1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Τι βρήκες εκεί, κύριος; 3 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 Τίποτα ακόμα. 4 00:00:43,480 --> 00:00:44,920 Είναι πολύ γρήγορα. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,800 Θες να σου δείξει η μαμά; 6 00:00:47,840 --> 00:00:48,680 Ναι; 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,360 Έτοιμο το φαγητό. 8 00:01:08,480 --> 00:01:10,720 -Γεια. -Ελάτε να πάρετε. 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,120 Έρχομαι. 10 00:01:13,480 --> 00:01:15,720 -Τι θες, Άνταμ; -Λουκάνικο και μπέικον; 11 00:02:49,000 --> 00:02:49,840 Ορίστε. 12 00:02:53,640 --> 00:02:54,480 Έλα. 13 00:02:54,880 --> 00:02:55,720 Πάρ' τα. 14 00:03:15,320 --> 00:03:17,040 Να δω κάτω από τη γλώσσα σου. 15 00:03:26,320 --> 00:03:27,680 Θα σε πάρω στις 11:30. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,080 Ρομπ, πας καλά; 17 00:03:52,960 --> 00:03:55,280 Αν μας πιάσουν, θα προσθέσουν έναν μήνα. 18 00:03:56,320 --> 00:03:57,280 Ποιος νοιάζεται; 19 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Τι είναι ένας μήνας; Καλά είμαστε. 20 00:04:00,320 --> 00:04:03,240 Είναι άλλες 30 μέρες χωρίς να φιλήσω τον Ντέιβιντ. 21 00:04:05,040 --> 00:04:05,880 Χέσε μας. 22 00:04:09,800 --> 00:04:11,520 Δεν ξέρω ποια είσαι εκεί έξω. 23 00:04:12,360 --> 00:04:13,280 Τι θα πει αυτό; 24 00:04:14,240 --> 00:04:17,400 -Είμαι εγώ. -Οι ζωές μας έξω είναι η νύχτα με τη μέρα. 25 00:04:17,800 --> 00:04:18,640 Και λοιπόν; 26 00:04:18,920 --> 00:04:20,520 Λοιπόν, όλα θα αλλάξουν. 27 00:04:21,400 --> 00:04:22,960 Για σένα, αυτό είναι καλό. 28 00:04:23,480 --> 00:04:27,040 -Για μένα, όχι και τόσο. -Ξέρω ότι δεν θες να πας σπίτι. 29 00:04:28,920 --> 00:04:30,280 Αλλά θα είναι καλύτερα. 30 00:04:30,680 --> 00:04:33,320 -Γιατί εσύ είσαι καλύτερα. -Εδώ, μαζί σου, 31 00:04:33,920 --> 00:04:34,840 είμαι καλύτερα. 32 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Επειδή είμαστε ίσοι. 33 00:04:38,720 --> 00:04:41,000 Ίδιο φαγητό, ίδια ρούχα... 34 00:04:42,560 --> 00:04:44,000 ίδιοι κανόνες, ίδια όλα. 35 00:04:45,040 --> 00:04:47,440 Εκεί έξω είμαι απλώς ένα πρεζόνι με... 36 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 μια χάλια οικογένεια. 37 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 Χωρίς φίλους, χωρίς ταλέντο. 38 00:04:56,040 --> 00:04:57,840 Δεν τη θέλω πίσω αυτήν τη ζωή. 39 00:05:05,480 --> 00:05:08,920 Νομίζω ότι εδώ, μαζί σου, είμαι πιο ευτυχισμένος από ποτέ. 40 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Αφού σκέφτηκα να φροντίσω να μας πιάσουν, 41 00:05:16,560 --> 00:05:18,880 -μόνο και μόνο για να μείνεις. -Σταμάτα. 42 00:05:25,560 --> 00:05:27,360 Πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι. 43 00:05:27,840 --> 00:05:28,680 Εντάξει. 44 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Υποσχέσου ότι θα έρθεις να με δεις. 45 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 -Μη λες μαλακίες. -Το εννοώ. 46 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 Το λες για να νιώσουμε καλύτερα; 47 00:05:42,400 --> 00:05:44,760 Καλά, συγγνώμη, είμαι μαλάκας. Συγγνώμη. 48 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Το υπόσχομαι. 49 00:06:01,080 --> 00:06:01,960 Παρακαλώ; 50 00:06:02,800 --> 00:06:06,040 Είναι εδώ ο δρ Φέργκουσον; Είμαι ο Άντονι, είμαι... 51 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 Πες του ότι είναι ο Άντονι, ο ασθενής του. 52 00:06:13,720 --> 00:06:15,160 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 53 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Δεν έπρεπε να έρθεις εδώ. 54 00:06:23,600 --> 00:06:24,520 Είσαι η γυναίκα του; 55 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Δεν είναι καλή στιγμή. 56 00:06:28,040 --> 00:06:29,880 -Φύγε, σε παρακαλώ. -Εδώ είναι; 57 00:06:32,720 --> 00:06:34,920 -Δεν μπορώ να σου μιλήσω. -Είσαι καλά; 58 00:06:37,200 --> 00:06:38,560 Εκείνος σου το έκανε; 59 00:06:39,960 --> 00:06:40,880 Θέλεις βοήθεια; 60 00:06:43,720 --> 00:06:44,760 Μπορώ να βοηθήσω. 61 00:06:45,560 --> 00:06:46,400 Ευχαριστώ. 62 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Είσαι καλός. 63 00:07:03,920 --> 00:07:05,160 Τι έπαθε το μάτι σου; 64 00:07:07,080 --> 00:07:09,000 Είχα ένα ατύχημα με το ντουλάπι. 65 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Ντουλάπι; 66 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Άσε. Δείχνει χειρότερα απ' ό,τι είναι. Το ορκίζομαι. 67 00:07:16,080 --> 00:07:16,920 Χαίρομαι, 68 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 γιατί είναι σαν χτύπημα με ρόπαλο. 69 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Σκέφτηκα... 70 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 να μην πάμε γυμναστήριο σήμερα. 71 00:07:26,040 --> 00:07:26,880 Τι συμβαίνει; 72 00:07:28,440 --> 00:07:30,160 -Χτύπησες κι αλλού; -Όχι. 73 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 Ειλικρινά, ήταν πολύ ανόητο. 74 00:07:33,960 --> 00:07:35,560 Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ. 75 00:07:36,800 --> 00:07:37,640 Μπορούμε... 76 00:07:39,080 --> 00:07:40,160 να πάμε στο πάρκο; 77 00:07:40,720 --> 00:07:42,520 Σκέφτηκα να πάμε για τρέξιμο. 78 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 Φυσικά. 79 00:07:49,200 --> 00:07:50,280 Είκοσι πέντε πάνω. 80 00:07:51,400 --> 00:07:52,480 Είκοσι πέντε κάτω. 81 00:07:54,160 --> 00:07:55,000 Πενήντα πάνω. 82 00:07:57,160 --> 00:07:58,000 Έλα. 83 00:08:25,680 --> 00:08:26,520 Θεέ μου. 84 00:08:29,720 --> 00:08:32,440 Δεν ήξερα πώς νιώθεις όταν έχεις κοιμηθεί καλά. 85 00:08:34,480 --> 00:08:35,720 Το ήξερα ότι μπορείς. 86 00:08:36,360 --> 00:08:38,920 Ήξερα ότι μπορείς να ελέγξεις τα όνειρά σου. 87 00:08:39,440 --> 00:08:40,280 Πώς το ήξερες; 88 00:08:41,640 --> 00:08:43,080 Επειδή λάμπεις, Λουίζ. 89 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Όπως και ο Ρομπ. 90 00:08:47,040 --> 00:08:48,240 Ξέρω τους ανθρώπους. 91 00:08:49,840 --> 00:08:50,680 Λοιπόν; 92 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 Πού πήγες; 93 00:08:52,760 --> 00:08:54,320 Πού σε έβγαλε η πόρτα σου; 94 00:08:55,040 --> 00:08:56,480 Στο σπίτι της μαμάς μου, 95 00:08:56,960 --> 00:09:01,320 στο παλιό μου δωμάτιο, κι έπεσα στο κρεβάτι μου για ύπνο. 96 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Μπορείς να πας παντού. 97 00:09:04,640 --> 00:09:05,960 Οπουδήποτε στον κόσμο. 98 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 Με οποιονδήποτε. 99 00:09:10,080 --> 00:09:12,040 Εγώ ήθελα απλώς να κοιμηθώ. 100 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 Νιώθω περίεργα να διαβάζω 101 00:09:17,600 --> 00:09:19,800 για το παρελθόν σου από κάποιον άλλο. 102 00:09:20,840 --> 00:09:22,160 Σίγουρα δεν σε πειράζει; 103 00:09:24,480 --> 00:09:25,600 Πάει πολύς καιρός. 104 00:09:27,360 --> 00:09:31,160 Και το διάβασμα είναι καλύτερο από το να προσπαθώ να σου εξηγήσω. 105 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Συνέχισε. 106 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Πρέπει. 107 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Νομίζω ότι άλλαξες τη ζωή μου, Αντέλ. 108 00:09:46,000 --> 00:09:47,560 Γι' αυτό δεν είναι οι φίλοι; 109 00:09:48,480 --> 00:09:50,720 Ίσως μια μέρα κάνεις το ίδιο για μένα. 110 00:10:01,920 --> 00:10:02,760 Καλημέρα. 111 00:10:03,560 --> 00:10:05,400 Χάνεις ολόκληρη φάση. 112 00:10:06,080 --> 00:10:07,440 Ήρθε το ζεύγος Χόκινς 113 00:10:07,520 --> 00:10:11,440 και είναι στο γραφείο του Σάρμα με τον δόκτορα Φέργκουσον. 114 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 Έπαθε κάτι ο Άντονι; 115 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 Ίσως. 116 00:10:15,400 --> 00:10:17,080 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 117 00:10:17,160 --> 00:10:20,480 Εννοείται ότι τέτοια θέματα τα παίρνουμε πολύ σοβαρά. 118 00:10:20,560 --> 00:10:24,000 Ο Άντονι συμπαθεί τον δρα Φέργκουσον. Δεν θα έλεγε ψέματα. 119 00:10:24,080 --> 00:10:28,280 Πρέπει να ρωτήσω. Τι έκανε ο Άντονι στο σπίτι του δρα Φέργκουσον; 120 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Σας υπόσχομαι ότι θα το ξεκαθαρίσουμε. 121 00:10:33,320 --> 00:10:37,040 Ο γιος μου έχει τα προβλήματά του, αλλά δεν θα έλεγε ψέματα. 122 00:10:37,440 --> 00:10:39,240 Όχι για ένα τέτοιο θέμα. 123 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Όχι, δεν θα το έκανε. 124 00:10:41,520 --> 00:10:42,440 Θα μιλήσουμε. 125 00:10:42,520 --> 00:10:43,720 Ευχαριστώ πολύ. 126 00:10:44,240 --> 00:10:46,040 Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε. 127 00:10:46,920 --> 00:10:49,160 Μπορούμε να βοηθήσουμε, δρ Σάρμα; 128 00:10:49,680 --> 00:10:52,760 Απλώς συνέχισε τη δουλειά σου, Σου. Ευχαριστώ. 129 00:11:07,080 --> 00:11:08,680 Σε ποιον να τον συστήσουμε; 130 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Ξέρεις πολύ καλά ότι είναι επαγγελματικό μου καθήκον 131 00:11:12,120 --> 00:11:14,400 να ερευνήσω κατηγορίες τέτοιου είδους. 132 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 Να ερευνήσεις; 133 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Το θέμα είναι ότι ένας ασθενής εμφανίστηκε στο σπίτι μου. 134 00:11:21,960 --> 00:11:25,080 Αυτό που συνέβη ή όχι στην προσωπική μου ζωή είναι άσχετο. 135 00:11:25,160 --> 00:11:29,360 Παρ' όλα αυτά, Ντέιβιντ, αυτές είναι σοβαρές κατηγορίες. 136 00:11:30,640 --> 00:11:31,960 Τι θέλεις να ακούσεις; 137 00:11:33,320 --> 00:11:34,920 Δεν χτύπησα την Αντέλ. 138 00:11:37,840 --> 00:11:38,760 Τηλεφώνησέ της. 139 00:11:40,600 --> 00:11:42,960 Δεν έχω κάτι να κρύψω. Δεν θα πω λέξη. 140 00:11:48,080 --> 00:11:49,280 Γεια σου, αγάπη μου. 141 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Γεια σου, Αντέλ. 142 00:11:51,160 --> 00:11:52,480 Είμαι ο δρ Σάρμα. 143 00:11:54,000 --> 00:11:55,520 Ντίλιπ! Νιώθω άσχημα. 144 00:11:56,320 --> 00:11:58,800 Από τον αριθμό νόμιζα ότι ήταν ο Ντέιβιντ. 145 00:12:09,080 --> 00:12:12,400 Είναι άβολο όλο αυτό, Αντέλ, αλλά... 146 00:12:13,280 --> 00:12:15,720 ένας ασθενής του Ντέιβιντ, 147 00:12:16,400 --> 00:12:18,720 ένας νεαρός που λέγεται Άντονι Χόκινς, 148 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 λέει ότι είδε τον Ντέιβιντ να σε χτυπάει. 149 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 Πρέπει, λοιπόν, να σε ρωτήσω. 150 00:12:26,280 --> 00:12:27,720 Σε χτύπησε ο άντρας σου; 151 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Συγγνώμη. 152 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 Ξέρω ότι δεν είναι αστείο θέμα, αλλά ο Ντέιβιντ δεν θα το έκανε ποτέ. 153 00:12:42,920 --> 00:12:46,640 Έχω όντως μια μελανιά στο πρόσωπο, αλλά λόγω δικής μου ανοησίας. 154 00:12:47,120 --> 00:12:48,920 Είχα ένα ατύχημα στην κουζίνα. 155 00:12:49,720 --> 00:12:52,160 -Θα σου το είπε ο Ντέιβιντ. -Πράγματι. 156 00:12:52,640 --> 00:12:53,560 Κρυφακούς; 157 00:12:55,160 --> 00:12:56,000 Όχι. 158 00:12:56,200 --> 00:12:59,040 Όχι, είμαι σε αναμονή. Για τον λογαριασμό αερίου. 159 00:12:59,320 --> 00:13:01,120 Αναθεματισμένο κέντρο. 160 00:13:04,040 --> 00:13:05,920 Νομίζω ότι ίσως φταίω εγώ. 161 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Γιατί; 162 00:13:08,440 --> 00:13:12,000 Ο Άντονι ήρθε στο σπίτι μας. Δεν ήθελα να μπλέξει το παιδί. 163 00:13:12,720 --> 00:13:14,040 Φαινόταν απελπισμένος. 164 00:13:14,760 --> 00:13:17,240 Το ότι εμφανίστηκε εκεί θα φαινόταν άσχημο. 165 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Αλλά δεν σε αφορά το καλό του, Αντέλ. 166 00:13:21,280 --> 00:13:23,640 Δεν μπορεί να εμφανίζεται όπου θέλει. 167 00:13:23,800 --> 00:13:25,720 Όχι. Το καταλαβαίνω αυτό. 168 00:13:26,440 --> 00:13:30,280 Αλλά δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας, εκτός από την αδεξιότητά μου. 169 00:13:30,760 --> 00:13:35,800 Σ' ευχαριστώ για τον χρόνο σου. Και πάλι, συγγνώμη που έπρεπε να ρωτήσω. 170 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Αντίο. 171 00:13:55,120 --> 00:13:55,960 Λοιπόν; 172 00:13:56,600 --> 00:13:57,440 Σ' αρέσουν; 173 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 Είναι υπέροχα. 174 00:14:00,200 --> 00:14:01,560 Γιατί δεν μου το είπες; 175 00:14:02,160 --> 00:14:03,760 Για τον Άντονι Χόκινς; 176 00:14:03,880 --> 00:14:05,680 Δεν ήθελα να μπλέξει το παιδί. 177 00:14:06,360 --> 00:14:07,920 Φαίνεται να σε χρειάζεται. 178 00:14:08,720 --> 00:14:10,200 Και γιατί να πει ότι... 179 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 με είδε να σε χτυπάω; 180 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Εσύ πες μου, Ντέιβιντ. 181 00:14:15,720 --> 00:14:17,040 Εσύ είσαι ο ψυχίατρος. 182 00:14:19,080 --> 00:14:21,360 -Και δεν τον είχες ξαναδεί ποτέ; -Όχι. 183 00:14:21,440 --> 00:14:23,000 Δεν τον είχα ξαναδεί ποτέ. 184 00:14:24,480 --> 00:14:27,480 Πες μου ποιο προτιμάς, πριν αρχίσω να ουρλιάζω. 185 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Αυτά. 186 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 Πού πας; 187 00:15:18,200 --> 00:15:19,040 Γεια. 188 00:15:19,320 --> 00:15:20,160 Γεια. 189 00:15:49,080 --> 00:15:50,360 Τι γαμημένη μέρα! 190 00:15:52,560 --> 00:15:53,560 Έπρεπε να σε δω. 191 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 -Με βλέπεις κάθε μέρα. -Όχι έτσι. 192 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Όχι όταν μπορούμε να είμαστε μαζί. 193 00:16:05,280 --> 00:16:06,840 Δεν είμαστε μαζί, είμαστε; 194 00:16:08,240 --> 00:16:09,080 Είσαι καλά; 195 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 Χτύπησες τη γυναίκα σου; 196 00:16:14,640 --> 00:16:17,400 -Πού το άκουσες; -Δεν έχει μυστικά στο γραφείο. 197 00:16:18,640 --> 00:16:21,000 Ελπίζω να υπάρχουν μυστικά στο γραφείο. 198 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Το έκανες; 199 00:16:27,120 --> 00:16:29,520 Μ' έχεις ικανό για κάτι τέτοιο; 200 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Δεν ξέρω. 201 00:16:30,680 --> 00:16:33,240 Κατεβάζεις ρολά κάθε φορά που σε ρωτάω κάτι. 202 00:16:33,320 --> 00:16:35,760 -Τι να σκεφτώ; -Φυσικά και δεν τη χτύπησα! 203 00:16:39,320 --> 00:16:42,680 Είπε ότι χτύπησε ανοίγοντας ένα ντουλάπι της κουζίνας. 204 00:16:43,520 --> 00:16:46,240 Δεν ξέρω αν είναι αλήθεια, αλλά δεν τη χτύπησα. 205 00:16:49,160 --> 00:16:52,600 Εγώ δεν πιστεύω αυτήν κι εσύ δεν πιστεύεις εμένα. Να πάρει. 206 00:16:54,720 --> 00:16:56,200 Θα μου το έλεγες... 207 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 αν δεν σε ρώταγα; 208 00:17:00,680 --> 00:17:01,560 Μάλλον όχι. 209 00:17:02,720 --> 00:17:04,800 Θες να μάθεις γιατί κατεβάζω ρολά; 210 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Επειδή είσαι το μόνο καλό στη ζωή μου 211 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 και θέλω να σε έχω χωριστά από όλα αυτά. 212 00:17:12,560 --> 00:17:13,800 Και τι σημαίνει αυτό; 213 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Θέλεις να φύγω; 214 00:17:18,240 --> 00:17:20,680 Θέλω να αντιμετωπίσεις τα προβλήματά σου. 215 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Επειδή νοιάζομαι για σένα. 216 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Κι αυτό… 217 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 η σχέση μας, δεν βοηθάει σ' αυτό, σωστά; 218 00:17:34,320 --> 00:17:35,680 Αγαπάς ακόμα την Αντέλ; 219 00:17:40,680 --> 00:17:43,040 -Αυτή σ' αγαπάει ακόμα; -Μ' αγαπάει. 220 00:17:44,080 --> 00:17:45,560 Αν έχει κάποια αξία αυτό. 221 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 Ξέρεις πόσο άσχημο ακούγεται αυτό; 222 00:17:54,280 --> 00:17:55,720 Πήγαινε σπίτι, Ντέιβιντ. 223 00:17:56,880 --> 00:17:58,800 Πήγαινε σπίτι και ξεκαθάρισέ τα. 224 00:18:11,880 --> 00:18:13,600 Και σταμάτα να πίνεις τόσο. 225 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε... 226 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Έτοιμο το φαγητό. 227 00:19:18,840 --> 00:19:20,000 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 228 00:19:44,920 --> 00:19:45,760 Ναι! 229 00:20:38,760 --> 00:20:40,840 Αγαπώ την Αντέλ. Πραγματικά. 230 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 Το κάθε τι επάνω της. 231 00:20:45,600 --> 00:20:47,320 Δεν θέλω να φύγω από εδώ. 232 00:20:48,320 --> 00:20:49,880 Δεν θέλω να την αφήσω. 233 00:20:52,120 --> 00:20:54,880 Νομίζει ότι ο δρ Ντέιβιντ θα τη φροντίσει. 234 00:20:55,720 --> 00:20:56,560 Μπα. 235 00:20:57,200 --> 00:20:59,280 Δεν πιάνει τους ανθρώπους όπως εγώ. 236 00:21:00,080 --> 00:21:02,960 Η Αντέλ ήταν προστατευμένη όλη της τη ζωή. 237 00:21:04,120 --> 00:21:05,600 Μα εγώ ξέρω την αλήθεια. 238 00:21:06,840 --> 00:21:10,240 Όπως... τι πραγματικά συνέβη στους γονείς της Αντέλ. 239 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 Ο Ντέιβιντ έτυχε πράγματι να περνάει απ' έξω νυχτιάτικα; 240 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 Εμένα μου φαίνεται πολύ βολικό. 241 00:21:22,160 --> 00:21:25,240 Μα αν η Αντέλ νομίζει ότι θα την ξεχάσω, κάνει λάθος. 242 00:21:26,200 --> 00:21:27,320 Θα την προσέχω εγώ. 243 00:21:28,280 --> 00:21:30,400 Σιγά μην το κάνει ο Ντέιβιντ. 244 00:22:57,720 --> 00:22:58,560 Λυπάμαι... 245 00:22:59,880 --> 00:23:02,880 για χθες το βράδυ. Δεν έπρεπε να σ' τα φορτώσω αυτά. 246 00:23:08,160 --> 00:23:09,880 Λουίζ, περίμενε. Σε παρακαλώ. 247 00:23:14,560 --> 00:23:16,200 Πραγματικά νοιάζομαι... 248 00:23:17,120 --> 00:23:17,960 για σένα. 249 00:23:26,320 --> 00:23:27,240 Σε σκέφτομαι... 250 00:23:31,760 --> 00:23:33,080 Σε σκέφτομαι συνέχεια. 251 00:23:34,240 --> 00:23:35,720 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 252 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 Είναι σαν να έχω μια ξεχωριστή ζωή μαζί σου στη φαντασία μου 253 00:23:40,480 --> 00:23:43,040 και μένω ξάγρυπνος τις νύχτες, ψάχνοντας 254 00:23:43,120 --> 00:23:46,240 έναν τρόπο για να είμαστε μαζί. Ελεύθερα και φανερά. 255 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Ξέρω ότι δεν καταλαβαίνεις τι μου συμβαίνει. 256 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει να τακτοποιήσω μόνος μου. 257 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 Και ξέρω ότι είναι πολύ άδικο και ότι δεν μου χρωστάς τίποτα. Αλλά… 258 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 άρχισα να σ' ερωτεύομαι. 259 00:24:21,000 --> 00:24:21,840 Ντέιβιντ... 260 00:24:31,360 --> 00:24:32,240 Είναι άδικο. 261 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 -Είναι αλήθεια. -Κι εγώ τι πρέπει να κάνω; 262 00:24:36,040 --> 00:24:37,960 Δεν μπορώ να αποφασίσω για σένα. 263 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 Θα το τακτοποιήσω. 264 00:24:40,040 --> 00:24:40,880 Αλήθεια. 265 00:25:05,880 --> 00:25:06,720 Γεια σου, Έμα. 266 00:25:07,920 --> 00:25:09,880 Γεια σας, κυρία Φέργκουσον. Γεια. 267 00:25:10,200 --> 00:25:11,440 Βιάζομαι, 268 00:25:11,520 --> 00:25:13,680 αλλά θέλω μια κάρτα μέλους 269 00:25:13,760 --> 00:25:15,720 για τη φίλη μου Λουίζ Μπάρνσλεϊ. 270 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Μπορείς να τη φτιάξεις και να με καλέσεις αργότερα; 271 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Φυσικά. 272 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Πάρε με μετά τις 6:00. 273 00:25:22,480 --> 00:25:24,320 Μετά τις 6:00, κανένα πρόβλημα. 274 00:25:58,360 --> 00:25:59,600 Γεια σου, Άντονι. 275 00:26:01,280 --> 00:26:03,920 Δεν μπορώ να ξαναδώ τον δρα Φέργκουσον, 276 00:26:04,440 --> 00:26:05,640 λόγω αυτού που είπα. 277 00:26:06,160 --> 00:26:07,840 Έκανες κάτι γενναίο, Άντονι. 278 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Σου είμαι ευγνώμων. 279 00:26:13,040 --> 00:26:15,160 Στον άντρα σου δεν θα άρεσε καθόλου. 280 00:26:15,480 --> 00:26:17,240 Αδιαφορώ για το τι σκέφτεται. 281 00:26:18,080 --> 00:26:19,360 Κάνε κι εσύ το ίδιο. 282 00:26:20,760 --> 00:26:22,080 Αυτός σε εγκατέλειψε. 283 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Μου το έφερες; 284 00:26:30,800 --> 00:26:31,640 Ναι. 285 00:26:43,800 --> 00:26:44,840 Ξέρω κι άλλα... 286 00:26:46,000 --> 00:26:46,840 γι' αυτόν. 287 00:26:47,360 --> 00:26:48,200 Αλλά... 288 00:26:48,960 --> 00:26:50,120 δεν θα σ' αρέσουν. 289 00:26:53,560 --> 00:26:55,200 Γιατί δεν μου τα λες όλα; 290 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Που να με πάρει! 291 00:27:52,680 --> 00:27:53,800 Είκοσι οκτώ, κύριε. 292 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 -Άσ' το, φίλε. -Ευχαριστώ πολύ. 293 00:28:03,560 --> 00:28:04,960 Χριστός κι Απόστολος! 294 00:28:05,960 --> 00:28:07,600 Είναι τεράστιο, ρε γαμώτο! 295 00:28:12,720 --> 00:28:17,440 Είναι μια θεία μου από πολλές γενιές πίσω, η Αντέλ. 296 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 Από εκείνη πήρα το όνομα. 297 00:28:19,440 --> 00:28:21,720 Καταλαβαίνω γιατί. Είναι ίδια εσύ. 298 00:28:22,840 --> 00:28:27,320 Ήταν τρελά ερωτευμένη με τον άντρα της, αλλά την απάτησε με πολλές υπηρέτριες 299 00:28:27,680 --> 00:28:29,920 και ξαφνικά πέθανε από έμφραγμα. 300 00:28:30,280 --> 00:28:32,760 Αυτή περνούσε πολύ χρόνο στους χερσότοπους. 301 00:28:32,840 --> 00:28:37,280 Λένε ότι μια μάγισσα της έμαθε ένα ξόρκι για να σταματήσει την καρδιά του. 302 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Αντέλ... 303 00:28:42,320 --> 00:28:45,680 Η γαμημένη κορνίζα αξίζει πιο πολλά από το σπίτι της Έλσα. 304 00:28:46,080 --> 00:28:49,000 Αν την πουλήσουμε, θα μπορώ να μαστουρώνω μια ζωή. 305 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 Κι αυτή... 306 00:28:51,320 --> 00:28:52,440 είναι η τραπεζαρία. 307 00:28:56,040 --> 00:28:58,520 Όταν ήμουν μικρή, μου άρεσε να στέκομαι εδώ 308 00:28:58,600 --> 00:29:01,400 και να βλέπω τους υπηρέτες να κουρεύουν το γρασίδι. 309 00:29:03,360 --> 00:29:05,440 Αγάπη μου, να μιλήσουμε στην υπηρεσία. 310 00:29:05,520 --> 00:29:07,600 Υπάρχουν δαχτυλιές στο κρύσταλλο. 311 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 -Να την απολύσουμε; -Ναι. 312 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 Και θα ήθελα δείπνο στις 7:00. Ψητό φασιανό. 313 00:29:27,080 --> 00:29:28,040 Το δωμάτιό τους. 314 00:29:30,760 --> 00:29:31,920 Δεν ξύπνησαν καν. 315 00:29:38,280 --> 00:29:39,120 Έλα. 316 00:29:39,600 --> 00:29:40,560 Πάμε να φύγουμε. 317 00:29:41,280 --> 00:29:42,120 Βρομάει. 318 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Το χαλί είναι φοβερό. 319 00:29:51,720 --> 00:29:52,800 Είναι από αρκούδα. 320 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Μαστούρωσες. 321 00:29:57,200 --> 00:29:58,920 Υπάρχουν αρκούδες στη Σκοτία; 322 00:29:59,440 --> 00:30:00,280 Όχι πια. 323 00:30:00,560 --> 00:30:02,120 Εξαιτίας της οικογένειάς σου. 324 00:30:10,880 --> 00:30:11,920 Έφερες κάτι άλλο; 325 00:30:14,200 --> 00:30:15,040 Ναι. 326 00:30:17,480 --> 00:30:19,080 Προσπάθησες να σταματήσεις; 327 00:30:19,760 --> 00:30:20,680 Δεν θέλω. 328 00:30:24,600 --> 00:30:26,160 Δεν θα το έχεις στο σπίτι. 329 00:30:27,080 --> 00:30:29,680 -Να το κρύψεις πριν έρθει ο Ντέιβιντ. -Κάτσε. 330 00:30:30,680 --> 00:30:31,640 Θα έρθει εδώ; 331 00:30:33,080 --> 00:30:33,920 Το Σάββατο. 332 00:30:34,800 --> 00:30:36,360 Μετά το πανεπιστήμιο. 333 00:30:37,480 --> 00:30:38,800 Δεν μου το είπες αυτό. 334 00:30:40,600 --> 00:30:42,680 Δεν θα με έχεις μόνο εσύ για πάντα. 335 00:30:44,960 --> 00:30:45,800 Ίσως όχι. 336 00:30:48,720 --> 00:30:50,800 Αλλά σου έχω μια σημαντική ερώτηση. 337 00:30:53,960 --> 00:30:54,840 Εντάξει. 338 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Πώς είναι να είσαι τόσο γαμημένα πλούσια 339 00:30:58,320 --> 00:30:59,800 και τόσο γαμημένα όμορφη; 340 00:31:03,040 --> 00:31:04,000 Νιώθεις μοναξιά. 341 00:31:05,400 --> 00:31:06,240 Μάλιστα. 342 00:31:08,840 --> 00:31:09,720 Αλλάζουμε; 343 00:31:10,640 --> 00:31:13,720 Δίνω το ένα μου παπάρι για μηδέν φίλους και το σπίτι. 344 00:31:43,000 --> 00:31:43,840 Ναι; 345 00:31:43,920 --> 00:31:45,840 Γεια σας, ο κύριος Φέργκουσον; 346 00:31:45,920 --> 00:31:47,280 Ναι, ο ίδιος. 347 00:31:47,360 --> 00:31:49,720 Είμαι η Έμα από το γυμναστήριο. 348 00:31:49,800 --> 00:31:52,720 Θέλω να επιβεβαιώσω την κάρτα της Λουίζ Μπάρνσλεϊ. 349 00:31:58,720 --> 00:31:59,560 Συγγνώμη. 350 00:32:02,280 --> 00:32:04,360 Για ποιον είπατε ότι είναι η κάρτα; 351 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Για τη Λουίζ Μπάρνσλεϊ. Τη ζήτησε η Αντέλ Φέργκουσον. 352 00:32:15,920 --> 00:32:16,760 Εμπρός; 353 00:32:17,840 --> 00:32:18,840 Κύριε Φέργκουσον; 354 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Ποιος ήταν; 355 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 Πού είναι το κινητό σου; 356 00:32:43,040 --> 00:32:43,920 Το κινητό σου. 357 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Ποιος είναι; 358 00:33:58,720 --> 00:33:59,560 Εγώ είμαι. 359 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Άνοιξε. 360 00:34:03,440 --> 00:34:04,280 Γεια. 361 00:34:07,960 --> 00:34:08,800 Τι... 362 00:34:10,880 --> 00:34:11,720 Τι τρέχει; 363 00:34:14,240 --> 00:34:15,080 Έλα. 364 00:34:17,080 --> 00:34:18,360 Εσύ και η Αντέλ. 365 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 Όλο αυτόν τον καιρό. 366 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 Και δεν είπες τίποτα! 367 00:34:28,440 --> 00:34:29,400 Δεν ήξερα πώς. 368 00:34:30,440 --> 00:34:34,480 Δεν ήταν σκόπιμο, έπεσα πάνω της έξω από το σχολείο του Άνταμ. 369 00:34:34,880 --> 00:34:37,600 Ήθελε να πάμε για καφέ. Δεν μπορούσα να πω όχι. 370 00:34:38,320 --> 00:34:39,280 Απλώς συνέβη. 371 00:34:39,360 --> 00:34:42,160 Δεν σκέφτηκες να της πεις ότι συνεργαζόμαστε; 372 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Δεν σκέφτηκες να το συζητήσεις; 373 00:34:44,800 --> 00:34:46,920 -Πόσο τρελή είσαι; -Δεν είμαι τρελή. 374 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Ναι; Γιατί εμένα τρελή μού φαίνεσαι! 375 00:34:49,440 --> 00:34:50,800 Άντε γαμήσου, Ντέιβιντ! 376 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Δεν ήθελα να γίνω φίλη της. Δεν το ήθελα. 377 00:34:54,880 --> 00:34:57,240 Αλλά ήταν τόσο μόνη, που τη λυπήθηκα. 378 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Είμαι η μόνη της φίλη. Η μοναδική. Γιατί άραγε; 379 00:35:01,480 --> 00:35:03,560 Αυτό που έγινε στο μπαρ ήταν μια φορά, 380 00:35:03,640 --> 00:35:07,200 οπότε δεν μου φάνηκε κακό, αλλά μετά εξελίχθηκε. Η σχέση μας. 381 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 Είναι μπέρδεμα. Το ξέρω. 382 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 Θεέ μου. 383 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 Τόσο πολλά ψέματα, γαμώτο. 384 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 Όχι, δεν είπα ψέματα. Σ' το έκρυψα. 385 00:35:24,160 --> 00:35:25,800 Κι εγώ που σε εμπιστεύτηκα. 386 00:35:25,880 --> 00:35:27,920 Με τα εξωσυζυγικά σου πηδήματα; 387 00:35:28,640 --> 00:35:29,640 Μ' αυτά; 388 00:35:30,120 --> 00:35:31,920 Για τι ανησυχείς, Ντέιβιντ; 389 00:35:32,440 --> 00:35:34,120 Μήπως τη βοηθήσω να ξεφύγει; 390 00:35:34,200 --> 00:35:37,640 Μήπως της πω να σε διαολοστείλει όταν πας να την ελέγξεις; 391 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Τι σου έχει πει για μένα; 392 00:35:40,920 --> 00:35:44,360 Τίποτα, μόνο ότι σ' αγαπάει, αλλά εγώ βλέπω διάφορα. 393 00:35:44,440 --> 00:35:48,280 Βλέπω πώς παίζεις με το μυαλό της. Πόσο σε φοβάται, γαμώτο. 394 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Δεν με εκτιμάς καθόλου, έτσι; 395 00:35:52,560 --> 00:35:54,800 Τον εαυτό μου δεν εκτιμώ τώρα. 396 00:35:56,320 --> 00:35:58,840 Έγινα όλα όσα μισώ, εξαιτίας σου. 397 00:35:59,720 --> 00:36:02,520 Θέλεις να νιώθω ενοχές που είμαι φίλη της Αντέλ; 398 00:36:02,960 --> 00:36:04,520 Για σένα νιώθω τις ενοχές. 399 00:36:05,320 --> 00:36:06,400 Που σ' ερωτεύτηκα. 400 00:36:07,520 --> 00:36:11,920 Που της έκανα ό,τι μου έκαναν κι εμένα. Η Αντέλ; Η Αντέλ δεν έκανε τίποτα. 401 00:36:15,400 --> 00:36:20,760 Μη σου περάσει καν από το μυαλό ότι καταλαβαίνεις τον γάμο μου. 402 00:36:21,560 --> 00:36:24,520 Τι φοβάσαι, Ντέιβιντ; Ότι ξέρω κάτι που δεν πρέπει; 403 00:36:26,800 --> 00:36:28,640 Τι ακριβώς νομίζεις ότι ξέρεις; 404 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Ότι έχεις τα λεφτά της. 405 00:36:38,760 --> 00:36:39,600 Απολύεσαι. 406 00:36:42,160 --> 00:36:43,120 -Τι; -Αύριο... 407 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 δίνεις παραίτηση στον δρα Σάρμα. 408 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 -Δεν με νοιάζει τι λόγο θα του πεις. -Ντέιβιντ... 409 00:36:50,960 --> 00:36:53,640 Σκαρφίσου κάτι. Αυτό θα είναι εύκολο για σένα. 410 00:36:53,840 --> 00:36:55,960 Κι αν σκεφτείς να του πεις για εμάς, 411 00:36:56,320 --> 00:36:57,400 θα του δείξω αυτό. 412 00:36:59,440 --> 00:37:00,760 Μείνε μακριά από μένα. 413 00:37:02,120 --> 00:37:03,960 Και μείνε μακριά από την Αντέλ. 414 00:37:05,200 --> 00:37:07,160 Δεν έχεις καμιά δουλειά μαζί μας. 415 00:37:08,200 --> 00:37:09,240 Κατάλαβες; 416 00:37:44,080 --> 00:37:46,360 Και όπως είπα, λυπάμαι πολύ... 417 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 για την τόσο ξαφνική παραίτηση, αλλά... 418 00:37:50,760 --> 00:37:54,640 υπάρχει ένα επείγον οικογενειακό ζήτημα που πρέπει να τακτοποιήσω. 419 00:37:56,200 --> 00:37:57,800 Λυπάμαι πάρα πολύ, Λουίζ. 420 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Τι μπορώ να κάνω για να βοηθήσω; 421 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Τίποτα. 422 00:38:04,040 --> 00:38:06,280 Πάντως, αν θελήσεις να μιλήσεις... 423 00:38:07,160 --> 00:38:08,200 ή οτιδήποτε άλλο, 424 00:38:08,720 --> 00:38:10,600 υποσχέσου ότι θα καλέσεις εμένα 425 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 ή τον δρα Φέργκουσον. Σωστά, Ντέιβιντ; 426 00:38:14,000 --> 00:38:14,840 Φυσικά. 427 00:38:15,240 --> 00:38:16,080 Οτιδήποτε. 428 00:38:16,680 --> 00:38:20,520 Κι ας το αποκαλέσουμε άδεια άνευ αποδοχών. 429 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 Ναι; 430 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Ορίστε; 431 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 Θα σε αντικαταστήσουμε με μια προσωρινή για την ώρα, 432 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 και θα σε καλέσω σε έναν μήνα για να δούμε πού βρίσκεσαι. 433 00:38:32,480 --> 00:38:33,320 Εντάξει; 434 00:38:41,480 --> 00:38:43,400 Είσαι πολύ καλή, αγαπητή μου. 435 00:38:44,320 --> 00:38:46,880 Δεν μπορώ να σ' αφήσω να φύγεις έτσι εύκολα. 436 00:38:47,480 --> 00:38:48,320 Εντάξει; 437 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Συγγνώμη. 438 00:38:58,640 --> 00:38:59,480 Καλή μου. 439 00:39:00,720 --> 00:39:03,600 Σίγουρα δεν μπορείς να μου πεις τι τρέχει; 440 00:39:13,200 --> 00:39:14,120 Θα μου λείψεις. 441 00:39:16,480 --> 00:39:17,320 Αλήθεια. 442 00:39:24,800 --> 00:39:26,240 Καλή τύχη σε όλα, Λουίζ. 443 00:39:28,480 --> 00:39:29,880 Μα τι έγινε; 444 00:39:30,280 --> 00:39:31,360 Δεν θα μου πεις; 445 00:39:34,320 --> 00:39:35,160 Λουίζ... 446 00:40:14,040 --> 00:40:14,880 Είσαι εδώ; 447 00:40:31,080 --> 00:40:31,920 Αντέλ; 448 00:40:34,880 --> 00:40:35,720 Αντέλ! 449 00:40:36,880 --> 00:40:37,960 Αντέλ! 450 00:40:49,040 --> 00:40:49,880 Αντέλ! 451 00:40:52,680 --> 00:40:53,520 Αντέλ! 452 00:40:55,480 --> 00:40:56,320 Γαμώτο! 453 00:41:16,640 --> 00:41:19,160 Αντέλ. Έλα! 454 00:41:21,160 --> 00:41:22,000 Αντέλ; 455 00:41:23,720 --> 00:41:24,560 Δόξα τω Θεώ. 456 00:41:24,920 --> 00:41:25,760 Αντέλ; 457 00:41:26,440 --> 00:41:27,400 Αντέλ; Ξύπνα. 458 00:41:27,880 --> 00:41:30,440 Ξύπνα. Έλα. 459 00:41:31,960 --> 00:41:32,800 Γαμώτο. 460 00:41:44,480 --> 00:41:45,320 Λουίζ! 461 00:41:46,440 --> 00:41:49,520 -Είσαι μούσκεμα. -Ναι, είμαι. 462 00:41:50,680 --> 00:41:51,520 Δεν άνοιγες. 463 00:41:51,600 --> 00:41:54,240 -Σε είδα από το παράθυρο και... -Θες πετσέτα. 464 00:41:55,280 --> 00:41:56,120 Μη σηκώνεσαι. 465 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Θεέ μου. Νόμιζα ότι πέθανες. 466 00:42:02,640 --> 00:42:03,520 Γιατί ήρθες; 467 00:42:07,240 --> 00:42:08,440 Ξέχασέ το αυτό τώρα. 468 00:42:09,680 --> 00:42:10,520 Να... 469 00:42:10,880 --> 00:42:12,320 Να σου φτιάξω έναν καφέ. 470 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 Ναι; 471 00:42:14,000 --> 00:42:14,840 Ναι; 472 00:42:17,320 --> 00:42:18,800 Κρατήσου πάνω μου. Έλα. 473 00:42:19,640 --> 00:42:22,080 Δεν το πιστεύω ότι ο Ντέιβιντ σε απέλυσε. 474 00:42:23,680 --> 00:42:24,520 Συγγνώμη. 475 00:42:27,200 --> 00:42:30,400 Γιατί δεν του είπες ότι υποσχέθηκες να μην πεις τίποτα; 476 00:42:32,000 --> 00:42:33,200 Γιατί το υποσχέθηκα. 477 00:42:34,000 --> 00:42:35,440 Κράτησες το μυστικό μας. 478 00:42:38,280 --> 00:42:39,120 Θα του μιλήσω. 479 00:42:40,000 --> 00:42:40,920 Θα του εξηγήσω. 480 00:42:42,200 --> 00:42:44,400 Δεν θα γύριζα ούτε αν με παρακαλούσε. 481 00:42:48,000 --> 00:42:50,600 Ξέρω ότι θεωρείς τον Ντέιβιντ άγιο, αλλά... 482 00:42:52,480 --> 00:42:53,800 πρέπει να μάθεις κάτι. 483 00:42:56,720 --> 00:42:58,960 Υπάρχει άλλος λόγος που με απέλυσε. 484 00:43:02,560 --> 00:43:03,560 Ήμασταν... 485 00:43:07,520 --> 00:43:08,360 Συγγνώμη, τι; 486 00:43:09,960 --> 00:43:11,120 Τι παίρνεις; 487 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 Πού είναι, Αντέλ; 488 00:43:22,560 --> 00:43:23,520 Εκεί; 489 00:43:28,400 --> 00:43:29,880 Ο Ντέιβιντ σου τα έγραψε; 490 00:43:32,000 --> 00:43:32,840 Ναι. 491 00:43:33,920 --> 00:43:35,200 Για το άγχος μου. 492 00:43:36,040 --> 00:43:39,360 Αυτά είναι ισχυρά αντιψυχωσικά και ηρεμιστικά. 493 00:43:41,920 --> 00:43:44,240 Πόσο καιρό σε αναγκάζει να τα παίρνεις; 494 00:43:45,480 --> 00:43:46,320 Αρκετό. 495 00:43:47,920 --> 00:43:49,240 Δεν τα παίρνω πάντοτε. 496 00:43:50,920 --> 00:43:54,120 Μερικές φορές με παρακολουθεί και δεν έχω επιλογή. 497 00:43:55,360 --> 00:43:56,560 Όπως σήμερα το πρωί. 498 00:43:58,680 --> 00:44:00,200 Δεν ήταν πάντα έτσι. 499 00:44:02,800 --> 00:44:03,640 Πότε ξεκίνησε; 500 00:44:06,120 --> 00:44:07,120 Μετά το Μπράιτον. 501 00:44:09,160 --> 00:44:10,480 Τι έγινε στο Μπράιτον; 502 00:44:14,200 --> 00:44:15,280 Είχε μια σχέση. 503 00:44:21,760 --> 00:44:22,760 Με τη Μαριάν. 504 00:44:26,000 --> 00:44:29,160 Είχε το μικρό καφέ δίπλα στο ιατρείο του. 505 00:44:30,680 --> 00:44:32,360 Το έλεγε To Φιλικό Καφέ. 506 00:44:34,400 --> 00:44:35,240 Φιλικό. 507 00:44:36,640 --> 00:44:37,840 Ε, βέβαια. 508 00:44:39,400 --> 00:44:40,360 Πότε έγινε αυτό; 509 00:44:40,920 --> 00:44:42,400 Ακριβώς πριν έρθουμε εδώ. 510 00:44:43,400 --> 00:44:46,360 Αυτό το σπίτι θα ήταν η νέα μας αρχή. 511 00:44:49,200 --> 00:44:50,320 Αλλά μας τελείωσε. 512 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Γιατί δεν τον άφησες; 513 00:44:57,120 --> 00:44:58,320 Δεν είναι τόσο απλό. 514 00:45:02,240 --> 00:45:03,520 Ακόμα κι αν το ήθελα, 515 00:45:04,680 --> 00:45:07,360 λόγω των προβλημάτων μου, του ιστορικού μου... 516 00:45:08,520 --> 00:45:09,720 Μου έχει και φάκελο. 517 00:45:11,120 --> 00:45:13,800 Όλα όσα χρειάζεται για να με βγάλει τρελή. 518 00:45:15,080 --> 00:45:16,600 Είναι η ασφάλειά του. 519 00:45:17,720 --> 00:45:19,400 Αυτός είναι ο ψυχίατρος. 520 00:45:20,720 --> 00:45:22,960 Εγώ είμαι απλώς η τρελή σύζυγος. 521 00:45:23,040 --> 00:45:24,200 Ξέρω ότι δεν είσαι. 522 00:45:24,960 --> 00:45:26,680 Δεν μπορώ να σε εμπλέξω άλλο. 523 00:45:27,640 --> 00:45:28,640 Δεν είναι δίκαιο. 524 00:45:29,880 --> 00:45:31,640 Δεν πρέπει να μάθει ότι ήρθες. 525 00:45:32,920 --> 00:45:34,640 Δεν χρειάζεται να είναι έτσι. 526 00:45:41,040 --> 00:45:42,400 Μπορεί να είμαι τρελή. 527 00:45:45,280 --> 00:45:47,520 Θέλω να με αγαπήσει πάλι ο Ντέιβιντ. 528 00:45:48,800 --> 00:45:49,880 Όπως παλιά. 529 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Ή ίσως... 530 00:45:55,360 --> 00:45:56,760 πρέπει να σκεφτείς... 531 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 ότι ο Ντέιβιντ δεν είναι αυτός που νομίζεις. 532 00:46:09,000 --> 00:46:11,360 Πάντα το φοβόμουν αυτό όταν ήμουν παιδί. 533 00:46:13,480 --> 00:46:15,600 Μου έλεγαν συνέχεια να μην πλησιάζω, 534 00:46:15,680 --> 00:46:19,080 κι ονειρευόμουν ότι ένα τέρας προσπαθούσε να βγει από κει. 535 00:46:42,560 --> 00:46:44,040 Δεν φαίνεται καν ο πάτος. 536 00:46:46,240 --> 00:46:48,000 Νιώθεις πόσο κρύο κάνει εκεί. 537 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 Είναι τρομακτικό. 538 00:46:54,760 --> 00:46:55,880 Στο Γουέστλαντς, 539 00:46:55,960 --> 00:46:59,320 ονειρευόμουν ότι χύνω τα δάκρυά μου εδώ και το σφραγίζω. 540 00:47:00,960 --> 00:47:02,160 Κι ένιωθες καλύτερα; 541 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Λιγάκι. 542 00:47:06,080 --> 00:47:10,000 Μα όταν ξυπνάς, τα όνειρα χάνονται κι ο κόσμος είναι ακόμα αληθινός. 543 00:47:11,920 --> 00:47:13,640 Μακάρι να τον έκανα καλύτερο. 544 00:47:15,680 --> 00:47:16,600 Τον κάνεις. 545 00:47:17,240 --> 00:47:18,240 Επειδή είσαι εδώ. 546 00:47:19,400 --> 00:47:21,240 Σημαίνει πολλά για μένα που ήρθες. 547 00:47:22,440 --> 00:47:23,760 Λατρεύω αυτό το μέρος. 548 00:47:25,560 --> 00:47:27,280 Θα έμενα για πάντα, αν μπορούσα. 549 00:47:31,920 --> 00:47:33,480 Ίσως να έδιωχνα τα τέρατα. 550 00:48:11,800 --> 00:48:12,920 Έλα μέσα, Ντέιβιντ. 551 00:48:13,480 --> 00:48:14,440 Μην είσαι χαζός. 552 00:48:20,560 --> 00:48:22,800 Σίγουρα δεν ήξερες ποια ήταν η Λουίζ; 553 00:48:23,360 --> 00:48:24,360 Όταν τη γνώρισες; 554 00:48:27,400 --> 00:48:28,360 Πού να το ήξερα; 555 00:48:30,000 --> 00:48:31,440 Ζούμε στην ίδια περιοχή. 556 00:48:32,240 --> 00:48:33,520 Ήταν τυχαίο. 557 00:48:34,240 --> 00:48:35,080 Ακόμα ένα. 558 00:48:35,360 --> 00:48:37,240 -Τι; -Ακόμα ένα τυχαίο γεγονός. 559 00:48:38,920 --> 00:48:41,160 Υπήρξαν πολλά τυχαία γεγονότα, Αντέλ. 560 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 Έτσι είναι η ζωή. 561 00:48:44,120 --> 00:48:46,760 Συμβαίνουν διάφορα και τα ξεπερνάς, προχωράς. 562 00:48:50,000 --> 00:48:51,360 Πρέπει να προχωρήσεις. 563 00:48:52,440 --> 00:48:55,760 Αν ανησυχείς για το παρελθόν που δεν μπορείς να αλλάξεις, 564 00:48:55,840 --> 00:48:56,840 θα τρελαθείς. 565 00:48:57,720 --> 00:49:00,520 -Ενώ για σένα δεν είναι τίποτα. -Δεν είναι έτσι. 566 00:49:04,320 --> 00:49:07,080 Για μένα, ήταν η στιγμή που κατάλαβα πραγματικά 567 00:49:07,160 --> 00:49:08,520 πόσο πολύ μ' αγαπούσες. 568 00:49:10,440 --> 00:49:12,200 Δεν είναι δυσάρεστη ανάμνηση. 569 00:49:16,640 --> 00:49:17,720 Κανείς δεν ξέρει. 570 00:49:20,000 --> 00:49:22,280 Κανείς δεν θα το μάθει ποτέ. 571 00:49:24,280 --> 00:49:25,240 Ίσως θα έπρεπε. 572 00:49:29,480 --> 00:49:31,840 -Κοίτα πώς γίναμε. -Επειδή δεν το ξεχνάς. 573 00:49:33,520 --> 00:49:35,720 Θες να το αφήσεις να μας καταστρέψει. 574 00:49:37,880 --> 00:49:39,840 Δεν ωφελεί, Ντέιβιντ. 575 00:49:42,120 --> 00:49:42,960 Πίστεψέ με. 576 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Θα μας φτιάξω τσάι μέντας. 577 00:49:57,720 --> 00:49:58,720 Για να κοιμηθείς. 578 00:50:02,560 --> 00:50:04,000 Θα διορθώσω τα πράγματα. 579 00:50:05,320 --> 00:50:06,160 Θα δεις. 580 00:52:05,600 --> 00:52:07,680 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη