1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:37,840 --> 00:00:39,400
Qu'as-tu trouvé ?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,480
Rien pour le moment.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,040
Ils sont trop rapides.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
Je te montre, tu veux ?
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,680
Oui ?
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
À table !
8
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Venez manger.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
On arrive !
10
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
- Tu veux quoi, Adam ?
- Une saucisse et du bacon !
11
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Tiens.
12
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
Allez.
13
00:02:54,960 --> 00:02:55,920
Prends-les.
14
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Sous la langue, s'il te plaît.
15
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
J'appellerai à 11h30.
16
00:03:51,000 --> 00:03:52,160
Rob, tu es fou ?
17
00:03:53,000 --> 00:03:55,120
S'ils nous chopent,
on restera un mois de plus.
18
00:03:56,320 --> 00:03:57,240
On s'en tape.
19
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
C'est quoi, un mois ? On est bien.
20
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
C'est 30 jours
sans embrasser David, voilà.
21
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Putain.
22
00:04:09,840 --> 00:04:11,400
J'ignore qui tu es dehors.
23
00:04:12,280 --> 00:04:13,520
Comment ça ?
24
00:04:14,120 --> 00:04:14,960
Je suis moi.
25
00:04:15,360 --> 00:04:17,400
Nos vies sont très différentes.
26
00:04:17,800 --> 00:04:18,840
Et alors ?
27
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
Donc tout va changer.
28
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
Pour toi, c'est bien.
29
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
Pour moi, pas tant que ça.
30
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
Je sais que tu ne veux pas rentrer.
31
00:04:28,960 --> 00:04:30,120
Mais ce sera mieux.
32
00:04:30,720 --> 00:04:31,640
Car tu vas mieux.
33
00:04:31,880 --> 00:04:33,320
Ici, avec toi,
34
00:04:33,960 --> 00:04:34,920
je vais mieux.
35
00:04:36,120 --> 00:04:37,440
Parce qu'on est égaux.
36
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Même nourriture, mêmes vêtements,
37
00:04:42,560 --> 00:04:44,080
mêmes règles, même tout.
38
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Dehors, je suis juste un junkie avec...
39
00:04:48,760 --> 00:04:50,040
une famille de merde.
40
00:04:51,240 --> 00:04:52,760
Pas d'amis ni de talent.
41
00:04:56,040 --> 00:04:57,880
Je ne veux plus de cette vie.
42
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
Parfois, je pense que c'est ici, avec toi,
que je suis le plus heureux.
43
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
J'ai même pensé
à ce qu'on se fasse choper
44
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
- pour que tu restes.
- Arrête.
45
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Promets-moi une chose.
46
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Promets-moi de venir me voir.
47
00:05:32,000 --> 00:05:33,920
- Dis pas de conneries.
- Je suis sérieuse.
48
00:05:34,760 --> 00:05:37,080
C'est pour me réconforter ou pour toi ?
49
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Désolé, je suis un con. Pardonne-moi.
50
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
C'est promis.
51
00:06:01,040 --> 00:06:01,960
Je peux vous aider ?
52
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
Le Dr Ferguson est là ?
C'est Anthony, je...
53
00:06:07,280 --> 00:06:09,800
Dites-lui que c'est un de ses patients.
54
00:06:13,720 --> 00:06:15,160
Que vous est-il arrivé ?
55
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
Vous ne devriez pas être là.
56
00:06:23,600 --> 00:06:24,520
Vous êtes sa femme ?
57
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Ce n'est pas le bon moment.
58
00:06:28,040 --> 00:06:29,880
- Partez.
- Il est là ?
59
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
- Je ne peux pas vous parler.
- Ça va ?
60
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Il vous a fait ça ?
61
00:06:39,920 --> 00:06:41,000
Vous voulez de l'aide ?
62
00:06:43,720 --> 00:06:44,600
Je peux vous aider.
63
00:06:45,560 --> 00:06:46,480
Merci.
64
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Vous êtes gentil.
65
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Qu'as-tu à ton œil ?
66
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Je me suis pris un placard.
67
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Un placard ?
68
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Je sais, ça a l'air pire que ça.
Mais ça va.
69
00:07:16,080 --> 00:07:19,360
Ravie de l'entendre, on dirait
qu'on t'a frappée avec une batte.
70
00:07:21,360 --> 00:07:22,200
Je pensais...
71
00:07:23,320 --> 00:07:25,240
louper la gym aujourd'hui.
72
00:07:26,120 --> 00:07:27,080
Qu'y a-t-il ?
73
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
- Tu as mal autre part ?
- Non.
74
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Honnêtement, c'était idiot.
75
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Ne t'inquiète pas.
76
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
On peut...
77
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
aller au parc ?
78
00:07:40,760 --> 00:07:42,240
On pourrait aller courir.
79
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
D'accord.
80
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
Vingt-cinq en montée.
81
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
Vingt-cinq en descente.
82
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Puis 50 en montée.
83
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Plus jamais.
84
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
J'ignorais ce qu'était
une bonne nuit de sommeil.
85
00:08:34,480 --> 00:08:35,760
Je savais que tu pourrais.
86
00:08:36,400 --> 00:08:38,760
Que tu arriverais à contrôler tes rêves.
87
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Qu'en savais-tu ?
88
00:08:41,640 --> 00:08:43,160
Tu brilles, Louise.
89
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Tout comme Rob.
90
00:08:47,080 --> 00:08:48,320
Je connais les gens.
91
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
Alors...
92
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
t'es allée où ?
93
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
Ta porte t'a menée où ?
94
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Chez ma mère,
95
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
dans mon ancienne chambre, je me suis
mise dans mon lit et je me suis endormie.
96
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Tu peux aller n'importe où.
97
00:09:04,640 --> 00:09:05,880
N'importe où dans le monde.
98
00:09:06,800 --> 00:09:07,960
Avec n'importe qui.
99
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Je voulais juste dormir.
100
00:09:15,560 --> 00:09:17,040
Ça me fait bizarre d'apprendre
101
00:09:17,600 --> 00:09:19,640
ton passé par le biais d'un autre.
102
00:09:20,960 --> 00:09:22,160
Ça te dérange pas ?
103
00:09:24,480 --> 00:09:26,000
C'était il y a longtemps.
104
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Je savais que le lire
serait mieux que l'expliquer.
105
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Continue.
106
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Il le faut.
107
00:09:43,160 --> 00:09:45,400
Tu as peut-être changé ma vie, Adèle.
108
00:09:46,120 --> 00:09:47,240
Ça sert à ça, les amis.
109
00:09:48,520 --> 00:09:50,640
Peut-être qu'un jour
tu me rendras la pareille.
110
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Bonjour.
111
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Tu as raté le spectacle.
112
00:10:06,080 --> 00:10:07,560
Les parents Hawkins sont là,
113
00:10:07,640 --> 00:10:11,440
dans le bureau de Sharma
avec le Dr Ferguson.
114
00:10:12,160 --> 00:10:13,720
Un problème avec Anthony ?
115
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Peut-être.
116
00:10:15,640 --> 00:10:17,080
Merci de vous inquiéter.
117
00:10:17,160 --> 00:10:20,600
Il va sans dire qu'on prend ces choses-là
très au sérieux.
118
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony apprécie le Dr Ferguson.
Il n'inventerait pas ça.
119
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Je dois aussi demander ce que faisait
Anthony chez le Dr Ferguson.
120
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
On va tirer cette affaire au clair.
121
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
Mon fils a des problèmes,
mais je ne pense pas qu'il mentirait.
122
00:10:37,440 --> 00:10:39,400
Pas pour quelque chose comme ça.
123
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Non.
124
00:10:41,520 --> 00:10:42,440
Je vous contacterai.
125
00:10:42,520 --> 00:10:45,640
- Merci beaucoup.
- Merci de nous avoir reçus.
126
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
On peut vous aider, Dr Sharma ?
127
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Occupez-vous
de vos tâches habituelles, Sue. Merci.
128
00:11:07,120 --> 00:11:08,320
Vers qui l'envoyer ?
129
00:11:08,840 --> 00:11:12,040
Vous savez très bien que c'est mon devoir
130
00:11:12,120 --> 00:11:14,400
d'enquêter sur ce genre d'accusations.
131
00:11:14,480 --> 00:11:15,600
Enquêter ?
132
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
Le problème, c'est qu'un patient
est venu chez moi.
133
00:11:21,960 --> 00:11:25,080
Ce qui se passe dans ma vie
n'a rien à voir avec ça.
134
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Tout de même, David,
ce sont de graves accusations.
135
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
Que voulez-vous entendre ?
136
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Je n'ai pas frappé Adèle.
137
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Appelez-la.
138
00:11:40,560 --> 00:11:43,120
Je n'ai rien à cacher.
Je resterai ici sans rien dire.
139
00:11:48,160 --> 00:11:49,120
Bonjour, chéri.
140
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Bonjour Adèle.
141
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
C'est le Dr Sharma.
142
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
Oh, Dilip. Je m'excuse.
143
00:11:56,360 --> 00:11:58,520
J'ai vu le numéro du bureau,
j'attendais David.
144
00:12:08,800 --> 00:12:12,040
C'est assez gênant, Adèle, mais...
145
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
un des patients de David,
146
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
un jeune homme appelé Anthony Hawkins,
147
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
dit qu'il a vu David vous frapper.
148
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Alors je vous le demande,
149
00:12:26,360 --> 00:12:27,880
votre mari vous a-t-il frappée ?
150
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Je suis désolée,
151
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
je sais que ce n'est pas drôle,
mais David ne ferait jamais ça.
152
00:12:43,000 --> 00:12:46,360
J'ai un bleu au visage,
mais c'est ma faute.
153
00:12:47,160 --> 00:12:48,840
Un accident dans la cuisine.
154
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
- David vous l'a sûrement dit.
- Oui.
155
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Tu écoutes ?
156
00:12:55,160 --> 00:12:56,120
Non.
157
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
Non, je suis en attente.
La facture de gaz.
158
00:12:59,360 --> 00:13:00,560
Ces centres d'appels !
159
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
Je pense que c'est ma faute.
160
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Comment ça ?
161
00:13:08,440 --> 00:13:10,000
Anthony est venu à notre porte.
162
00:13:10,520 --> 00:13:12,120
Je ne voulais pas créer d'ennuis.
163
00:13:12,720 --> 00:13:14,120
Il avait l'air si désespéré.
164
00:13:14,840 --> 00:13:17,280
Je savais que ça lui vaudrait des ennuis.
165
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Mais son bien-être
ne vous concerne pas, Adèle.
166
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
Il ne peut pas aller où il veut.
167
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Non. Je comprends ça.
168
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
Mais il n'y a pas de quoi s'inquiéter,
sauf de ma maladresse.
169
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
Merci de m'avoir répondu.
170
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
Et encore une fois,
je suis désolé d'avoir dû demander.
171
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Au revoir.
172
00:13:55,120 --> 00:13:57,440
Alors, qu'en penses-tu ?
173
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
Ravissantes.
174
00:14:00,240 --> 00:14:01,480
Pourquoi tu n'as rien dit ?
175
00:14:02,160 --> 00:14:03,200
Pour Anthony Hawkins ?
176
00:14:03,880 --> 00:14:05,680
Pour lui éviter des ennuis.
177
00:14:06,480 --> 00:14:07,640
Il a besoin de toi.
178
00:14:08,720 --> 00:14:10,520
Alors pourquoi il dirait
179
00:14:11,240 --> 00:14:12,480
qu'il m'a vu te frapper ?
180
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
À toi de me le dire.
181
00:14:15,760 --> 00:14:17,000
Tu es le psychiatre.
182
00:14:19,040 --> 00:14:21,360
- Tu ne l'avais jamais vu avant ?
- Non.
183
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
Je ne l'avais jamais vu.
184
00:14:24,440 --> 00:14:27,520
Dis-moi lesquelles tu préfères
avant que je crie.
185
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Celles-là.
186
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Où vas-tu ?
187
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Quelle putain de journée !
188
00:15:52,520 --> 00:15:53,760
Je devais te voir.
189
00:15:58,720 --> 00:16:01,280
- Tu me vois tous les jours.
- Pas comme ça.
190
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Pas quand on peut être nous-mêmes.
191
00:16:05,240 --> 00:16:07,040
Il n'y a pas vraiment de nous.
192
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Ça va ?
193
00:16:10,720 --> 00:16:11,920
Tu as frappé Adèle ?
194
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
Comment tu sais ça ?
195
00:16:16,080 --> 00:16:17,560
Pas de secrets au bureau.
196
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Espérons qu'il y en ait quand même.
197
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Alors ?
198
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
Tu crois vraiment
que je pourrais faire ça ?
199
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Je ne sais pas.
200
00:16:30,680 --> 00:16:33,120
Tu te fermes
dès que je pose une question.
201
00:16:33,200 --> 00:16:35,960
- Que penser de toi ?
- Je ne l'ai pas frappée.
202
00:16:39,320 --> 00:16:42,760
Elle a dit qu'elle s'était cognée
au placard de la cuisine.
203
00:16:43,560 --> 00:16:46,200
Je ne sais pas si c'est vrai,
mais je ne l'ai pas frappée.
204
00:16:49,200 --> 00:16:52,440
Je ne la crois pas
et tu ne me crois pas. Putain.
205
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Tu m'en aurais parlé,
206
00:16:58,080 --> 00:16:59,600
si je n'avais rien dit ?
207
00:17:00,640 --> 00:17:01,560
Probablement pas.
208
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Tu veux savoir pourquoi je me ferme ?
209
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Parce que tu es la seule bonne chose
dans ma vie,
210
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
et j'ai besoin que tu sois séparée
de tout ça.
211
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Ça veut dire quoi, ça ?
212
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
Tu veux que je parte ?
213
00:17:18,240 --> 00:17:20,480
Je veux que tu gères tes problèmes.
214
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Parce que je tiens à toi.
215
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
Et ça…
216
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
Nous, ça n'aide pas, pas vrai ?
217
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Tu aimes toujours Adèle ?
218
00:17:40,680 --> 00:17:43,120
- Elle t'aime toujours ?
- Oui.
219
00:17:44,160 --> 00:17:45,480
Pour ce que ça vaut.
220
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Tu sais que ça paraît horrible ?
221
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
Rentre chez toi, David.
222
00:17:56,880 --> 00:17:58,680
Rentre et gère tes problèmes.
223
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
Et arrête de boire autant.
224
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Un, deux, trois, quatre, cinq…
225
00:19:11,840 --> 00:19:12,720
À table !
226
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Tu n'as pas à être ici.
227
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
J'aime Adèle, comme il faut.
228
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
J'aime tout d'elle.
229
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Je ne veux pas partir d'ici.
230
00:20:48,360 --> 00:20:49,840
Pas si ça veut dire la quitter.
231
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Elle pense que le Dr David
va s'occuper d'elle.
232
00:20:55,720 --> 00:20:56,600
Non.
233
00:20:57,240 --> 00:20:59,040
Je connais les gens, pas elle.
234
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adèle a été protégée toute sa vie.
235
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Mais je connais la vérité.
236
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Ce qui est arrivé aux parents d'Adèle.
237
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
David passait-il vraiment par là
juste à temps pour la sauver ?
238
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Ça me semble bien pratique.
239
00:21:22,080 --> 00:21:25,240
Si Adèle pense que je vais l'oublier,
elle a tort.
240
00:21:26,200 --> 00:21:27,480
Je vais veiller sur elle,
241
00:21:28,320 --> 00:21:30,400
car je doute que David le fera.
242
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Je suis désolé...
243
00:22:59,920 --> 00:23:02,640
pour hier soir.
Je n'aurais pas dû te mêler à tout ça.
244
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Louise, attends.
245
00:23:14,560 --> 00:23:16,200
Je tiens vraiment...
246
00:23:17,120 --> 00:23:17,960
à toi.
247
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Je pense...
248
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
à toi tout le temps.
249
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Je ne peux pas m'en empêcher.
250
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
C'est comme si je menais
une vie parallèle dans ma tête...
251
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
et je ne dors plus,
car j'essaie de trouver
252
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
comment être avec toi.
253
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
En étant libre.
254
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Je sais que tu ne comprends pas
ce que je vis.
255
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Mais il y a quelque chose
que je dois régler par moi-même.
256
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
Et je sais que c'est vraiment injuste,
et tu ne me dois rien. Mais...
257
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Je suis amoureux de toi.
258
00:24:31,280 --> 00:24:32,240
Ce n'est pas juste.
259
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
- C'est vrai.
- Je fais quoi maintenant ?
260
00:24:36,120 --> 00:24:37,720
Je ne peux pas décider de ta vie.
261
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
Je vais arranger ça.
262
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
C'est en cours.
263
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Bonjour, Emma.
264
00:25:07,920 --> 00:25:10,000
Bonjour, Mme Ferguson.
265
00:25:10,200 --> 00:25:13,680
Je suis pressée, mais j'aimerais
prolonger le pass
266
00:25:13,760 --> 00:25:15,720
de mon amie Louise Barnsley.
267
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Pourriez-vous me rappeler chez moi
avec les tarifs ?
268
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
Absolument.
269
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Appelez après 18 h.
270
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
Après 18 h, pas de problème.
271
00:25:58,360 --> 00:25:59,360
Bonjour, Anthony.
272
00:26:01,280 --> 00:26:02,480
Je ne peux plus voir
273
00:26:02,920 --> 00:26:03,760
le Dr Ferguson
274
00:26:04,440 --> 00:26:05,680
à cause de ce que j'ai dit.
275
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
Tu as été courageux, Anthony.
276
00:26:09,200 --> 00:26:10,480
Je t'en suis reconnaissante.
277
00:26:13,080 --> 00:26:15,040
Votre mari n'aimerait pas ça.
278
00:26:15,480 --> 00:26:16,960
Je me fiche de ce qu'il pense.
279
00:26:18,120 --> 00:26:19,480
Et toi aussi, j'espère.
280
00:26:20,760 --> 00:26:22,080
Il t'a abandonné.
281
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Tu l'as eu ?
282
00:26:43,800 --> 00:26:44,840
Je sais autre chose...
283
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
à son sujet.
284
00:26:47,360 --> 00:26:48,200
Mais...
285
00:26:48,880 --> 00:26:49,880
ça ne vous plaira pas.
286
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Et si tu me racontais ça ?
287
00:27:38,000 --> 00:27:39,240
Putain.
288
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
Ça fera 28 £.
289
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
- Gardez tout.
- Merci beaucoup.
290
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Doux Jésus !
291
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
C'est énorme !
292
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
C'est mon arrière-arrière-arrière-arrière-
arrière-tante Adèle.
293
00:28:17,880 --> 00:28:19,360
On m'a donné son nom.
294
00:28:19,440 --> 00:28:21,800
Je comprends pourquoi.
Elle te ressemble.
295
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Elle était folle amoureuse de son mari,
296
00:28:24,920 --> 00:28:27,280
mais il l'a trompée
avec plusieurs domestiques,
297
00:28:27,680 --> 00:28:29,920
avant de mourir d'une crise cardiaque.
298
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Mais elle passait beaucoup de temps
dans la lande,
299
00:28:32,840 --> 00:28:37,280
et la légende dit qu'une sorcière lui a
appris un sort pour arrêter son cœur.
300
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
Ce putain de cadre vaut plus
que l'appartement d'Ailsa.
301
00:28:46,160 --> 00:28:48,640
Si on vendait ça,
je pourrais me défoncer toute ma vie.
302
00:28:49,240 --> 00:28:50,480
Et ça,
303
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
c'est la salle à manger.
304
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Quand j'étais petite, j'adorais rester ici
305
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
à regarder les domestiques couper l'herbe.
306
00:29:03,480 --> 00:29:05,320
Chérie, faisons venir la bonne.
307
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Il y a des empreintes partout.
308
00:29:07,680 --> 00:29:09,400
- Doit-on la congédier ?
- Oui.
309
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
Et j'aimerais dîner à 19 h.
Rôti de faisan.
310
00:29:27,080 --> 00:29:28,240
C'était leur chambre.
311
00:29:30,760 --> 00:29:32,120
Ils ne se sont pas réveillés.
312
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Allez.
313
00:29:39,600 --> 00:29:40,760
Sortons d'ici.
314
00:29:41,280 --> 00:29:42,440
Ça pue.
315
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Ce tapis est incroyable.
316
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
Ça vient d'un ours.
317
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Tu es défoncée.
318
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
Il y a des ours en Écosse ?
319
00:29:59,440 --> 00:30:00,400
Plus maintenant.
320
00:30:00,600 --> 00:30:01,880
Grâce à ta famille.
321
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
T'as apporté autre chose ?
322
00:30:14,240 --> 00:30:15,080
Oui.
323
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
Tu as essayé d'arrêter ?
324
00:30:19,760 --> 00:30:20,880
Je ne veux pas.
325
00:30:24,680 --> 00:30:26,000
Tu ne peux pas garder ça ici.
326
00:30:27,160 --> 00:30:28,960
Cache-le avant l'arrivée de David.
327
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Attends…
328
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
Il va venir ?
329
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
Samedi.
330
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Quand il finira sa semaine de fac.
331
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Tu ne m'avais pas dit ça.
332
00:30:40,600 --> 00:30:42,680
Tu ne peux pas m'avoir pour toi tout seul.
333
00:30:44,960 --> 00:30:45,840
Peut-être pas.
334
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Mais j'ai une question importante
à te poser.
335
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
Ça fait quoi d'être si riche
336
00:30:58,320 --> 00:30:59,840
et si jolie ?
337
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
On se sent seul.
338
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Oui, eh bien...
339
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
On peut échanger.
340
00:31:10,720 --> 00:31:13,800
Je filerais ma couille gauche
contre aucun ami et cette maison.
341
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
Bonjour, c'est M. Ferguson ?
342
00:31:45,920 --> 00:31:47,280
Oui, c'est lui-même.
343
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
Bonjour, Emma de la salle de gym.
344
00:31:49,800 --> 00:31:52,840
Je voulais confirmer l'abonnement
de Louise Barnsley.
345
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Pardon...
346
00:32:02,280 --> 00:32:04,760
vous voulez confirmer
l'abonnement de qui ?
347
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
À la demande d'Adèle Ferguson.
348
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
M. Ferguson ?
349
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
C'était qui ?
350
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Où est ton téléphone ?
351
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Ton téléphone.
352
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Qui est-ce ?
353
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
C'est moi.
354
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Ouvre.
355
00:34:07,960 --> 00:34:08,920
Qu'est-ce que...
356
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Ça ne va pas ?
357
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Toi et Adèle.
358
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Depuis tout ce temps.
359
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
Et tu n'as rien dit.
360
00:34:28,400 --> 00:34:29,600
J'ignorais comment.
361
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Ce n'était pas intentionnel,
je l'ai bousculée devant l'école d'Adam.
362
00:34:34,880 --> 00:34:37,400
Elle a voulu prendre un café.
Comment refuser ?
363
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
C'est arrivé comme ça.
364
00:34:39,440 --> 00:34:42,240
Tu pouvais pas lui dire
qu'on bossait ensemble ?
365
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Tu n'as pas pensé à en parler ?
366
00:34:44,720 --> 00:34:46,920
- Tu es folle ?
- Je suis pas folle !
367
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Vraiment ?
Tu en as tout l'air pour moi !
368
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Va te faire foutre !
369
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Je ne voulais pas être son amie.
370
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
Mais elle se sentait si seule,
j'ai eu pitié.
371
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Je suis son unique amie. Pourquoi ?
372
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Ce qui est arrivé au bar,
c'était qu'un soir,
373
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
alors j'ai pas vu le mal
mais c'est devenu plus.
374
00:35:05,840 --> 00:35:07,040
On est devenus plus.
375
00:35:10,320 --> 00:35:11,760
C'est la merde, je sais.
376
00:35:14,600 --> 00:35:16,320
Oh, putain.
377
00:35:16,720 --> 00:35:18,520
Tous ces mensonges.
378
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
Je n'ai pas menti, je n'ai rien dit.
379
00:35:24,120 --> 00:35:25,800
J'avais confiance en toi.
380
00:35:25,880 --> 00:35:28,040
Et tes coucheries hors mariage ?
381
00:35:28,640 --> 00:35:29,760
Avec ça ?
382
00:35:30,120 --> 00:35:32,240
Qu'est-ce qui t'inquiète vraiment ?
383
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
Que je l'aide à récupérer sa vie ?
384
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Que je lui dise de t'envoyer paître
la prochaine fois que tu l'appelles ?
385
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Qu'est-ce qu'elle t'a dit sur moi ?
386
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Rien, si ce n'est qu'elle t'aime,
mais je vois des choses.
387
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Je vois comment tu la manipules.
Elle a peur de toi.
388
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Tu me trouves horrible, hein ?
389
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Je me trouve horrible aussi.
390
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Je suis devenue mon pire cauchemar
à cause de toi.
391
00:35:59,760 --> 00:36:02,520
Tu veux que je culpabilise
d'être son amie ?
392
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
Je me sens coupable d'être avec toi.
393
00:36:05,320 --> 00:36:06,760
D'être amoureuse de toi.
394
00:36:07,440 --> 00:36:09,640
De lui faire ce qu'on m'a déjà fait.
395
00:36:09,720 --> 00:36:11,920
Adèle n'a rien fait de mal.
396
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Ne crois pas une seule seconde
que tu comprends mon mariage.
397
00:36:21,560 --> 00:36:22,920
De quoi as-tu peur ?
398
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
Que j'apprenne quelque chose ?
399
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Tu crois savoir quoi ?
400
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Je sais que tu as son argent.
401
00:36:38,720 --> 00:36:39,600
Tu es virée.
402
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
- Quoi ?
- Demain,
403
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
donne ta démission au Dr Sharma.
404
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
- Je me fiche de la raison.
- David.
405
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Inventes-en une.
Ça devrait être facile pour toi.
406
00:36:53,920 --> 00:36:56,040
Et si tu comptes lui parler de nous,
407
00:36:56,320 --> 00:36:57,560
je lui montrerai ça.
408
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Ne t'approche pas de moi.
409
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
Et ne t'approche pas d'Adèle.
410
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Ce n'est pas tes affaires.
411
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Tu comprends ?
412
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
Et comme je l'ai dit, je suis désolée
413
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
pour ce brusque changement, mais...
414
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
une affaire familiale urgente
nécessite mon attention.
415
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Je suis navré, Louise.
416
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Je peux faire quelque chose ?
417
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Non, rien.
418
00:38:04,000 --> 00:38:06,440
Si vous voulez en parler
419
00:38:07,160 --> 00:38:08,360
ou quoi que ce soit,
420
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
promettez-moi de m'appeler,
421
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
ou le Dr Ferguson. Pas vrai, David ?
422
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Bien sûr.
423
00:38:15,200 --> 00:38:16,200
Pour quoi que ce soit.
424
00:38:16,680 --> 00:38:17,720
Et je propose
425
00:38:18,200 --> 00:38:20,520
qu'on appelle ça un hiatus.
426
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
D'accord ?
427
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Pardon ?
428
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
On prendra une intérimaire
pendant quelque temps
429
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
et je vous appellerai dans un mois
pour voir où vous en êtes.
430
00:38:32,480 --> 00:38:33,320
D'accord ?
431
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Vous êtes trop précieuse, ma chère.
432
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Je ne vous laisserai pas
partir comme ça.
433
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
D'accord ?
434
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Je suis désolée.
435
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Ma chérie.
436
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Tu ne peux pas me dire ce qui se passe ?
437
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Tu vas me manquer.
438
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Vraiment.
439
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Bonne chance, Louise.
440
00:39:28,480 --> 00:39:29,920
Que s'est-il passé ?
441
00:39:30,200 --> 00:39:31,360
Tu ne peux rien me dire ?
442
00:40:14,040 --> 00:40:15,120
Il y a quelqu'un ?
443
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Putain !
444
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
Dieu merci.
445
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adèle ? Réveille-toi. Allez.
446
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Oh, putain.
447
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
- Tu es trempée.
- Oui.
448
00:41:50,360 --> 00:41:53,320
Tu ne répondais pas.
Je t'ai vue par la fenêtre et j'ai cru...
449
00:41:53,400 --> 00:41:54,360
Prends une serviette.
450
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Ne bouge pas.
451
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Je te croyais morte.
452
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Que fais-tu ici ?
453
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Peu importe.
454
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Je vais te chercher un café.
455
00:42:12,640 --> 00:42:13,480
D'accord ?
456
00:42:14,000 --> 00:42:14,880
Oui ?
457
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Tiens-toi à moi.
458
00:42:19,640 --> 00:42:22,360
Je n'arrive pas à croire
que David t'ait virée.
459
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Je suis désolée.
460
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Pourquoi tu n'as pas dit
que je t'avais demandé de ne rien dire ?
461
00:42:32,080 --> 00:42:33,240
J'avais promis.
462
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
Tu as gardé notre secret.
463
00:42:38,240 --> 00:42:39,360
Je vais lui parler.
464
00:42:40,080 --> 00:42:40,920
Lui expliquer.
465
00:42:42,240 --> 00:42:44,160
Aucune chance que j'y retourne.
466
00:42:48,000 --> 00:42:50,920
Je sais que tu prends David
pour un saint, mais...
467
00:42:52,480 --> 00:42:53,800
j'ai des choses à te dire.
468
00:42:56,720 --> 00:42:59,040
David m'a virée pour une autre raison.
469
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
On avait...
470
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Pardon, quoi ?
471
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Tu as pris quoi ?
472
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
Où sont-ils ?
473
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Là ?
474
00:43:28,360 --> 00:43:29,920
David t'a prescrit ça ?
475
00:43:32,000 --> 00:43:32,920
Oui.
476
00:43:33,880 --> 00:43:35,240
Pour mon anxiété.
477
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
Ce sont de puissants antipsychotiques
et sédatifs.
478
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Depuis quand te les prescrit-il ?
479
00:43:45,520 --> 00:43:46,520
Depuis un moment.
480
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Je ne les prends pas toujours.
481
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Parfois, il regarde
et je n'ai pas le choix.
482
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Comme ce matin.
483
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Ça n'a pas toujours été comme ça.
484
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Ça a commencé quand ?
485
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Après Brighton.
486
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Que s'est-il passé à Brighton ?
487
00:44:14,160 --> 00:44:15,360
Il a eu une liaison.
488
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
489
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Elle tenait le petit café
au coin de son bureau.
490
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
Elle l'appelait le Cosy Café.
491
00:44:34,400 --> 00:44:35,320
Chaleureux,
492
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
ça, c'est sûr.
493
00:44:39,400 --> 00:44:40,480
C'était quand ?
494
00:44:40,920 --> 00:44:42,280
Juste avant d'emménager ici.
495
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Cette maison était censée être
un nouveau départ.
496
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
C'est raté.
497
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Pourquoi ne pas le quitter ?
498
00:44:57,160 --> 00:44:58,400
Ce n'est pas si simple.
499
00:45:02,200 --> 00:45:03,520
Même si je voulais,
500
00:45:04,760 --> 00:45:07,080
à cause de mes problèmes, de mon passé…
501
00:45:08,520 --> 00:45:10,000
Il a un dossier sur moi.
502
00:45:11,080 --> 00:45:14,080
Tout ce qu'il faut
pour me faire passer pour folle.
503
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
C'est sa police d'assurance.
504
00:45:17,920 --> 00:45:19,640
C'est le psychiatre.
505
00:45:20,720 --> 00:45:22,960
Je suis la femme folle.
506
00:45:23,040 --> 00:45:24,240
Je sais que c'est faux.
507
00:45:24,960 --> 00:45:26,680
Je ne peux plus t'impliquer.
508
00:45:27,640 --> 00:45:28,760
Ce n'est pas juste.
509
00:45:29,800 --> 00:45:31,600
Il ne doit pas savoir que tu es venue.
510
00:45:32,960 --> 00:45:34,400
Ça peut se passer autrement.
511
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Je suis peut-être folle.
512
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
De vouloir que David m'aime encore.
513
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Comme avant.
514
00:45:52,800 --> 00:45:53,720
Ou peut-être...
515
00:45:55,360 --> 00:45:56,840
que tu dois considérer...
516
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
le fait que David
n'est pas l'homme que tu crois.
517
00:46:09,080 --> 00:46:11,360
J'en avais peur quand j'étais petite.
518
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
On m'a tellement dit
de ne pas m'en approcher
519
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
que je rêvais qu'un monstre
essayait d'en sortir.
520
00:46:42,560 --> 00:46:43,920
On ne voit même pas le fond.
521
00:46:46,240 --> 00:46:48,000
On sent la fraîcheur.
522
00:46:50,240 --> 00:46:51,160
C'est flippant.
523
00:46:54,760 --> 00:46:56,000
Quand j'étais à Westlands,
524
00:46:56,080 --> 00:46:59,440
j'ai rêvé d'y pleurer toute ma tristesse
et de la sceller.
525
00:47:00,920 --> 00:47:02,200
Ça t'a fait du bien ?
526
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Un peu.
527
00:47:06,160 --> 00:47:09,720
Mais au réveil, les rêves ont disparu
et le monde est toujours réel.
528
00:47:12,040 --> 00:47:13,480
J'aimerais t'aider.
529
00:47:15,680 --> 00:47:16,600
C'est le cas.
530
00:47:17,240 --> 00:47:18,200
Par ta présence.
531
00:47:19,440 --> 00:47:21,000
C'est important que tu sois venu.
532
00:47:22,440 --> 00:47:23,640
J'adore cet endroit.
533
00:47:25,600 --> 00:47:27,280
J'y resterais si je pouvais.
534
00:47:31,920 --> 00:47:33,880
Je pourrais peut-être
éloigner les monstres.
535
00:48:11,800 --> 00:48:12,760
Entre, David.
536
00:48:13,520 --> 00:48:14,400
Ne sois pas bête.
537
00:48:20,560 --> 00:48:22,800
Tu ne savais pas qui était Louise ?
538
00:48:23,360 --> 00:48:24,440
La première fois ?
539
00:48:27,400 --> 00:48:28,360
Comment j'aurais su ?
540
00:48:30,000 --> 00:48:31,480
On vit tous dans le coin.
541
00:48:32,240 --> 00:48:33,720
C'est une coïncidence
542
00:48:34,200 --> 00:48:35,120
Encore une.
543
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
- Quoi ?
- Une autre coïncidence.
544
00:48:38,880 --> 00:48:41,160
Il y en a eu trop, Adèle.
545
00:48:41,240 --> 00:48:42,400
C'est la vie.
546
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Les choses arrivent
et on passe à autre chose.
547
00:48:50,000 --> 00:48:51,440
Tu dois tourner la page.
548
00:48:52,480 --> 00:48:55,720
Si tu t'inquiètes
de tout ce que tu ne peux pas changer,
549
00:48:55,800 --> 00:48:57,120
ça te rendra fou.
550
00:48:57,720 --> 00:48:59,200
Pour toi, ce n'est rien.
551
00:48:59,280 --> 00:49:00,280
C'est pas vrai.
552
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Pour moi, c'est le moment
où j'ai réalisé à quel point tu m'aimais.
553
00:49:10,440 --> 00:49:12,120
Ce n'est pas un mauvais souvenir.
554
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Personne ne le sait.
555
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Personne ne le saura jamais.
556
00:49:24,280 --> 00:49:25,600
Peut-être qu'ils devraient.
557
00:49:29,480 --> 00:49:31,920
- Regarde-nous.
- Tu dois oublier.
558
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Tu veux que ça nous détruise ?
559
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Ça n'aidera pas, David.
560
00:49:42,200 --> 00:49:43,080
Crois-moi.
561
00:49:54,920 --> 00:49:57,280
Je vais nous faire du thé à la menthe.
562
00:49:57,680 --> 00:49:58,920
Ça t'aidera à dormir.
563
00:50:02,520 --> 00:50:04,200
Je vais arranger les choses.
564
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Tu verras.
565
00:52:11,160 --> 00:52:13,160
Sous-titres : Axelle Castro