1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:37,840 --> 00:00:39,400 Qu'as-tu trouvé ? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,480 Rien pour le moment. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,040 Ils sont trop rapides. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,760 Je te montre, tu veux ? 6 00:00:47,840 --> 00:00:48,680 Oui ? 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 À table ! 8 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 Venez manger. 9 00:01:11,280 --> 00:01:12,120 On arrive ! 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 - Tu veux quoi, Adam ? - Une saucisse et du bacon ! 11 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Tiens. 12 00:02:53,680 --> 00:02:54,520 Allez. 13 00:02:54,960 --> 00:02:55,920 Prends-les. 14 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Sous la langue, s'il te plaît. 15 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 J'appellerai à 11h30. 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 Rob, tu es fou ? 17 00:03:53,000 --> 00:03:55,120 S'ils nous chopent, on restera un mois de plus. 18 00:03:56,320 --> 00:03:57,240 On s'en tape. 19 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 C'est quoi, un mois ? On est bien. 20 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 C'est 30 jours sans embrasser David, voilà. 21 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Putain. 22 00:04:09,840 --> 00:04:11,400 J'ignore qui tu es dehors. 23 00:04:12,280 --> 00:04:13,520 Comment ça ? 24 00:04:14,120 --> 00:04:14,960 Je suis moi. 25 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 Nos vies sont très différentes. 26 00:04:17,800 --> 00:04:18,840 Et alors ? 27 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 Donc tout va changer. 28 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Pour toi, c'est bien. 29 00:04:23,480 --> 00:04:25,120 Pour moi, pas tant que ça. 30 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 Je sais que tu ne veux pas rentrer. 31 00:04:28,960 --> 00:04:30,120 Mais ce sera mieux. 32 00:04:30,720 --> 00:04:31,640 Car tu vas mieux. 33 00:04:31,880 --> 00:04:33,320 Ici, avec toi, 34 00:04:33,960 --> 00:04:34,920 je vais mieux. 35 00:04:36,120 --> 00:04:37,440 Parce qu'on est égaux. 36 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 Même nourriture, mêmes vêtements, 37 00:04:42,560 --> 00:04:44,080 mêmes règles, même tout. 38 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Dehors, je suis juste un junkie avec... 39 00:04:48,760 --> 00:04:50,040 une famille de merde. 40 00:04:51,240 --> 00:04:52,760 Pas d'amis ni de talent. 41 00:04:56,040 --> 00:04:57,880 Je ne veux plus de cette vie. 42 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 Parfois, je pense que c'est ici, avec toi, que je suis le plus heureux. 43 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 J'ai même pensé à ce qu'on se fasse choper 44 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 - pour que tu restes. - Arrête. 45 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Promets-moi une chose. 46 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Promets-moi de venir me voir. 47 00:05:32,000 --> 00:05:33,920 - Dis pas de conneries. - Je suis sérieuse. 48 00:05:34,760 --> 00:05:37,080 C'est pour me réconforter ou pour toi ? 49 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Désolé, je suis un con. Pardonne-moi. 50 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 C'est promis. 51 00:06:01,040 --> 00:06:01,960 Je peux vous aider ? 52 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 Le Dr Ferguson est là ? C'est Anthony, je... 53 00:06:07,280 --> 00:06:09,800 Dites-lui que c'est un de ses patients. 54 00:06:13,720 --> 00:06:15,160 Que vous est-il arrivé ? 55 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Vous ne devriez pas être là. 56 00:06:23,600 --> 00:06:24,520 Vous êtes sa femme ? 57 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Ce n'est pas le bon moment. 58 00:06:28,040 --> 00:06:29,880 - Partez. - Il est là ? 59 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 - Je ne peux pas vous parler. - Ça va ? 60 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 Il vous a fait ça ? 61 00:06:39,920 --> 00:06:41,000 Vous voulez de l'aide ? 62 00:06:43,720 --> 00:06:44,600 Je peux vous aider. 63 00:06:45,560 --> 00:06:46,480 Merci. 64 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Vous êtes gentil. 65 00:07:03,920 --> 00:07:05,360 Qu'as-tu à ton œil ? 66 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 Je me suis pris un placard. 67 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Un placard ? 68 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Je sais, ça a l'air pire que ça. Mais ça va. 69 00:07:16,080 --> 00:07:19,360 Ravie de l'entendre, on dirait qu'on t'a frappée avec une batte. 70 00:07:21,360 --> 00:07:22,200 Je pensais... 71 00:07:23,320 --> 00:07:25,240 louper la gym aujourd'hui. 72 00:07:26,120 --> 00:07:27,080 Qu'y a-t-il ? 73 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 - Tu as mal autre part ? - Non. 74 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Honnêtement, c'était idiot. 75 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Ne t'inquiète pas. 76 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 On peut... 77 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 aller au parc ? 78 00:07:40,760 --> 00:07:42,240 On pourrait aller courir. 79 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 D'accord. 80 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Vingt-cinq en montée. 81 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 Vingt-cinq en descente. 82 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Puis 50 en montée. 83 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Plus jamais. 84 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 J'ignorais ce qu'était une bonne nuit de sommeil. 85 00:08:34,480 --> 00:08:35,760 Je savais que tu pourrais. 86 00:08:36,400 --> 00:08:38,760 Que tu arriverais à contrôler tes rêves. 87 00:08:39,440 --> 00:08:40,440 Qu'en savais-tu ? 88 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 Tu brilles, Louise. 89 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Tout comme Rob. 90 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 Je connais les gens. 91 00:08:49,840 --> 00:08:50,720 Alors... 92 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 t'es allée où ? 93 00:08:52,760 --> 00:08:54,200 Ta porte t'a menée où ? 94 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Chez ma mère, 95 00:08:56,960 --> 00:09:01,640 dans mon ancienne chambre, je me suis mise dans mon lit et je me suis endormie. 96 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Tu peux aller n'importe où. 97 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 N'importe où dans le monde. 98 00:09:06,800 --> 00:09:07,960 Avec n'importe qui. 99 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Je voulais juste dormir. 100 00:09:15,560 --> 00:09:17,040 Ça me fait bizarre d'apprendre 101 00:09:17,600 --> 00:09:19,640 ton passé par le biais d'un autre. 102 00:09:20,960 --> 00:09:22,160 Ça te dérange pas ? 103 00:09:24,480 --> 00:09:26,000 C'était il y a longtemps. 104 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Je savais que le lire serait mieux que l'expliquer. 105 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Continue. 106 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Il le faut. 107 00:09:43,160 --> 00:09:45,400 Tu as peut-être changé ma vie, Adèle. 108 00:09:46,120 --> 00:09:47,240 Ça sert à ça, les amis. 109 00:09:48,520 --> 00:09:50,640 Peut-être qu'un jour tu me rendras la pareille. 110 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Bonjour. 111 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Tu as raté le spectacle. 112 00:10:06,080 --> 00:10:07,560 Les parents Hawkins sont là, 113 00:10:07,640 --> 00:10:11,440 dans le bureau de Sharma avec le Dr Ferguson. 114 00:10:12,160 --> 00:10:13,720 Un problème avec Anthony ? 115 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Peut-être. 116 00:10:15,640 --> 00:10:17,080 Merci de vous inquiéter. 117 00:10:17,160 --> 00:10:20,600 Il va sans dire qu'on prend ces choses-là très au sérieux. 118 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony apprécie le Dr Ferguson. Il n'inventerait pas ça. 119 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 Je dois aussi demander ce que faisait Anthony chez le Dr Ferguson. 120 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 On va tirer cette affaire au clair. 121 00:10:33,320 --> 00:10:37,160 Mon fils a des problèmes, mais je ne pense pas qu'il mentirait. 122 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Pas pour quelque chose comme ça. 123 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Non. 124 00:10:41,520 --> 00:10:42,440 Je vous contacterai. 125 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 - Merci beaucoup. - Merci de nous avoir reçus. 126 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 On peut vous aider, Dr Sharma ? 127 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Occupez-vous de vos tâches habituelles, Sue. Merci. 128 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Vers qui l'envoyer ? 129 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Vous savez très bien que c'est mon devoir 130 00:11:12,120 --> 00:11:14,400 d'enquêter sur ce genre d'accusations. 131 00:11:14,480 --> 00:11:15,600 Enquêter ? 132 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 Le problème, c'est qu'un patient est venu chez moi. 133 00:11:21,960 --> 00:11:25,080 Ce qui se passe dans ma vie n'a rien à voir avec ça. 134 00:11:25,160 --> 00:11:29,360 Tout de même, David, ce sont de graves accusations. 135 00:11:30,680 --> 00:11:31,960 Que voulez-vous entendre ? 136 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Je n'ai pas frappé Adèle. 137 00:11:37,920 --> 00:11:38,760 Appelez-la. 138 00:11:40,560 --> 00:11:43,120 Je n'ai rien à cacher. Je resterai ici sans rien dire. 139 00:11:48,160 --> 00:11:49,120 Bonjour, chéri. 140 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Bonjour Adèle. 141 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 C'est le Dr Sharma. 142 00:11:53,080 --> 00:11:55,600 Oh, Dilip. Je m'excuse. 143 00:11:56,360 --> 00:11:58,520 J'ai vu le numéro du bureau, j'attendais David. 144 00:12:08,800 --> 00:12:12,040 C'est assez gênant, Adèle, mais... 145 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 un des patients de David, 146 00:12:16,400 --> 00:12:18,720 un jeune homme appelé Anthony Hawkins, 147 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 dit qu'il a vu David vous frapper. 148 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Alors je vous le demande, 149 00:12:26,360 --> 00:12:27,880 votre mari vous a-t-il frappée ? 150 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Je suis désolée, 151 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 je sais que ce n'est pas drôle, mais David ne ferait jamais ça. 152 00:12:43,000 --> 00:12:46,360 J'ai un bleu au visage, mais c'est ma faute. 153 00:12:47,160 --> 00:12:48,840 Un accident dans la cuisine. 154 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 - David vous l'a sûrement dit. - Oui. 155 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Tu écoutes ? 156 00:12:55,160 --> 00:12:56,120 Non. 157 00:12:56,200 --> 00:12:58,800 Non, je suis en attente. La facture de gaz. 158 00:12:59,360 --> 00:13:00,560 Ces centres d'appels ! 159 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 Je pense que c'est ma faute. 160 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Comment ça ? 161 00:13:08,440 --> 00:13:10,000 Anthony est venu à notre porte. 162 00:13:10,520 --> 00:13:12,120 Je ne voulais pas créer d'ennuis. 163 00:13:12,720 --> 00:13:14,120 Il avait l'air si désespéré. 164 00:13:14,840 --> 00:13:17,280 Je savais que ça lui vaudrait des ennuis. 165 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Mais son bien-être ne vous concerne pas, Adèle. 166 00:13:21,280 --> 00:13:23,640 Il ne peut pas aller où il veut. 167 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Non. Je comprends ça. 168 00:13:26,440 --> 00:13:30,000 Mais il n'y a pas de quoi s'inquiéter, sauf de ma maladresse. 169 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Merci de m'avoir répondu. 170 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 Et encore une fois, je suis désolé d'avoir dû demander. 171 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Au revoir. 172 00:13:55,120 --> 00:13:57,440 Alors, qu'en penses-tu ? 173 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 Ravissantes. 174 00:14:00,240 --> 00:14:01,480 Pourquoi tu n'as rien dit ? 175 00:14:02,160 --> 00:14:03,200 Pour Anthony Hawkins ? 176 00:14:03,880 --> 00:14:05,680 Pour lui éviter des ennuis. 177 00:14:06,480 --> 00:14:07,640 Il a besoin de toi. 178 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 Alors pourquoi il dirait 179 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 qu'il m'a vu te frapper ? 180 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 À toi de me le dire. 181 00:14:15,760 --> 00:14:17,000 Tu es le psychiatre. 182 00:14:19,040 --> 00:14:21,360 - Tu ne l'avais jamais vu avant ? - Non. 183 00:14:21,440 --> 00:14:23,040 Je ne l'avais jamais vu. 184 00:14:24,440 --> 00:14:27,520 Dis-moi lesquelles tu préfères avant que je crie. 185 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Celles-là. 186 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Où vas-tu ? 187 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Quelle putain de journée ! 188 00:15:52,520 --> 00:15:53,760 Je devais te voir. 189 00:15:58,720 --> 00:16:01,280 - Tu me vois tous les jours. - Pas comme ça. 190 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Pas quand on peut être nous-mêmes. 191 00:16:05,240 --> 00:16:07,040 Il n'y a pas vraiment de nous. 192 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 Ça va ? 193 00:16:10,720 --> 00:16:11,920 Tu as frappé Adèle ? 194 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 Comment tu sais ça ? 195 00:16:16,080 --> 00:16:17,560 Pas de secrets au bureau. 196 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Espérons qu'il y en ait quand même. 197 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Alors ? 198 00:16:27,080 --> 00:16:29,520 Tu crois vraiment que je pourrais faire ça ? 199 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 Je ne sais pas. 200 00:16:30,680 --> 00:16:33,120 Tu te fermes dès que je pose une question. 201 00:16:33,200 --> 00:16:35,960 - Que penser de toi ? - Je ne l'ai pas frappée. 202 00:16:39,320 --> 00:16:42,760 Elle a dit qu'elle s'était cognée au placard de la cuisine. 203 00:16:43,560 --> 00:16:46,200 Je ne sais pas si c'est vrai, mais je ne l'ai pas frappée. 204 00:16:49,200 --> 00:16:52,440 Je ne la crois pas et tu ne me crois pas. Putain. 205 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Tu m'en aurais parlé, 206 00:16:58,080 --> 00:16:59,600 si je n'avais rien dit ? 207 00:17:00,640 --> 00:17:01,560 Probablement pas. 208 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Tu veux savoir pourquoi je me ferme ? 209 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Parce que tu es la seule bonne chose dans ma vie, 210 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 et j'ai besoin que tu sois séparée de tout ça. 211 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Ça veut dire quoi, ça ? 212 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Tu veux que je parte ? 213 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 Je veux que tu gères tes problèmes. 214 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Parce que je tiens à toi. 215 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 Et ça… 216 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Nous, ça n'aide pas, pas vrai ? 217 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Tu aimes toujours Adèle ? 218 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 - Elle t'aime toujours ? - Oui. 219 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Pour ce que ça vaut. 220 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Tu sais que ça paraît horrible ? 221 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 Rentre chez toi, David. 222 00:17:56,880 --> 00:17:58,680 Rentre et gère tes problèmes. 223 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 Et arrête de boire autant. 224 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Un, deux, trois, quatre, cinq… 225 00:19:11,840 --> 00:19:12,720 À table ! 226 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Tu n'as pas à être ici. 227 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 J'aime Adèle, comme il faut. 228 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 J'aime tout d'elle. 229 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Je ne veux pas partir d'ici. 230 00:20:48,360 --> 00:20:49,840 Pas si ça veut dire la quitter. 231 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Elle pense que le Dr David va s'occuper d'elle. 232 00:20:55,720 --> 00:20:56,600 Non. 233 00:20:57,240 --> 00:20:59,040 Je connais les gens, pas elle. 234 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Adèle a été protégée toute sa vie. 235 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Mais je connais la vérité. 236 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Ce qui est arrivé aux parents d'Adèle. 237 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 David passait-il vraiment par là juste à temps pour la sauver ? 238 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 Ça me semble bien pratique. 239 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 Si Adèle pense que je vais l'oublier, elle a tort. 240 00:21:26,200 --> 00:21:27,480 Je vais veiller sur elle, 241 00:21:28,320 --> 00:21:30,400 car je doute que David le fera. 242 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Je suis désolé... 243 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 pour hier soir. Je n'aurais pas dû te mêler à tout ça. 244 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Louise, attends. 245 00:23:14,560 --> 00:23:16,200 Je tiens vraiment... 246 00:23:17,120 --> 00:23:17,960 à toi. 247 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Je pense... 248 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 à toi tout le temps. 249 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Je ne peux pas m'en empêcher. 250 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 C'est comme si je menais une vie parallèle dans ma tête... 251 00:23:40,480 --> 00:23:43,040 et je ne dors plus, car j'essaie de trouver 252 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 comment être avec toi. 253 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 En étant libre. 254 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Je sais que tu ne comprends pas ce que je vis. 255 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Mais il y a quelque chose que je dois régler par moi-même. 256 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 Et je sais que c'est vraiment injuste, et tu ne me dois rien. Mais... 257 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Je suis amoureux de toi. 258 00:24:31,280 --> 00:24:32,240 Ce n'est pas juste. 259 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 - C'est vrai. - Je fais quoi maintenant ? 260 00:24:36,120 --> 00:24:37,720 Je ne peux pas décider de ta vie. 261 00:24:38,400 --> 00:24:39,640 Je vais arranger ça. 262 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 C'est en cours. 263 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Bonjour, Emma. 264 00:25:07,920 --> 00:25:10,000 Bonjour, Mme Ferguson. 265 00:25:10,200 --> 00:25:13,680 Je suis pressée, mais j'aimerais prolonger le pass 266 00:25:13,760 --> 00:25:15,720 de mon amie Louise Barnsley. 267 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Pourriez-vous me rappeler chez moi avec les tarifs ? 268 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 Absolument. 269 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Appelez après 18 h. 270 00:25:22,480 --> 00:25:24,240 Après 18 h, pas de problème. 271 00:25:58,360 --> 00:25:59,360 Bonjour, Anthony. 272 00:26:01,280 --> 00:26:02,480 Je ne peux plus voir 273 00:26:02,920 --> 00:26:03,760 le Dr Ferguson 274 00:26:04,440 --> 00:26:05,680 à cause de ce que j'ai dit. 275 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 Tu as été courageux, Anthony. 276 00:26:09,200 --> 00:26:10,480 Je t'en suis reconnaissante. 277 00:26:13,080 --> 00:26:15,040 Votre mari n'aimerait pas ça. 278 00:26:15,480 --> 00:26:16,960 Je me fiche de ce qu'il pense. 279 00:26:18,120 --> 00:26:19,480 Et toi aussi, j'espère. 280 00:26:20,760 --> 00:26:22,080 Il t'a abandonné. 281 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Tu l'as eu ? 282 00:26:43,800 --> 00:26:44,840 Je sais autre chose... 283 00:26:46,000 --> 00:26:46,880 à son sujet. 284 00:26:47,360 --> 00:26:48,200 Mais... 285 00:26:48,880 --> 00:26:49,880 ça ne vous plaira pas. 286 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Et si tu me racontais ça ? 287 00:27:38,000 --> 00:27:39,240 Putain. 288 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 Ça fera 28 £. 289 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 - Gardez tout. - Merci beaucoup. 290 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Doux Jésus ! 291 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 C'est énorme ! 292 00:28:12,720 --> 00:28:17,640 C'est mon arrière-arrière-arrière-arrière- arrière-tante Adèle. 293 00:28:17,880 --> 00:28:19,360 On m'a donné son nom. 294 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Je comprends pourquoi. Elle te ressemble. 295 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Elle était folle amoureuse de son mari, 296 00:28:24,920 --> 00:28:27,280 mais il l'a trompée avec plusieurs domestiques, 297 00:28:27,680 --> 00:28:29,920 avant de mourir d'une crise cardiaque. 298 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 Mais elle passait beaucoup de temps dans la lande, 299 00:28:32,840 --> 00:28:37,280 et la légende dit qu'une sorcière lui a appris un sort pour arrêter son cœur. 300 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 Ce putain de cadre vaut plus que l'appartement d'Ailsa. 301 00:28:46,160 --> 00:28:48,640 Si on vendait ça, je pourrais me défoncer toute ma vie. 302 00:28:49,240 --> 00:28:50,480 Et ça, 303 00:28:51,320 --> 00:28:52,520 c'est la salle à manger. 304 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Quand j'étais petite, j'adorais rester ici 305 00:28:58,640 --> 00:29:01,120 à regarder les domestiques couper l'herbe. 306 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 Chérie, faisons venir la bonne. 307 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 Il y a des empreintes partout. 308 00:29:07,680 --> 00:29:09,400 - Doit-on la congédier ? - Oui. 309 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 Et j'aimerais dîner à 19 h. Rôti de faisan. 310 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 C'était leur chambre. 311 00:29:30,760 --> 00:29:32,120 Ils ne se sont pas réveillés. 312 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 Allez. 313 00:29:39,600 --> 00:29:40,760 Sortons d'ici. 314 00:29:41,280 --> 00:29:42,440 Ça pue. 315 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Ce tapis est incroyable. 316 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Ça vient d'un ours. 317 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Tu es défoncée. 318 00:29:57,280 --> 00:29:58,920 Il y a des ours en Écosse ? 319 00:29:59,440 --> 00:30:00,400 Plus maintenant. 320 00:30:00,600 --> 00:30:01,880 Grâce à ta famille. 321 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 T'as apporté autre chose ? 322 00:30:14,240 --> 00:30:15,080 Oui. 323 00:30:17,560 --> 00:30:19,000 Tu as essayé d'arrêter ? 324 00:30:19,760 --> 00:30:20,880 Je ne veux pas. 325 00:30:24,680 --> 00:30:26,000 Tu ne peux pas garder ça ici. 326 00:30:27,160 --> 00:30:28,960 Cache-le avant l'arrivée de David. 327 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Attends… 328 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 Il va venir ? 329 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 Samedi. 330 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Quand il finira sa semaine de fac. 331 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Tu ne m'avais pas dit ça. 332 00:30:40,600 --> 00:30:42,680 Tu ne peux pas m'avoir pour toi tout seul. 333 00:30:44,960 --> 00:30:45,840 Peut-être pas. 334 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 Mais j'ai une question importante à te poser. 335 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 Ça fait quoi d'être si riche 336 00:30:58,320 --> 00:30:59,840 et si jolie ? 337 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 On se sent seul. 338 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Oui, eh bien... 339 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 On peut échanger. 340 00:31:10,720 --> 00:31:13,800 Je filerais ma couille gauche contre aucun ami et cette maison. 341 00:31:43,920 --> 00:31:45,680 Bonjour, c'est M. Ferguson ? 342 00:31:45,920 --> 00:31:47,280 Oui, c'est lui-même. 343 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 Bonjour, Emma de la salle de gym. 344 00:31:49,800 --> 00:31:52,840 Je voulais confirmer l'abonnement de Louise Barnsley. 345 00:31:58,720 --> 00:31:59,640 Pardon... 346 00:32:02,280 --> 00:32:04,760 vous voulez confirmer l'abonnement de qui ? 347 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley. À la demande d'Adèle Ferguson. 348 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 M. Ferguson ? 349 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 C'était qui ? 350 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Où est ton téléphone ? 351 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Ton téléphone. 352 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Qui est-ce ? 353 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 C'est moi. 354 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Ouvre. 355 00:34:07,960 --> 00:34:08,920 Qu'est-ce que... 356 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Ça ne va pas ? 357 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Toi et Adèle. 358 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 Depuis tout ce temps. 359 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 Et tu n'as rien dit. 360 00:34:28,400 --> 00:34:29,600 J'ignorais comment. 361 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Ce n'était pas intentionnel, je l'ai bousculée devant l'école d'Adam. 362 00:34:34,880 --> 00:34:37,400 Elle a voulu prendre un café. Comment refuser ? 363 00:34:38,320 --> 00:34:39,360 C'est arrivé comme ça. 364 00:34:39,440 --> 00:34:42,240 Tu pouvais pas lui dire qu'on bossait ensemble ? 365 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Tu n'as pas pensé à en parler ? 366 00:34:44,720 --> 00:34:46,920 - Tu es folle ? - Je suis pas folle ! 367 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Vraiment ? Tu en as tout l'air pour moi ! 368 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Va te faire foutre ! 369 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Je ne voulais pas être son amie. 370 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Mais elle se sentait si seule, j'ai eu pitié. 371 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Je suis son unique amie. Pourquoi ? 372 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Ce qui est arrivé au bar, c'était qu'un soir, 373 00:35:03,600 --> 00:35:05,760 alors j'ai pas vu le mal mais c'est devenu plus. 374 00:35:05,840 --> 00:35:07,040 On est devenus plus. 375 00:35:10,320 --> 00:35:11,760 C'est la merde, je sais. 376 00:35:14,600 --> 00:35:16,320 Oh, putain. 377 00:35:16,720 --> 00:35:18,520 Tous ces mensonges. 378 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 Je n'ai pas menti, je n'ai rien dit. 379 00:35:24,120 --> 00:35:25,800 J'avais confiance en toi. 380 00:35:25,880 --> 00:35:28,040 Et tes coucheries hors mariage ? 381 00:35:28,640 --> 00:35:29,760 Avec ça ? 382 00:35:30,120 --> 00:35:32,240 Qu'est-ce qui t'inquiète vraiment ? 383 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 Que je l'aide à récupérer sa vie ? 384 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Que je lui dise de t'envoyer paître la prochaine fois que tu l'appelles ? 385 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Qu'est-ce qu'elle t'a dit sur moi ? 386 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Rien, si ce n'est qu'elle t'aime, mais je vois des choses. 387 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Je vois comment tu la manipules. Elle a peur de toi. 388 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Tu me trouves horrible, hein ? 389 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 Je me trouve horrible aussi. 390 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Je suis devenue mon pire cauchemar à cause de toi. 391 00:35:59,760 --> 00:36:02,520 Tu veux que je culpabilise d'être son amie ? 392 00:36:02,960 --> 00:36:04,640 Je me sens coupable d'être avec toi. 393 00:36:05,320 --> 00:36:06,760 D'être amoureuse de toi. 394 00:36:07,440 --> 00:36:09,640 De lui faire ce qu'on m'a déjà fait. 395 00:36:09,720 --> 00:36:11,920 Adèle n'a rien fait de mal. 396 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Ne crois pas une seule seconde que tu comprends mon mariage. 397 00:36:21,560 --> 00:36:22,920 De quoi as-tu peur ? 398 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 Que j'apprenne quelque chose ? 399 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Tu crois savoir quoi ? 400 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Je sais que tu as son argent. 401 00:36:38,720 --> 00:36:39,600 Tu es virée. 402 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 - Quoi ? - Demain, 403 00:36:45,000 --> 00:36:47,480 donne ta démission au Dr Sharma. 404 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 - Je me fiche de la raison. - David. 405 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Inventes-en une. Ça devrait être facile pour toi. 406 00:36:53,920 --> 00:36:56,040 Et si tu comptes lui parler de nous, 407 00:36:56,320 --> 00:36:57,560 je lui montrerai ça. 408 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Ne t'approche pas de moi. 409 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 Et ne t'approche pas d'Adèle. 410 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Ce n'est pas tes affaires. 411 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Tu comprends ? 412 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 Et comme je l'ai dit, je suis désolée 413 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 pour ce brusque changement, mais... 414 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 une affaire familiale urgente nécessite mon attention. 415 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 Je suis navré, Louise. 416 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Je peux faire quelque chose ? 417 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Non, rien. 418 00:38:04,000 --> 00:38:06,440 Si vous voulez en parler 419 00:38:07,160 --> 00:38:08,360 ou quoi que ce soit, 420 00:38:08,720 --> 00:38:10,840 promettez-moi de m'appeler, 421 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 ou le Dr Ferguson. Pas vrai, David ? 422 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Bien sûr. 423 00:38:15,200 --> 00:38:16,200 Pour quoi que ce soit. 424 00:38:16,680 --> 00:38:17,720 Et je propose 425 00:38:18,200 --> 00:38:20,520 qu'on appelle ça un hiatus. 426 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 D'accord ? 427 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Pardon ? 428 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 On prendra une intérimaire pendant quelque temps 429 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 et je vous appellerai dans un mois pour voir où vous en êtes. 430 00:38:32,480 --> 00:38:33,320 D'accord ? 431 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Vous êtes trop précieuse, ma chère. 432 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Je ne vous laisserai pas partir comme ça. 433 00:38:47,440 --> 00:38:48,400 D'accord ? 434 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Je suis désolée. 435 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Ma chérie. 436 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Tu ne peux pas me dire ce qui se passe ? 437 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Tu vas me manquer. 438 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 Vraiment. 439 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Bonne chance, Louise. 440 00:39:28,480 --> 00:39:29,920 Que s'est-il passé ? 441 00:39:30,200 --> 00:39:31,360 Tu ne peux rien me dire ? 442 00:40:14,040 --> 00:40:15,120 Il y a quelqu'un ? 443 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Putain ! 444 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 Dieu merci. 445 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adèle ? Réveille-toi. Allez. 446 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Oh, putain. 447 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 - Tu es trempée. - Oui. 448 00:41:50,360 --> 00:41:53,320 Tu ne répondais pas. Je t'ai vue par la fenêtre et j'ai cru... 449 00:41:53,400 --> 00:41:54,360 Prends une serviette. 450 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Ne bouge pas. 451 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Je te croyais morte. 452 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Que fais-tu ici ? 453 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 Peu importe. 454 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Je vais te chercher un café. 455 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 D'accord ? 456 00:42:14,000 --> 00:42:14,880 Oui ? 457 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Tiens-toi à moi. 458 00:42:19,640 --> 00:42:22,360 Je n'arrive pas à croire que David t'ait virée. 459 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Je suis désolée. 460 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Pourquoi tu n'as pas dit que je t'avais demandé de ne rien dire ? 461 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 J'avais promis. 462 00:42:34,000 --> 00:42:35,600 Tu as gardé notre secret. 463 00:42:38,240 --> 00:42:39,360 Je vais lui parler. 464 00:42:40,080 --> 00:42:40,920 Lui expliquer. 465 00:42:42,240 --> 00:42:44,160 Aucune chance que j'y retourne. 466 00:42:48,000 --> 00:42:50,920 Je sais que tu prends David pour un saint, mais... 467 00:42:52,480 --> 00:42:53,800 j'ai des choses à te dire. 468 00:42:56,720 --> 00:42:59,040 David m'a virée pour une autre raison. 469 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 On avait... 470 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Pardon, quoi ? 471 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 Tu as pris quoi ? 472 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 Où sont-ils ? 473 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Là ? 474 00:43:28,360 --> 00:43:29,920 David t'a prescrit ça ? 475 00:43:32,000 --> 00:43:32,920 Oui. 476 00:43:33,880 --> 00:43:35,240 Pour mon anxiété. 477 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 Ce sont de puissants antipsychotiques et sédatifs. 478 00:43:41,960 --> 00:43:44,160 Depuis quand te les prescrit-il ? 479 00:43:45,520 --> 00:43:46,520 Depuis un moment. 480 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Je ne les prends pas toujours. 481 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Parfois, il regarde et je n'ai pas le choix. 482 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Comme ce matin. 483 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Ça n'a pas toujours été comme ça. 484 00:44:02,760 --> 00:44:03,840 Ça a commencé quand ? 485 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Après Brighton. 486 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Que s'est-il passé à Brighton ? 487 00:44:14,160 --> 00:44:15,360 Il a eu une liaison. 488 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne. 489 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Elle tenait le petit café au coin de son bureau. 490 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 Elle l'appelait le Cosy Café. 491 00:44:34,400 --> 00:44:35,320 Chaleureux, 492 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 ça, c'est sûr. 493 00:44:39,400 --> 00:44:40,480 C'était quand ? 494 00:44:40,920 --> 00:44:42,280 Juste avant d'emménager ici. 495 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Cette maison était censée être un nouveau départ. 496 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 C'est raté. 497 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Pourquoi ne pas le quitter ? 498 00:44:57,160 --> 00:44:58,400 Ce n'est pas si simple. 499 00:45:02,200 --> 00:45:03,520 Même si je voulais, 500 00:45:04,760 --> 00:45:07,080 à cause de mes problèmes, de mon passé… 501 00:45:08,520 --> 00:45:10,000 Il a un dossier sur moi. 502 00:45:11,080 --> 00:45:14,080 Tout ce qu'il faut pour me faire passer pour folle. 503 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 C'est sa police d'assurance. 504 00:45:17,920 --> 00:45:19,640 C'est le psychiatre. 505 00:45:20,720 --> 00:45:22,960 Je suis la femme folle. 506 00:45:23,040 --> 00:45:24,240 Je sais que c'est faux. 507 00:45:24,960 --> 00:45:26,680 Je ne peux plus t'impliquer. 508 00:45:27,640 --> 00:45:28,760 Ce n'est pas juste. 509 00:45:29,800 --> 00:45:31,600 Il ne doit pas savoir que tu es venue. 510 00:45:32,960 --> 00:45:34,400 Ça peut se passer autrement. 511 00:45:40,960 --> 00:45:42,480 Je suis peut-être folle. 512 00:45:45,280 --> 00:45:47,520 De vouloir que David m'aime encore. 513 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Comme avant. 514 00:45:52,800 --> 00:45:53,720 Ou peut-être... 515 00:45:55,360 --> 00:45:56,840 que tu dois considérer... 516 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 le fait que David n'est pas l'homme que tu crois. 517 00:46:09,080 --> 00:46:11,360 J'en avais peur quand j'étais petite. 518 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 On m'a tellement dit de ne pas m'en approcher 519 00:46:15,680 --> 00:46:19,080 que je rêvais qu'un monstre essayait d'en sortir. 520 00:46:42,560 --> 00:46:43,920 On ne voit même pas le fond. 521 00:46:46,240 --> 00:46:48,000 On sent la fraîcheur. 522 00:46:50,240 --> 00:46:51,160 C'est flippant. 523 00:46:54,760 --> 00:46:56,000 Quand j'étais à Westlands, 524 00:46:56,080 --> 00:46:59,440 j'ai rêvé d'y pleurer toute ma tristesse et de la sceller. 525 00:47:00,920 --> 00:47:02,200 Ça t'a fait du bien ? 526 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Un peu. 527 00:47:06,160 --> 00:47:09,720 Mais au réveil, les rêves ont disparu et le monde est toujours réel. 528 00:47:12,040 --> 00:47:13,480 J'aimerais t'aider. 529 00:47:15,680 --> 00:47:16,600 C'est le cas. 530 00:47:17,240 --> 00:47:18,200 Par ta présence. 531 00:47:19,440 --> 00:47:21,000 C'est important que tu sois venu. 532 00:47:22,440 --> 00:47:23,640 J'adore cet endroit. 533 00:47:25,600 --> 00:47:27,280 J'y resterais si je pouvais. 534 00:47:31,920 --> 00:47:33,880 Je pourrais peut-être éloigner les monstres. 535 00:48:11,800 --> 00:48:12,760 Entre, David. 536 00:48:13,520 --> 00:48:14,400 Ne sois pas bête. 537 00:48:20,560 --> 00:48:22,800 Tu ne savais pas qui était Louise ? 538 00:48:23,360 --> 00:48:24,440 La première fois ? 539 00:48:27,400 --> 00:48:28,360 Comment j'aurais su ? 540 00:48:30,000 --> 00:48:31,480 On vit tous dans le coin. 541 00:48:32,240 --> 00:48:33,720 C'est une coïncidence 542 00:48:34,200 --> 00:48:35,120 Encore une. 543 00:48:35,360 --> 00:48:37,320 - Quoi ? - Une autre coïncidence. 544 00:48:38,880 --> 00:48:41,160 Il y en a eu trop, Adèle. 545 00:48:41,240 --> 00:48:42,400 C'est la vie. 546 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Les choses arrivent et on passe à autre chose. 547 00:48:50,000 --> 00:48:51,440 Tu dois tourner la page. 548 00:48:52,480 --> 00:48:55,720 Si tu t'inquiètes de tout ce que tu ne peux pas changer, 549 00:48:55,800 --> 00:48:57,120 ça te rendra fou. 550 00:48:57,720 --> 00:48:59,200 Pour toi, ce n'est rien. 551 00:48:59,280 --> 00:49:00,280 C'est pas vrai. 552 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 Pour moi, c'est le moment où j'ai réalisé à quel point tu m'aimais. 553 00:49:10,440 --> 00:49:12,120 Ce n'est pas un mauvais souvenir. 554 00:49:16,600 --> 00:49:17,920 Personne ne le sait. 555 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 Personne ne le saura jamais. 556 00:49:24,280 --> 00:49:25,600 Peut-être qu'ils devraient. 557 00:49:29,480 --> 00:49:31,920 - Regarde-nous. - Tu dois oublier. 558 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Tu veux que ça nous détruise ? 559 00:49:37,880 --> 00:49:39,960 Ça n'aidera pas, David. 560 00:49:42,200 --> 00:49:43,080 Crois-moi. 561 00:49:54,920 --> 00:49:57,280 Je vais nous faire du thé à la menthe. 562 00:49:57,680 --> 00:49:58,920 Ça t'aidera à dormir. 563 00:50:02,520 --> 00:50:04,200 Je vais arranger les choses. 564 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Tu verras. 565 00:52:11,160 --> 00:52:13,160 Sous-titres : Axelle Castro