Dr. Sharma?
129
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Só faça o que normalmente faz, Sue.
Obrigado.
130
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
Pra quem podemos indicá-lo?
131
00:11:08,840 --> 00:11:12,040
Sabe que tenho o dever profissional
132
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
de investigar esse tipo de acusação.
133
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Investigar?
134
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
O problema é que um paciente
apareceu na minha casa.
135
00:11:21,880 --> 00:11:25,080
O que aconteceu na minha vida
não tem nada a ver com isso.
136
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Mesmo assim, David, são acusações sérias.
137
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
O que quer saber?
138
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Não bati na Adele.
139
00:11:37,920 --> 00:11:38,840
Ligue para ela.
140
00:11:40,560 --> 00:11:43,280
Não tenho nada a esconder.
Ficarei aqui calado.
141
00:11:48,160 --> 00:11:49,120
Oi, querido.
142
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Oi, Adele.
143
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
É o Dr. Sharma.
144
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
Ah, Dilip. Que vergonha.
145
00:11:56,360 --> 00:11:58,520
Vi o número do consultório,
achei que era David.
146
00:12:08,800 --> 00:12:12,040
Isso é constrangedor, Adele, mas...
147
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Um dos pacientes do David,
148
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
um jovem chamado Anthony Hawkins,
149
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
disse que viu David bater em você.
150
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Então, tenho que perguntar,
151
00:12:26,360 --> 00:12:27,880
seu marido bateu em você?
152
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Desculpa,
153
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
sei que não é engraçado,
mas David jamais faria isso.
154
00:12:43,000 --> 00:12:46,360
Estou com um machucado no rosto,
mas foi culpa minha.
155
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Foi um acidente na cozinha.
156
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
-Com certeza David lhe contou.
-Sim.
157
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Está ouvindo?
158
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Não.
159
00:12:56,200 --> 00:12:58,880
Não, estou esperando
pra pagar a conta do gás.
160
00:12:59,360 --> 00:13:00,560
Sabe como é.
161
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
Acho que é tudo culpa minha.
162
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Como assim?
163
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Anthony veio aqui.
164
00:13:10,480 --> 00:13:12,120
Não queria causar problemas pra ele.
165
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
Ele parecia desesperado.
166
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
Podia pegar mal pra ele aparecer aqui.
167
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Mas o bem-estar dele não é
da sua conta, Adele.
168
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
Ele não pode aparecer onde bem entender.
169
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Não. Eu entendo.
170
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
Mas não tem que se preocupar,
eu só sou desajeitada.
171
00:13:30,760 --> 00:13:32,440
Obrigado pela sua atenção.
172
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
E, mais uma vez,
desculpe ter que perguntar.
173
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Tchau.
174
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
Bem, o que você acha?
175
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
São lindas.
176
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
Por que não me contou?
177
00:14:02,160 --> 00:14:03,200
Sobre Anthony?
178
00:14:03,920 --> 00:14:05,720
Não queria que ele tivesse problemas.
179
00:14:06,440 --> 00:14:07,880
Parece precisar de você.
180
00:14:08,720 --> 00:14:10,520
Então por que ele diria que...
181
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
me viu bater em você?
182
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Você que me diga, David.
183
00:14:15,760 --> 00:14:17,000
Você é o psiquiatra.
184
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
-E você não o conhecia?
-Não.
185
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
Nunca o vi na vida.
186
00:14:24,440 --> 00:14:27,800
Agora diga de qual gosta mais
antes que eu comece a gritar.
187
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Daquelas.
188
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Aonde você vai?
189
00:15:18,240 --> 00:15:19,080
Oi.
190
00:15:19,400 --> 00:15:20,280
Oi.
191
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Que dia!
192
00:15:52,520 --> 00:15:53,680
Precisava te ver.
193
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
-Você me vê todos os dias.
-Não assim.
194
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Quando nós podemos ser quem somos.
195
00:16:05,280 --> 00:16:07,000
Mas não existe "nós", não é?
196
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Você está bem?
197
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
Bateu na sua esposa?
198
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Como sabe disso?
199
00:16:16,080 --> 00:16:17,760
Não tem segredos no consultório.
200
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Ah, é melhor que tenha.
201
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Bateu?
202
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
Acha mesmo que sou capaz de fazer isso?
203
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Não sei.
204
00:16:30,680 --> 00:16:33,000
Você se fecha sempre que pergunto algo.
205
00:16:33,080 --> 00:16:35,960
-O que devo pensar?
-Claro que não bati nela.
206
00:16:39,360 --> 00:16:42,920
Ela disse que bateu
a porta do armário no rosto.
207
00:16:43,560 --> 00:16:46,200
Não sei se é verdade, mas não bati nela.
208
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Eu não acredito nela
e você não acredita em mim. Merda.
209
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Você teria me contado,
210
00:16:58,040 --> 00:16:59,600
se não tivesse mencionado?
211
00:17:00,480 --> 00:17:01,560
Provavelmente não.
212
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Quer saber por que me fecho?
213
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Porque você é a única coisa boa
na minha vida,
214
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
e preciso que você seja algo à parte.
215
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
O que isso significa?
216
00:17:16,400 --> 00:17:17,520
Quer que vá embora?
217
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
Quero que cuide dos seus problemas.
218
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Porque gosto de você.
219
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
E isto...
220
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Nós, não está ajudando, não é?
221
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Ainda ama Adele?
222
00:17:40,680 --> 00:17:43,120
-Ela ainda te ama?
-Ela me ama.
223
00:17:44,160 --> 00:17:45,560
Se é que me serve de consolo.
224
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
O que está dizendo é muito feio.
225
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
Vai pra casa, David.
226
00:17:56,920 --> 00:17:58,600
Vai resolver seus problemas.
227
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
E talvez pare de beber tanto.
228
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Um, dois, três, quatro, cinco...
229
00:19:11,720 --> 00:19:12,960
A comida está pronta!
230
00:19:18,640 --> 00:19:20,000
Não deveria estar aqui.
231
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
Sim!
232
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
Eu amo a Adele, de verdade.
233
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
Amo tudo nela.
234
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Não quero sair daqui.
235
00:20:48,360 --> 00:20:49,920
Não se terei que perdê-la.
236
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Ela acha que o Dr. David vai cuidar dela.
237
00:20:55,720 --> 00:20:56,600
Não.
238
00:20:57,240 --> 00:20:58,960
Ela não entende as pessoas como eu.
239
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adele foi protegida a vida toda.
240
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Mas eu sei a verdade.
241
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Sei o que realmente aconteceu
com os pais da Adele.
242
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
David estava mesmo ali perto
no meio da noite a tempo de salvá-la?
243
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Me parece muito conveniente.
244
00:21:22,080 --> 00:21:25,240
Mas se Adele acha que vou esquecê-la,
ela está errada.
245
00:21:26,200 --> 00:21:27,480
Vou cuidar dela,
246
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
porque duvido que David cuidará.
247
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Sinto muito...
248
00:22:59,920 --> 00:23:02,720
não deveria ter falado tudo aquilo ontem.
249
00:23:08,160 --> 00:23:09,720
Louise, espere. Por favor.
250
00:23:14,520 --> 00:23:16,240
Eu gosto muito...
251
00:23:17,120 --> 00:23:17,960
de você.
252
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Eu penso...
253
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
em você o tempo todo.
254
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Não consigo evitar.
255
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Na minha cabeça
é como se eu tivesse outra vida com você
256
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
e fico acordado à noite tentando descobrir
257
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
como posso ficar com você.
258
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Como posso ser livre.
259
00:23:49,400 --> 00:23:52,320
Sei que não entende
o que está acontecendo comigo.
260
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Mas tem algo que preciso resolver sozinho.
261
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
E sei que não é justo,
e você não me deve nada. Mas...
262
00:24:05,840 --> 00:24:07,640
estou me apaixonando por você.
263
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
David.
264
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
Não é justo.
265
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
-É verdade.
-E o que devo fazer?
266
00:24:36,120 --> 00:24:37,720
Não posso decidir sua vida.
267
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Vou resolver tudo.
268
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Eu vou.
269
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Oi, Emma.
270
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
Oi, Sra. Ferguson.
271
00:25:10,200 --> 00:25:13,680
Estou com pressa,
mas gostaria de estender o passe
272
00:25:13,760 --> 00:25:15,720
da minha amiga Louise Barnsley.
273
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Pode me ligar mais tarde
pra me dizer os preços?
274
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Com certeza.
275
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Ligue depois das 18h.
276
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
Tudo bem.
277
00:25:58,360 --> 00:25:59,320
Olá, Anthony.
278
00:26:01,280 --> 00:26:03,920
Não posso mais ver o Dr. Ferguson
279
00:26:04,320 --> 00:26:05,560
por causa do que eu disse.
280
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
Você foi corajoso, Anthony.
281
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Sou muito grata.
282
00:26:13,080 --> 00:26:15,040
Seu marido não gostaria disso.
283
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
Não ligo pro que ele pensa.
284
00:26:18,120 --> 00:26:19,680
E você também não deveria.
285
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Ele te abandonou.
286
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Você conseguiu?
287
00:26:30,800 --> 00:26:31,680
Sim.
288
00:26:43,760 --> 00:26:44,840
Sei mais coisas...
289
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
sobre ele.
290
00:26:47,360 --> 00:26:48,200
Mas...
291
00:26:48,880 --> 00:26:49,880
não vai gostar.
292
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Por que não me conta?
293
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Puta merda.
294
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
Vinte e oito.
295
00:28:00,160 --> 00:28:02,240
-Fique com o troco.
-Muito obrigado.
296
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Meu Deus do céu!
297
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
É enorme!
298
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
Essa é a minha tia-tataravó Adele.
299
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
Meu nome é uma homenagem a ela.
300
00:28:19,440 --> 00:28:21,800
Faz sentido. Você é parecida com ela.
301
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Ela era apaixonada pelo marido,
302
00:28:24,920 --> 00:28:27,280
mas ele a traía com várias criadas
303
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
e ele morreu de infarto de repente.
304
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Mas ela passava muito tempo no campo,
305
00:28:32,840 --> 00:28:37,320
e dizem que uma bruxa lhe ensinou
a fazer o coração dele parar de bater.
306
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele,
307
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
essa moldura
vale mais do que o apartamento da Ailsa.
308
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
Se vendermos,
posso ficar chapado pro resto da vida.
309
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
E esta...
310
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
é a sala de jantar.
311
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Quando eu era pequena, adorava ficar aqui
312
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
pra ver os criados cortando a grama.
313
00:29:03,440 --> 00:29:05,320
Querida, precisamos falar com a criada.
314
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Há marcas de dedo na taça de cristal.
315
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
-Vamos demiti-la?
-Vamos.
316
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
E quero o jantar servido às 19h.
Faisão assado.
317
00:29:27,040 --> 00:29:28,480
Este era o quarto deles.
318
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Eles nem acordaram.
319
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Vamos.
320
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
Vamos sair daqui.
321
00:29:41,280 --> 00:29:42,440
Fede.
322
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Este tapete é incrível.
323
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
É pele de urso.
324
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Você está chapada.
325
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
Tem ursos na Escócia?
326
00:29:59,440 --> 00:30:00,360
Não mais.
327
00:30:00,600 --> 00:30:01,880
Graças à sua família.
328
00:30:10,840 --> 00:30:12,320
Trouxe mais alguma coisa?
329
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Sim.
330
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
Você tentou parar?
331
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
Não quero.
332
00:30:24,640 --> 00:30:25,960
Não pode guardar aqui.
333
00:30:27,120 --> 00:30:28,960
Esconda antes que David chegue.
334
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Espera aí...
335
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
Ele vai vir aqui?
336
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
No sábado.
337
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Ele vem passar o fim de semana.
338
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Você não me disse.
339
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
Não posso ser só sua pra sempre.
340
00:30:44,960 --> 00:30:45,840
Talvez não.
341
00:30:48,720 --> 00:30:51,080
Mas quero fazer uma pergunta importante.
342
00:30:53,920 --> 00:30:54,840
Está bem.
343
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
Como é ser tão rica...
344
00:30:58,320 --> 00:30:59,840
e tão bonita?
345
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
É solitário.
346
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Certo, bem...
347
00:31:08,840 --> 00:31:10,080
Eu trocaria com você.
348
00:31:10,720 --> 00:31:13,720
Daria minha bola esquerda
pra não ter amigos e ter esta casa.
349
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
Alô.
350
00:31:43,920 --> 00:31:45,840
Alô, é o Sr. Ferguson?
351
00:31:45,920 --> 00:31:47,280
Sim, é David Ferguson.
352
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
É Emma ligando da academia.
353
00:31:49,800 --> 00:31:52,840
Queria confirmar o passe
pra Louise Barnsley.
354
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Desculpa...
355
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
quer confirmar o passe pra quem?
356
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
Foi Adele Ferguson quem pediu.
357
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Alô?
358
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
Sr. Ferguson?
359
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Quem era?
360
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Cadê seu celular?
361
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Seu celular.
362
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Quem é?
363
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
Sou eu.
364
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Abra.
365
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Oi.
366
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
O que...
367
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
O que foi?
368
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Você e Adele.
369
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
O tempo todo.
370
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
E você não disse nada.
371
00:34:28,400 --> 00:34:29,640
Não sabia como dizer.
372
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Não foi de propósito, encontrei com ela
na frente da escola do Adam.
373
00:34:34,880 --> 00:34:37,240
Ela queria tomar café. Não pude recusar.
374
00:34:38,280 --> 00:34:39,360
Simplesmente aconteceu.
375
00:34:39,440 --> 00:34:42,240
E não te ocorreu dizer
que trabalhamos juntos?
376
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Não te ocorreu?
377
00:34:44,480 --> 00:34:46,920
-Você é louca!
-Eu não sou louca!
378
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Sério? Porque parece maluca pra mim.
379
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Vai se foder, David!
380
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Eu não queria ser amiga dela. Não queria.
381
00:34:54,800 --> 00:34:57,480
Mas ela estava tão solitária,
senti pena dela.
382
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Sou a única amiga que ela tem. Por quê?
383
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
O que houve no bar foi algo pontual,
384
00:35:03,600 --> 00:35:07,080
não achei que seria um problema,
mas evoluiu. Nós evoluímos.
385
00:35:10,320 --> 00:35:11,720
É um caos. Eu sei.
386
00:35:14,600 --> 00:35:16,320
Meu Deus.
387
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
Tantas mentiras.
388
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Não menti. Só não te contei.
389
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
Achei que podia confiar em você.
390
00:35:25,880 --> 00:35:28,040
Com o seu caso extraconjugal?
391
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Com isso?
392
00:35:30,120 --> 00:35:34,040
O que te preocupa, David?
Que eu a ajude a ter sua vida de volta?
393
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Que diga para ela mandar você se foder
quando ligar pra ela?
394
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
O que ela falou sobre mim?
395
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Nada, ela só disse que te ama,
mas eu vejo as coisas.
396
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Vejo os joguinhos que faz com ela.
Que ela tem medo de você.
397
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Me acha um insignificante, né?
398
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
No momento, eu me acho insignificante.
399
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Eu me tornei tudo o que odeio
por sua causa.
400
00:35:59,760 --> 00:36:02,600
Quer que me sinta culpada
por ser amiga da Adele?
401
00:36:02,960 --> 00:36:04,800
Me sinto culpada por sua causa.
402
00:36:05,320 --> 00:36:06,880
Por me apaixonar por você.
403
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
Por fazer com ela o que alguém fez comigo.
Adele não fez nada de errado.
404
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Não pense que pode entender meu casamento.
405
00:36:21,560 --> 00:36:24,640
Do que tem medo, David?
Que sei algo que não deveria?
406
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
O que exatamente acha que sabe?
407
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Sei que tem todo o dinheiro dela.
408
00:36:38,720 --> 00:36:39,600
Está demitida.
409
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
-O quê?
-Amanhã...
410
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
peça demissão ao Dr. Sharma.
411
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
Não quero saber que motivo vai dar.
412
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Inventa alguma coisa.
Deve ser fácil para você.
413
00:36:53,920 --> 00:36:56,160
E se cogitar contar pra ele sobre nós,
414
00:36:56,240 --> 00:36:57,560
mostro isso pra ele.
415
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Fica longe de mim.
416
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
E fica longe da Adele.
417
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Isso não é da sua conta.
418
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Entendeu?
419
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
E como eu disse, sinto muito...
420
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
por ser tão repentino, mas...
421
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
preciso cuidar de uns assuntos de família.
422
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Sinto muito, Louise.
423
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
O que posso fazer pra ajudar?
424
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Nada.
425
00:38:04,000 --> 00:38:06,440
Bom, se precisar conversar...
426
00:38:07,160 --> 00:38:08,440
ou de qualquer coisa,
427
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
prometa que vai ligar pra mim
428
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
ou pro Dr. Ferguson. Não é, David?
429
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Claro.
430
00:38:15,200 --> 00:38:16,120
Qualquer coisa.
431
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
E vamos...
432
00:38:18,200 --> 00:38:20,520
chamar isso de uma folga.
433
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Sim?
434
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Como?
435
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
Vamos achar uma substituta pra você
436
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
e te ligo em um mês pra ver
como estão as coisas.
437
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
Está bem?
438
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Você é muito boa, querida.
439
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Não vou deixar que vá fácil assim.
440
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
Está bem?
441
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Desculpa.
442
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Querida.
443
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Tem certeza de que não pode me dizer
o que está havendo?
444
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Vou sentir sua falta.
445
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
De verdade.
446
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Boa sorte, Louise.
447
00:39:28,480 --> 00:39:29,920
O que aconteceu?
448
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Não pode me dizer?
449
00:39:34,320 --> 00:39:35,440
Louise.
450
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Olá?
451
00:40:31,080 --> 00:40:31,920
Adele?
452
00:40:34,880 --> 00:40:35,800
Adele!
453
00:40:36,840 --> 00:40:37,960
Adele!
454
00:40:49,040 --> 00:40:49,880
Adele!
455
00:40:52,640 --> 00:40:53,680
Adele!
456
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Merda!
457
00:41:16,280 --> 00:41:17,120
Adele.
458
00:41:21,160 --> 00:41:22,120
Adele?
459
00:41:23,720 --> 00:41:24,800
Graças a Deus.
460
00:41:24,880 --> 00:41:25,720
Adele?
461
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele? Acorda! Vamos!
462
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Merda.
463
00:41:44,480 --> 00:41:45,520
Louise!
464
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
-Está encharcada!
-Estou.
465
00:41:50,360 --> 00:41:52,840
Não abriu a porta,
te vi pela janela e achei...
466
00:41:52,920 --> 00:41:54,240
Precisa de uma toalha.
467
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Fique parada.
468
00:41:58,760 --> 00:42:00,680
Meu Deus. Achei que estivesse morta.
469
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Por que está aqui?
470
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Não importa agora.
471
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Vamos fazer um café.
472
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
Sim?
473
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Sim?
474
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Se segura em mim, vamos.
475
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
Não acredito que David te demitiu.
476
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Sinto muito.
477
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Por que não disse
que te fiz prometer não dizer nada?
478
00:42:32,080 --> 00:42:33,240
Porque prometi.
479
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
Você guardou o segredo.
480
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
Vou falar com ele.
481
00:42:40,080 --> 00:42:40,920
Vou explicar.
482
00:42:42,240 --> 00:42:44,120
Não voltaria nem que ele implorasse.
483
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
Sei que acha que David é um santo, mas...
484
00:42:52,400 --> 00:42:53,800
há coisas que deveria saber.
485
00:42:56,720 --> 00:42:59,200
Há outra razão pela qual David me demitiu.
486
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
Nós estávamos...
487
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Desculpa, o quê?
488
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
O que está tomando?
489
00:43:20,200 --> 00:43:21,280
Onde estão, Adele?
490
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Aqui?
491
00:43:28,360 --> 00:43:30,080
David receitou isso pra você?
492
00:43:32,000 --> 00:43:32,920
Sim.
493
00:43:33,880 --> 00:43:35,240
Pra minha ansiedade.
494
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
São fortes antipsicóticos e sedativos.
495
00:43:41,960 --> 00:43:44,200
Há quanto tempo ele te faz tomar isso?
496
00:43:45,520 --> 00:43:46,480
Faz um tempo.
497
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Eu não tomo sempre.
498
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Às vezes,
ele fica olhando e não tenho escolha.
499
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Como hoje de manhã.
500
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Não foi sempre assim.
501
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Quando começou?
502
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Depois de Brighton.
503
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
O que houve em Brighton?
504
00:44:14,160 --> 00:44:15,360
Ele teve um caso.
505
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
506
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Ela era dona do café
na esquina do consultório dele.
507
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
Se chamava Café Aconchegante.
508
00:44:34,400 --> 00:44:35,320
Aconchegante.
509
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
É isso mesmo.
510
00:44:39,400 --> 00:44:40,480
Quando foi isso?
511
00:44:40,920 --> 00:44:42,360
Antes da mudança pra cá.
512
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Esta casa era pra ser nosso recomeço.
513
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
Não adiantou.
514
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Por que não o deixa?
515
00:44:57,160 --> 00:44:58,400
Não é tão simples.
516
00:45:02,200 --> 00:45:03,520
Mesmo que eu quisesse,
517
00:45:04,720 --> 00:45:07,440
por causa dos meus problemas,
do meu passado...
518
00:45:08,520 --> 00:45:09,920
Ele tem meu prontuário.
519
00:45:11,080 --> 00:45:14,040
Tudo que ele precisa
pra me fazer parecer louca.
520
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
É a garantia que ele tem.
521
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Ele é o psiquiatra.
522
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
Sou apenas a esposa louca.
523
00:45:23,040 --> 00:45:24,480
Sei que não é bem assim.
524
00:45:24,960 --> 00:45:26,680
Não posso mais te envolver.
525
00:45:27,640 --> 00:45:28,720
Não é justo.
526
00:45:29,800 --> 00:45:31,760
Ele não pode saber que veio aqui.
527
00:45:32,960 --> 00:45:34,400
Não precisa ser assim.
528
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Talvez eu seja louca.
529
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
Só quero que David me ame de novo.
530
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Como amava antes.
531
00:45:52,800 --> 00:45:53,640
Ou talvez...
532
00:45:55,360 --> 00:45:56,760
deva considerar...
533
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
que David não é quem pensa que é.
534
00:46:09,080 --> 00:46:11,320
Sempre tive medo quando era criança.
535
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
Me avisaram tantas vezes
pra não chegar perto
536
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
que eu sonhava
que tinha um monstro lá tentando sair.
537
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
Nem dá pra ver o fundo.
538
00:46:46,240 --> 00:46:48,000
Sente como é frio lá dentro.
539
00:46:50,240 --> 00:46:51,120
É assustador.
540
00:46:54,640 --> 00:46:55,880
Na Clínica Westlands,
541
00:46:55,960 --> 00:46:59,440
eu sonhava que as lágrimas
de minha tristeza iriam fechá-lo.
542
00:47:00,920 --> 00:47:02,200
E se sentia melhor?
543
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Um pouco.
544
00:47:06,160 --> 00:47:09,720
Mas quando você acorda,
os sonhos acabam e o mundo é real.
545
00:47:12,040 --> 00:47:13,640
Queria fazer você se sentir melhor.
546
00:47:15,680 --> 00:47:16,600
Você faz.
547
00:47:17,240 --> 00:47:18,200
Estando aqui.
548
00:47:19,440 --> 00:47:21,000
Fico feliz que esteja aqui.
549
00:47:22,440 --> 00:47:23,440
Adoro este lugar.
550
00:47:25,600 --> 00:47:27,160
Ficaria aqui pra sempre se desse.
551
00:47:31,920 --> 00:47:33,800
Talvez eu possa afastar os monstros.
552
00:48:11,800 --> 00:48:12,760
Entre, David.
553
00:48:13,520 --> 00:48:14,400
Não seja bobo.
554
00:48:20,560 --> 00:48:22,800
Não sabia mesmo quem era Louise?
555
00:48:23,360 --> 00:48:24,440
Quando a conheceu?
556
00:48:27,400 --> 00:48:28,520
Como poderia saber?
557
00:48:30,000 --> 00:48:31,440
Moramos no mesmo bairro.
558
00:48:32,240 --> 00:48:33,680
Essas coisas acontecem.
559
00:48:34,200 --> 00:48:35,280
Mais uma.
560
00:48:35,360 --> 00:48:37,360
-Quê?
-Mais uma coisa que aconteceu.
561
00:48:38,880 --> 00:48:41,160
Aconteceram muitas coisas, Adele.
562
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
É a vida.
563
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Coisas acontecem,
você supera e segue em frente.
564
00:48:50,000 --> 00:48:51,480
Precisa seguir em frente.
565
00:48:52,440 --> 00:48:55,640
Se ficar preocupado com o passado
que não pode mudar,
566
00:48:55,720 --> 00:48:57,120
vai ficar louco.
567
00:48:57,720 --> 00:48:59,200
E pra você é nada.
568
00:48:59,280 --> 00:49:00,280
Não é verdade.
569
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Para mim, foi quando realmente soube
o quanto você me amava.
570
00:49:10,440 --> 00:49:12,120
Não é uma lembrança infeliz.
571
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Ninguém sabe.
572
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Ninguém nunca vai saber.
573
00:49:24,280 --> 00:49:25,520
Talvez devessem.
574
00:49:29,480 --> 00:49:31,920
-Olhe pra nós.
-Porque você não esquece.
575
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Você quer que isso nos destrua.
576
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Não vai adiantar, David.
577
00:49:42,200 --> 00:49:43,040
Confie em mim.
578
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
Vou fazer um chá de hortelã.
579
00:49:57,720 --> 00:49:59,080
Vai te ajudar a dormir.
580
00:50:02,560 --> 00:50:04,360
Vou resolver as coisas, David.
581
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Você vai ver.