1 00:00:06,021 --> 00:00:08,941 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,861 --> 00:00:34,621 "Beliscarme e dizer 'estou acordado' de hora em hora. 3 00:00:36,301 --> 00:00:37,941 Olhar para as minhas mãos. 4 00:00:38,581 --> 00:00:40,541 Contar os dedos. 5 00:00:41,421 --> 00:00:44,501 Olhar para o relógio de parede ou relógio de pulso… 6 00:00:47,341 --> 00:00:48,421 … desviar o olhar… 7 00:00:49,541 --> 00:00:50,581 … voltar a olhar. 8 00:00:51,661 --> 00:00:54,301 Permanecer calmo e concentrado. 9 00:00:57,941 --> 00:00:59,461 Pensar numa porta." 10 00:01:37,901 --> 00:01:39,341 Que hei de fazer? 11 00:02:30,741 --> 00:02:31,741 Bom dia. 12 00:03:11,501 --> 00:03:12,501 Vou só… Desculpa. 13 00:03:14,741 --> 00:03:16,101 Estamos a sair-nos bem. 14 00:03:16,541 --> 00:03:17,381 Pois é. 15 00:03:19,741 --> 00:03:20,821 Chegaste cedo. 16 00:03:21,261 --> 00:03:22,381 Tu também. 17 00:03:25,061 --> 00:03:29,421 Vou trabalhar aqui em algumas notas, até à consulta do meio-dia. 18 00:03:29,941 --> 00:03:31,021 Ótimo. 19 00:03:34,381 --> 00:03:35,221 David… 20 00:03:35,301 --> 00:03:36,141 Louise? 21 00:03:38,981 --> 00:03:39,901 Posso passar? 22 00:03:41,021 --> 00:03:42,461 Sim, desculpa. 23 00:03:49,661 --> 00:03:51,141 Olá, Sue. 24 00:03:51,221 --> 00:03:52,661 Então, sentes-te melhor? 25 00:03:53,381 --> 00:03:54,341 O quê? 26 00:03:54,821 --> 00:03:57,021 Depois da folga de ontem. 27 00:03:58,821 --> 00:04:01,421 Sim, estou ótima. 28 00:04:01,501 --> 00:04:02,581 Obrigada. 29 00:04:02,661 --> 00:04:04,221 Tens a certeza? 30 00:04:05,581 --> 00:04:07,261 Tens um ar adoentado, amor. 31 00:04:08,221 --> 00:04:10,701 Nada que uma chávena de chá não resolva. 32 00:04:11,501 --> 00:04:16,101 Desde que não tenhas vindo só por causa do miserável e do que pode pensar… 33 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 - Vou fazer o chá. - Está bem. 34 00:04:31,341 --> 00:04:33,021 Saíste cedo. 35 00:04:33,901 --> 00:04:35,421 Tenho muito trabalho. 36 00:04:36,821 --> 00:04:39,301 A que horas chegaste a casa ontem à noite? 37 00:04:39,701 --> 00:04:40,701 Não sei. 38 00:04:42,581 --> 00:04:43,781 Onde estiveste? 39 00:04:48,181 --> 00:04:49,381 Tenho de ir. 40 00:04:50,701 --> 00:04:52,221 Ligo-te mais tarde. 41 00:04:52,301 --> 00:04:53,301 Amo-te. 42 00:04:56,661 --> 00:04:57,501 David? 43 00:04:58,061 --> 00:04:59,061 Eu ouvi. 44 00:05:01,341 --> 00:05:02,741 Não o consegues dizer? 45 00:05:08,381 --> 00:05:09,781 Também te amo. 46 00:05:12,701 --> 00:05:13,541 Adeus. 47 00:05:14,661 --> 00:05:15,501 Adeus. 48 00:05:52,021 --> 00:05:54,061 Olá, Sra. Robinson. Gosto em revê-la. 49 00:06:44,021 --> 00:06:45,581 QUERES ALMOÇAR AMANHÃ? 50 00:06:45,661 --> 00:06:47,501 TENHO DE SAIR. ESTOU A DAR EM DOIDA! XX 51 00:06:48,821 --> 00:06:50,221 Foda-se! 52 00:07:11,901 --> 00:07:12,941 Dá cá. 53 00:07:18,341 --> 00:07:19,581 Onde arranjaste isto? 54 00:07:21,261 --> 00:07:23,101 Chupei um dos enfermeiros. 55 00:07:23,501 --> 00:07:26,821 - A sério? - Sim, a sério. Mesmo a sério, merda. 56 00:07:26,901 --> 00:07:27,741 Qual deles? 57 00:07:28,141 --> 00:07:29,901 O Gary. O grande e gordo. 58 00:07:29,981 --> 00:07:31,221 Foi bom para os dois. 59 00:07:32,061 --> 00:07:34,341 Meu Deus! O David ficaria furioso. 60 00:07:34,421 --> 00:07:37,341 - Por causa do meu broche? - Não, por causa disto. 61 00:07:37,421 --> 00:07:39,221 Não lhe digas. Vive um pouco. 62 00:07:40,701 --> 00:07:43,221 Acho que posso guardar este segredinho. 63 00:07:43,301 --> 00:07:45,021 Todos temos segredos. 64 00:07:45,701 --> 00:07:47,661 Não quero ter nenhum com o David. 65 00:07:48,181 --> 00:07:50,861 Quero que saibamos tudo um sobre o outro. 66 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 Sempre. 67 00:07:52,221 --> 00:07:53,501 Chiça! 68 00:07:53,581 --> 00:07:54,941 Boa sorte com isso. 69 00:08:00,581 --> 00:08:02,701 Estou tão farto de contar os dedos. 70 00:08:03,221 --> 00:08:05,341 Quase que espero, um dia, ver 11. 71 00:08:05,421 --> 00:08:07,501 Quando vires, saberás que estás a sonhar. 72 00:08:07,581 --> 00:08:10,741 Depois, pensas na porta, abre-la e podes sonhar o que quiseres. 73 00:08:12,461 --> 00:08:14,301 Onde deverei sonhar que estou? 74 00:08:15,061 --> 00:08:15,901 Em casa? 75 00:08:16,701 --> 00:08:17,541 Foda-se! Não. 76 00:08:17,981 --> 00:08:19,021 É assim tão mau? 77 00:08:20,261 --> 00:08:24,821 A situação da minha família é o velho e triste cliché dos inquilinos de Glasgow. 78 00:08:25,621 --> 00:08:27,061 Nunca conheci o meu pai. 79 00:08:27,141 --> 00:08:28,501 A minha mãe morreu. 80 00:08:28,581 --> 00:08:32,181 Então, vivo com a Ailsa, a minha irmã, que é uma grande cabra. 81 00:08:32,261 --> 00:08:35,301 Só me mantém lá por causa dos subsídios. 82 00:08:35,381 --> 00:08:37,581 Estende a mão, assim que o recebo, 83 00:08:37,661 --> 00:08:40,621 como se me fizesse um favor por me deixar dormir num quarto 84 00:08:40,701 --> 00:08:43,781 a ouvi-la papar o traste do namorado todas as noites. 85 00:08:47,141 --> 00:08:48,381 Aí tens a minha vida. 86 00:08:56,021 --> 00:09:00,021 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 87 00:09:17,861 --> 00:09:19,421 Ias outra vez a passar? 88 00:09:19,821 --> 00:09:20,821 Eu… 89 00:09:23,901 --> 00:09:24,781 Posso entrar? 90 00:09:24,861 --> 00:09:26,741 De certeza que é boa ideia? 91 00:09:27,781 --> 00:09:29,341 O dia de hoje foi brutal. 92 00:09:29,901 --> 00:09:31,861 Não aguento isto todos os dias. 93 00:09:41,981 --> 00:09:42,981 Como estás? 94 00:09:44,261 --> 00:09:46,381 Sinto-me uma merda pelo que fizemos. 95 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 Tu não? 96 00:09:50,901 --> 00:09:52,541 Sinto-me mal, mas… 97 00:09:53,781 --> 00:09:55,741 Não pela razão que pensas. 98 00:09:55,821 --> 00:09:57,021 Então, porquê? 99 00:09:57,541 --> 00:10:00,661 Há muito tempo que não me sentia… 100 00:10:02,461 --> 00:10:03,381 … não sozinho. 101 00:10:04,261 --> 00:10:07,981 Certo. Mas eu não quero ser a tua manta de segurança humana. 102 00:10:08,381 --> 00:10:09,901 Não, não é isso que… 103 00:10:09,981 --> 00:10:12,781 Não me sentiria assim com qualquer pessoa. 104 00:10:12,861 --> 00:10:13,941 És tu. 105 00:10:14,021 --> 00:10:16,141 Quero ser teu amigo. Quero… 106 00:10:16,221 --> 00:10:17,821 Bolas! Estou a lixar tudo. 107 00:10:17,901 --> 00:10:19,141 - Isto… - Pensei que… 108 00:10:19,621 --> 00:10:20,701 Nós… 109 00:10:22,141 --> 00:10:23,701 Não pode acontecer. 110 00:10:26,501 --> 00:10:28,301 Porque te divorciaste? 111 00:10:30,861 --> 00:10:34,181 Ele deixou-me por uma pessoa que conheceu no trabalho. 112 00:10:34,581 --> 00:10:35,981 Ela não durou muito, 113 00:10:36,061 --> 00:10:38,301 nem a seguinte, mas, agora, 114 00:10:38,781 --> 00:10:41,581 vai ter um filho com a última, portanto… 115 00:10:41,981 --> 00:10:43,021 É ótimo. 116 00:10:44,741 --> 00:10:46,141 Porque vieste cá? 117 00:10:47,181 --> 00:10:48,181 A sério? 118 00:10:50,061 --> 00:10:51,861 Não consegui evitar. 119 00:10:55,421 --> 00:10:57,421 Porque me deixaste entrar? 120 00:10:59,901 --> 00:11:01,141 Não consegui evitar. 121 00:11:04,461 --> 00:11:05,941 Então… 122 00:11:06,021 --> 00:11:07,901 O teu ex seguiu em frente. 123 00:11:08,381 --> 00:11:09,781 Porque não o fizeste? 124 00:11:10,261 --> 00:11:13,861 - Porque te sentes sozinho no casamento? - Perguntei primeiro. 125 00:11:15,221 --> 00:11:16,541 Tu sabes. Eu… 126 00:11:17,141 --> 00:11:19,181 Reergui-me e essas merdas todas 127 00:11:19,261 --> 00:11:21,261 que dizem ao partirmos o coração. 128 00:11:21,661 --> 00:11:23,021 Aderi a uma aplicação. 129 00:11:23,541 --> 00:11:27,421 Mas os homens com quem saí não procuravam uma ligação. 130 00:11:27,501 --> 00:11:32,581 Só queriam beber, foder e nunca mais falar comigo. 131 00:11:33,101 --> 00:11:35,141 És demasiado brilhante para isso. 132 00:11:36,741 --> 00:11:40,901 E não me refiro apenas aqui em cima, mas… 133 00:11:40,981 --> 00:11:42,021 Tu brilhas. 134 00:11:45,901 --> 00:11:47,221 E a tua mulher? 135 00:11:48,981 --> 00:11:50,341 Também brilha? 136 00:11:51,381 --> 00:11:52,381 Brilhava. 137 00:11:53,261 --> 00:11:54,261 Dantes. 138 00:11:55,181 --> 00:11:56,381 Mas agora, não. 139 00:11:58,701 --> 00:11:59,861 Não conheces a Adele. 140 00:12:04,661 --> 00:12:05,861 Devias ir. 141 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 Pois é. 142 00:12:12,301 --> 00:12:13,301 Com certeza. 143 00:13:20,541 --> 00:13:21,541 David? 144 00:13:33,301 --> 00:13:34,501 Que é isto tudo? 145 00:13:35,901 --> 00:13:37,101 Fiz o jantar. 146 00:13:38,261 --> 00:13:41,741 Tens trabalhado tanto que não comemos juntos há séculos. 147 00:13:42,421 --> 00:13:43,661 Não tenho fome. 148 00:13:46,061 --> 00:13:48,061 Estou a fazer um esforço, David. 149 00:13:50,781 --> 00:13:52,221 Um esforço para quê? 150 00:13:53,941 --> 00:13:55,421 Para te fazer feliz. 151 00:14:01,861 --> 00:14:03,901 Está a acontecer outra vez, David? 152 00:14:04,941 --> 00:14:06,461 De que estás a falar? 153 00:14:08,341 --> 00:14:09,901 Sabes o que quero dizer. 154 00:14:11,021 --> 00:14:11,941 Sei? 155 00:14:13,781 --> 00:14:14,781 Diz-me tu. 156 00:14:16,301 --> 00:14:18,381 Está a acontecer outra vez? 157 00:14:18,901 --> 00:14:19,861 Está? 158 00:14:20,381 --> 00:14:24,221 Devo começar a procurar um novo emprego, Adele? 159 00:14:26,261 --> 00:14:28,341 Assustas-me, quando gritas. 160 00:14:36,461 --> 00:14:38,341 Foda-se! Essa é boa. 161 00:14:57,101 --> 00:15:00,581 TÚNEL 162 00:15:28,021 --> 00:15:31,141 FIZ ALGO DE ERRADO? 163 00:15:42,341 --> 00:15:44,461 ESPERO QUE NÃO. 164 00:15:44,541 --> 00:15:45,781 A TUA FOLGA É AMANHÃ? 165 00:15:48,261 --> 00:15:49,541 PODEMOS TOMAR UM CAFÉ? XX 166 00:16:08,021 --> 00:16:09,301 Olá, querido. 167 00:16:09,381 --> 00:16:11,261 Pensei que não ias atender. 168 00:16:11,341 --> 00:16:12,541 Bem, cá estou eu. 169 00:16:15,941 --> 00:16:17,021 Estava preocupado. 170 00:16:18,061 --> 00:16:19,781 Fiz algo de errado? 171 00:16:20,181 --> 00:16:21,501 Ontem à noite, tu… 172 00:16:24,581 --> 00:16:25,901 Preocupaste-me. 173 00:16:26,981 --> 00:16:28,661 Que vais fazer hoje? 174 00:16:28,741 --> 00:16:32,021 Estás mesmo interessado ou só queres saber onde estou? 175 00:16:32,501 --> 00:16:33,741 As duas coisas. 176 00:16:35,341 --> 00:16:36,981 Vou ao ginásio. 177 00:16:38,101 --> 00:16:41,781 Depois, talvez procure um café intimista para um café. 178 00:16:44,341 --> 00:16:45,661 Isso é alguma piada? 179 00:16:47,421 --> 00:16:48,421 O quê? 180 00:16:48,501 --> 00:16:50,221 Preciso de fazer um ajuste? 181 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 Não. 182 00:16:53,981 --> 00:16:55,461 Claro que não. 183 00:16:57,341 --> 00:16:59,101 Então, prova-mo, Adele. 184 00:17:02,141 --> 00:17:03,301 Tenho de ir. 185 00:17:04,541 --> 00:17:06,141 Se precisares de mim, liga. 186 00:17:06,901 --> 00:17:07,901 Amo-te. 187 00:17:42,021 --> 00:17:43,981 Olha, isto é constrangedor. 188 00:17:45,581 --> 00:17:48,501 Mas não sabia a quem mais recorrer e… 189 00:17:50,661 --> 00:17:51,941 Estou tão preocupada. 190 00:17:55,901 --> 00:17:57,941 O David é um perfecionista. 191 00:17:58,741 --> 00:18:01,501 E tende a exagerar no trabalho. 192 00:18:02,381 --> 00:18:04,621 Tem tentado melhorar, mas… 193 00:18:05,661 --> 00:18:07,381 Gosta de controlar tudo. 194 00:18:07,901 --> 00:18:09,381 Sempre gostou. 195 00:18:10,381 --> 00:18:13,461 Quando as coisas ultrapassam os limites, ele… 196 00:18:15,021 --> 00:18:15,861 Ele quê? 197 00:18:18,741 --> 00:18:20,061 Fica stressado. 198 00:18:21,261 --> 00:18:23,341 E, quando isso acontece, 199 00:18:23,421 --> 00:18:25,981 faz más escolhas. 200 00:18:28,341 --> 00:18:30,581 Acho que anda a beber demasiado. 201 00:18:31,781 --> 00:18:34,821 Chega tarde a casa, sai antes de eu acordar… 202 00:18:34,901 --> 00:18:36,901 Está a trabalhar demasiado. 203 00:18:38,181 --> 00:18:40,461 Tem dormido no quarto de hóspedes. 204 00:18:41,621 --> 00:18:43,381 Desculpa desabafar contigo. 205 00:18:44,621 --> 00:18:46,661 Mas estou sempre sozinha, 206 00:18:46,741 --> 00:18:50,301 a minha cabeça não para e passo-me em relação às coisas. 207 00:18:50,941 --> 00:18:53,781 Não posso falar com ele, não tenho mais com quem falar 208 00:18:53,861 --> 00:18:55,781 e és a única amiga que tenho cá. 209 00:18:58,861 --> 00:19:00,701 Não sei porque me aturas. 210 00:19:00,781 --> 00:19:01,621 Tudo bem. 211 00:19:05,181 --> 00:19:06,101 Adele… 212 00:19:08,461 --> 00:19:09,461 Sou toda ouvidos. 213 00:19:15,061 --> 00:19:18,741 Dizer isto em voz alta a outra pessoa faz-me sentir melhor. 214 00:19:21,341 --> 00:19:22,781 Eu amo o David. 215 00:19:23,941 --> 00:19:25,901 Nada muda isso. 216 00:19:27,541 --> 00:19:30,461 E ele entrou num edifício em chamas por tua causa. 217 00:19:31,621 --> 00:19:33,061 É preciso muito amor. 218 00:19:34,741 --> 00:19:37,101 Talvez haja forma de lhe lembrares isso. 219 00:19:37,181 --> 00:19:38,181 Tens razão. 220 00:19:39,941 --> 00:19:41,021 Obrigada. 221 00:19:41,421 --> 00:19:42,261 Não. 222 00:19:45,901 --> 00:19:47,701 Como te estás a dar com o caderno? 223 00:19:48,941 --> 00:19:51,581 Tenho-me beliscado como uma louca. 224 00:19:52,661 --> 00:19:54,741 Pois é. Sinto-me uma idiota. 225 00:19:57,261 --> 00:19:59,501 - Acho que não percebo. - Hás de perceber. 226 00:20:00,301 --> 00:20:02,461 Tens de querer mudar a tua vida. 227 00:20:03,061 --> 00:20:04,941 Queres ter terrores noturnos para sempre? 228 00:20:05,021 --> 00:20:06,061 Não mesmo. 229 00:20:06,141 --> 00:20:09,101 Então, promete-me que vais continuar, Louise. 230 00:20:09,581 --> 00:20:10,741 Não desistas. 231 00:20:11,221 --> 00:20:12,781 - Não podes. - Está bem. 232 00:20:13,581 --> 00:20:14,741 Vou continuar. 233 00:20:20,021 --> 00:20:21,781 Quem é o Rob, já agora? 234 00:20:22,261 --> 00:20:23,981 Pensei que o diário era teu. 235 00:20:24,461 --> 00:20:25,941 Um velho amigo. 236 00:20:26,421 --> 00:20:28,141 Parece uma boa peça. 237 00:20:28,861 --> 00:20:30,861 Nem fazes ideia. 238 00:20:35,621 --> 00:20:36,741 Estou acordada. 239 00:20:47,341 --> 00:20:50,581 Os médicos diriam que os sonhos representam a culpa pelo vício. 240 00:20:53,461 --> 00:20:54,741 O raio que os parta! 241 00:20:58,101 --> 00:21:00,941 Têm que ver com a minha família a sugar-me a vida. 242 00:21:31,181 --> 00:21:33,301 Geralmente, é aqui que acordo. 243 00:21:39,021 --> 00:21:40,101 E então… 244 00:21:40,581 --> 00:21:41,741 … aconteceu. 245 00:22:07,701 --> 00:22:09,221 Assim, está melhor. 246 00:22:11,781 --> 00:22:12,621 Olá. 247 00:22:22,101 --> 00:22:23,781 É tudo, Gary. 248 00:22:27,381 --> 00:22:28,781 A sério? 249 00:22:30,421 --> 00:22:31,701 É o meu sonho. 250 00:22:35,621 --> 00:22:37,541 Onde está a minha maldita porta? 251 00:22:43,901 --> 00:22:44,941 Bom dia. 252 00:22:45,381 --> 00:22:46,261 Bom dia. 253 00:22:49,901 --> 00:22:51,501 Novos medicamentos para ti. 254 00:22:52,621 --> 00:22:53,461 Porquê? 255 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 Não gostei do teu tom ao telefone, no outro dia. 256 00:22:57,901 --> 00:22:59,621 Qual tom? 257 00:22:59,701 --> 00:23:00,701 Esse. 258 00:23:02,501 --> 00:23:04,301 Não preciso de comprimidos novos. 259 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 Toma-os. 260 00:23:13,261 --> 00:23:15,061 Preferia não o fazer. 261 00:23:15,141 --> 00:23:17,181 Não cuido sempre de ti? 262 00:23:18,861 --> 00:23:20,381 Não é isso que queres? 263 00:23:21,981 --> 00:23:23,301 O que sempre quiseste? 264 00:23:25,101 --> 00:23:26,461 Sabes que é. 265 00:23:29,021 --> 00:23:30,501 É isso que estou a fazer. 266 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 Ótimo. 267 00:24:06,701 --> 00:24:08,181 Muito bem. 268 00:24:10,341 --> 00:24:11,541 Então, vou andando. 269 00:24:14,141 --> 00:24:15,541 Não vens? 270 00:24:15,621 --> 00:24:18,821 Vai andando. Preciso que ele assine umas coisas. 271 00:24:18,901 --> 00:24:20,141 Então, está bem. 272 00:24:20,621 --> 00:24:21,621 Adeus. 273 00:24:21,701 --> 00:24:22,701 Boa noite. 274 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 Entre. 275 00:24:29,061 --> 00:24:30,541 Isto precisa de assinaturas. 276 00:24:31,421 --> 00:24:32,541 Está bem. 277 00:24:39,861 --> 00:24:41,661 - Obrigado. - De nada. 278 00:24:42,181 --> 00:24:43,221 Até amanhã. 279 00:24:43,661 --> 00:24:44,661 Certo. 280 00:25:12,821 --> 00:25:14,981 Preciso de ver o Dr. Ferguson e já. 281 00:25:15,061 --> 00:25:17,341 Sr. Hawkins, como entrou aqui? 282 00:25:17,421 --> 00:25:20,701 Quero ver o Dr. Ferguson, sua vaca! 283 00:25:20,781 --> 00:25:22,901 Sr. Hawkins, tem de se acalmar. 284 00:25:22,981 --> 00:25:25,061 Sr. Hawkins! Quem é esse merdas? 285 00:25:25,621 --> 00:25:28,061 É o meu pai, sua cabra estúpida! 286 00:25:28,141 --> 00:25:30,021 Dr. Ferguson? 287 00:25:32,221 --> 00:25:33,701 Sabia que estava cá. 288 00:25:35,261 --> 00:25:38,221 - Anthony… - Disse que podia ligar a qualquer hora. 289 00:25:38,301 --> 00:25:40,501 Se calhar, estava com outro paciente. 290 00:25:41,581 --> 00:25:42,621 Sente-se bem? 291 00:25:43,101 --> 00:25:44,661 Tenho de ligar para o 112? 292 00:25:44,741 --> 00:25:47,381 Não, merda! Não preciso do 112. 293 00:25:47,461 --> 00:25:49,901 Precisei de si há duas horas. 294 00:25:51,061 --> 00:25:55,181 Não costumo ver pacientes sem marcação. Vou abrir uma exceção. 295 00:25:55,621 --> 00:25:56,741 Só desta vez. 296 00:25:57,221 --> 00:25:58,461 Não. Ali dentro, não. 297 00:25:58,941 --> 00:26:00,261 O consultório fechou. 298 00:26:00,341 --> 00:26:01,341 Falamos lá fora. 299 00:26:02,501 --> 00:26:03,661 Pode esperar? 300 00:26:04,061 --> 00:26:05,181 Claro. 301 00:26:05,261 --> 00:26:06,781 Vai correr tudo bem. 302 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 Ninguém me ajuda. Ninguém. 303 00:26:15,581 --> 00:26:17,141 Ninguém. 304 00:26:17,221 --> 00:26:19,381 - Então, e eu? - Não me refiro a si. 305 00:26:19,781 --> 00:26:22,021 Agora, é demasiado tarde. Demasiado tarde. 306 00:26:44,661 --> 00:26:47,141 Arranja-se uma hora amanhã para o Anthony? 307 00:26:48,101 --> 00:26:50,061 Tem uma vaga às 13 horas. 308 00:26:50,461 --> 00:26:51,701 Que tal? 309 00:26:51,781 --> 00:26:52,621 Certo. 310 00:26:52,701 --> 00:26:54,661 Sim, certo, cá estarei. 311 00:26:55,341 --> 00:26:57,541 Sra. Barnsley, eu e ele tivemos uma boa conversa. 312 00:26:58,101 --> 00:27:00,021 Estabelecemos algumas regras. 313 00:27:00,101 --> 00:27:01,701 Teremos consultas semanais… 314 00:27:03,981 --> 00:27:08,981 E, se precisar de ver o Dr. Ferguson entre elas, ligo para o consultório. 315 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 E… 316 00:27:14,821 --> 00:27:17,661 E desculpe ter-lhe chamado vaca e cabra. 317 00:27:18,181 --> 00:27:19,581 Não é uma vaca. 318 00:27:20,101 --> 00:27:21,221 Nem uma cabra. 319 00:27:22,981 --> 00:27:24,941 Não se preocupe, Sr. Hawkins. 320 00:27:25,901 --> 00:27:26,981 Então, pronto. 321 00:27:28,981 --> 00:27:30,501 Tenha uma boa noite. 322 00:27:30,581 --> 00:27:32,221 E vemo-nos amanhã. 323 00:27:32,301 --> 00:27:34,501 Mais uma vez, obrigado, Dr. Ferguson. 324 00:27:34,581 --> 00:27:35,941 Agradeço-lhe muito. 325 00:27:43,261 --> 00:27:45,421 Desculpa lá isto. 326 00:27:45,501 --> 00:27:46,581 Não te preocupes. 327 00:27:47,221 --> 00:27:50,341 Mas acho que ele está a ficar obcecado contigo. 328 00:27:50,421 --> 00:27:51,981 Pois é. Nem me digas nada. 329 00:27:52,061 --> 00:27:54,101 O miúdo é doido varrido. 330 00:27:56,301 --> 00:27:59,141 Não violas nenhum juramento médico, dizendo isso? 331 00:27:59,221 --> 00:28:00,901 Sim, provavelmente, mas… 332 00:28:01,741 --> 00:28:04,221 Às vezes, não há mais nada que se adeque. 333 00:28:05,261 --> 00:28:09,661 Depois das cinco, desligas completamente o teu lado profissional, não é? 334 00:28:17,301 --> 00:28:18,141 Eu… 335 00:28:18,661 --> 00:28:19,541 Eu… 336 00:28:19,621 --> 00:28:20,981 Não foi… 337 00:28:21,861 --> 00:28:23,221 Não queria dizer… 338 00:28:24,981 --> 00:28:25,981 Eu sei. 339 00:28:30,781 --> 00:28:31,621 Porque não? 340 00:28:46,341 --> 00:28:47,341 Saúde. 341 00:28:59,461 --> 00:29:00,541 Macallan. 342 00:29:01,461 --> 00:29:02,741 Lembro-me disto. 343 00:29:04,421 --> 00:29:06,261 Foi aí que o problema começou. 344 00:29:08,061 --> 00:29:10,901 Voltarias atrás, se pudesses? 345 00:29:13,581 --> 00:29:14,421 Não. 346 00:29:15,661 --> 00:29:16,501 Eu também não. 347 00:29:24,181 --> 00:29:25,701 Foda-se! Isto é tão… 348 00:29:27,421 --> 00:29:28,421 Merda! 349 00:29:31,501 --> 00:29:32,341 David… 350 00:29:34,421 --> 00:29:36,301 Não sou um sacana, Louise. 351 00:29:38,181 --> 00:29:39,301 Não sou. 352 00:29:41,181 --> 00:29:42,101 Só que… 353 00:29:43,261 --> 00:29:44,621 Há coisas… 354 00:31:14,421 --> 00:31:16,101 Não, espera. Eu percebo. 355 00:31:16,181 --> 00:31:18,741 Fizeste a única coisa que uma amiga faria nessa situação: 356 00:31:18,821 --> 00:31:21,621 fodeste o marido dela duas vezes. 357 00:31:22,461 --> 00:31:23,581 Merda, Lou! 358 00:31:24,061 --> 00:31:27,061 Pela forma como falas, parece que andas com os dois. 359 00:31:28,381 --> 00:31:29,221 Espera… 360 00:31:30,381 --> 00:31:31,221 É com os dois? 361 00:31:31,301 --> 00:31:33,381 Não! Claro que não. 362 00:31:33,461 --> 00:31:36,981 Graças a Deus! Senão, seria uma merda pegada. 363 00:31:38,381 --> 00:31:39,941 Eu sei. 364 00:31:40,021 --> 00:31:41,501 Eu sei disso, mas… 365 00:31:43,221 --> 00:31:44,141 Gosto dos dois. 366 00:31:44,221 --> 00:31:48,181 Ou sentes-te culpada por papar o marido e dizes isso a ti própria. 367 00:31:50,381 --> 00:31:51,661 Não me estás a ouvir. 368 00:31:53,181 --> 00:31:54,021 Está bem. 369 00:31:54,501 --> 00:31:56,101 Então, ajuda-me a perceber. 370 00:31:56,821 --> 00:31:58,381 Do que gostas neles? 371 00:32:00,221 --> 00:32:01,661 A Adele é meiga. 372 00:32:02,541 --> 00:32:03,861 E generosa. 373 00:32:04,861 --> 00:32:09,701 E parece demasiado perfeita, mas está triste e sozinha. 374 00:32:09,781 --> 00:32:11,541 E eu sei como isso é. 375 00:32:12,341 --> 00:32:14,581 Tem sido minha amiga. Não posso abandoná-la. 376 00:32:15,981 --> 00:32:18,341 Talvez esteja triste porque o marido tem um caso. 377 00:32:18,421 --> 00:32:19,821 Mas porque o tem ele? 378 00:32:21,021 --> 00:32:23,741 É óbvio que as coisas não estão bem entre eles. 379 00:32:24,341 --> 00:32:27,581 São ambos bem mais felizes comigo do que um com o outro. 380 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 Lou… 381 00:32:29,221 --> 00:32:30,941 Tens de te afastar. 382 00:32:31,621 --> 00:32:32,941 Porque hei de fazê-lo? 383 00:32:33,661 --> 00:32:34,581 A sério. 384 00:32:35,101 --> 00:32:38,741 Por uma vez, gostava de não me ralar com os sentimentos dos outros. 385 00:32:39,141 --> 00:32:40,501 São ambos adultos. 386 00:32:40,981 --> 00:32:43,861 Ambos escondem coisas um do outro. Porque não se afastam eles? 387 00:32:44,701 --> 00:32:48,021 Porque tenho de ser sempre eu a fazer a coisa certa? 388 00:32:48,501 --> 00:32:51,501 E vai ter de acabar, quando o Adam voltar, portanto… 389 00:32:51,581 --> 00:32:55,261 Por agora, importas-te de deixar que me divirta? 390 00:32:55,941 --> 00:32:57,581 Credo! 391 00:32:58,981 --> 00:33:01,141 Mereço fazer um pouco de merda. 392 00:33:03,981 --> 00:33:06,061 Ficaste demasiado sozinha. 393 00:33:08,621 --> 00:33:09,621 Ouve… 394 00:33:10,901 --> 00:33:13,181 Tens de os largar aos dois, 395 00:33:13,741 --> 00:33:17,101 pois alguém vai sair magoado e é provável que sejas tu. 396 00:33:19,141 --> 00:33:20,141 Tens razão. 397 00:33:21,541 --> 00:33:22,741 Eu sei. Tens razão. 398 00:33:23,581 --> 00:33:25,381 Então, vais pôr fim a isso? 399 00:33:28,981 --> 00:33:30,021 Lou! 400 00:33:30,861 --> 00:33:32,261 Sim. 401 00:33:47,981 --> 00:33:49,381 - Olá. - Olá. 402 00:33:51,061 --> 00:33:51,901 Como estás? 403 00:34:11,341 --> 00:34:13,861 Meu Deus! 404 00:34:53,941 --> 00:34:55,741 Vá lá! Tu consegues. 405 00:35:16,861 --> 00:35:18,341 Não me leves a mal, mas… 406 00:35:19,261 --> 00:35:21,501 Não te imagino como um rapaz do campo. 407 00:35:22,101 --> 00:35:24,741 Já quase nem eu próprio me lembro. 408 00:35:26,021 --> 00:35:27,061 Como era? 409 00:35:27,941 --> 00:35:29,621 Difícil como tudo. 410 00:35:29,701 --> 00:35:32,461 Nunca vi ninguém trabalhar como o meu pai. 411 00:35:33,461 --> 00:35:35,101 Mas nunca era o suficiente. 412 00:35:37,261 --> 00:35:39,621 Ele sentia-se um falhado, acho eu. 413 00:35:40,581 --> 00:35:43,261 Vejo que, já na altura, analisavas as pessoas. 414 00:35:43,341 --> 00:35:44,581 Sim, talvez. 415 00:35:47,301 --> 00:35:49,381 Acho que, às vezes… 416 00:35:50,421 --> 00:35:53,941 … todos gostamos de pensar que controlamos o destino, não é? 417 00:35:54,461 --> 00:36:00,221 Mas grande parte da nossa vida é moldada por escolhas dos outros. 418 00:36:01,181 --> 00:36:03,501 Como tu a apareceres-me à porta. 419 00:36:04,301 --> 00:36:06,021 E tu a deixares-me entrar. 420 00:36:07,741 --> 00:36:08,581 Bem… 421 00:36:09,461 --> 00:36:14,021 Se soubesse que o sofá psiquiátrico funcionava assim, há séculos que o usaria. 422 00:36:21,341 --> 00:36:22,541 Que aconteceu aqui? 423 00:36:25,261 --> 00:36:26,461 Queimei-me. 424 00:36:27,821 --> 00:36:29,301 É uma queimadura e tanto. 425 00:36:32,661 --> 00:36:34,181 Foi há muito tempo. 426 00:36:38,101 --> 00:36:39,461 Não levo daí mais nada? 427 00:36:40,381 --> 00:36:41,581 Vá lá, David! 428 00:36:47,381 --> 00:36:48,781 Houve um incêndio… 429 00:36:50,181 --> 00:36:51,741 … perto donde eu vivia. 430 00:36:53,701 --> 00:36:54,901 Um incêndio grave. 431 00:36:58,901 --> 00:37:01,501 Tirei de lá uma rapariga e a paga foi isto. 432 00:37:03,661 --> 00:37:05,141 Que aconteceu à rapariga? 433 00:37:09,301 --> 00:37:10,741 Não tenho bem a certeza. 434 00:37:18,821 --> 00:37:21,101 Então, nunca quiseste procurá-la? 435 00:37:22,581 --> 00:37:23,541 À rapariga? 436 00:37:25,741 --> 00:37:27,341 Foi há muito tempo. 437 00:37:47,421 --> 00:37:48,501 Mamã? 438 00:37:49,181 --> 00:37:50,381 Adam? 439 00:37:56,581 --> 00:37:57,661 Onde estás? 440 00:38:08,301 --> 00:38:09,301 Mamã! 441 00:38:13,981 --> 00:38:15,661 Socorro! 442 00:39:42,421 --> 00:39:43,541 - Obrigada. - Obrigado. 443 00:39:43,621 --> 00:39:44,621 - Obrigada. - Obrigada. 444 00:39:44,701 --> 00:39:45,541 Obrigado. 445 00:39:45,621 --> 00:39:48,301 Não acredito que ele dissesse ou fizesse isso. 446 00:39:48,381 --> 00:39:50,261 Bem, mas fez. Ele disse que… 447 00:39:52,101 --> 00:39:53,501 Seu parvalhão! 448 00:39:54,021 --> 00:39:55,621 Já te disse para parares. 449 00:39:55,701 --> 00:39:57,621 Dizes-me sobre o que era aquilo? 450 00:39:57,701 --> 00:39:58,861 Era sobre a casa. 451 00:39:58,941 --> 00:39:59,981 Que tem ela? 452 00:40:00,061 --> 00:40:01,621 Há muito para tratar: 453 00:40:01,701 --> 00:40:03,981 contas, reparações, impostos devidos. 454 00:40:04,061 --> 00:40:05,621 Desta forma, é mais fácil. 455 00:40:05,701 --> 00:40:06,861 De que forma? 456 00:40:06,941 --> 00:40:09,261 - O David está a tratar disso. - Espera. 457 00:40:09,981 --> 00:40:13,861 Estás a dizer que passaste milhões de libras para o Dr. David? 458 00:40:14,421 --> 00:40:17,261 Vamos casar-nos, assim que eu sair daqui. 459 00:40:17,341 --> 00:40:19,381 Afinal, o que é meu irá ser dele. 460 00:40:19,461 --> 00:40:21,261 Preciso da ajuda dele agora. 461 00:40:21,341 --> 00:40:22,941 Isso é mais do que um relógio. 462 00:40:25,141 --> 00:40:26,781 Sabes porque o uso? 463 00:40:27,341 --> 00:40:28,781 Porque o David não pode. 464 00:40:29,501 --> 00:40:33,741 Tem enxertos de pele nos braços, por se ter queimado a salvar-me a vida. 465 00:40:37,301 --> 00:40:41,301 Só acho que devias ter esperado, pelo menos, até saíres do manicómio. 466 00:40:41,381 --> 00:40:43,301 O David cuidará de mim. 467 00:40:43,781 --> 00:40:44,981 Cuida sempre. 468 00:41:16,621 --> 00:41:18,061 Olá. Ligou para a Adele… 469 00:41:21,741 --> 00:41:22,581 Olá. 470 00:41:22,661 --> 00:41:23,981 Sabe onde posso… 471 00:41:37,781 --> 00:41:38,701 Andas perdida? 472 00:41:40,261 --> 00:41:41,341 Olá? 473 00:41:41,741 --> 00:41:42,901 Quem procuras? 474 00:41:46,341 --> 00:41:47,621 - Quero… - Que queres? 475 00:41:48,821 --> 00:41:50,621 - Que queres? - Ouça. 476 00:41:51,421 --> 00:41:52,701 Não me dás ordens. 477 00:41:53,581 --> 00:41:55,781 - Gosto desse casaco. - Desande! 478 00:42:07,581 --> 00:42:09,021 Há mais alguém ferido? 479 00:42:11,981 --> 00:42:13,541 - Responde. - Não. 480 00:42:14,101 --> 00:42:15,381 Já te disse. 481 00:42:15,901 --> 00:42:18,821 Abri o armário e bati com ele na cara. 482 00:42:19,301 --> 00:42:20,821 Bateste-te na cara? 483 00:42:21,261 --> 00:42:23,381 Os comprimidos deixam-me zonza. 484 00:42:23,901 --> 00:42:26,181 Diz-me tudo o que fizeste hoje. 485 00:42:28,981 --> 00:42:30,661 Fui ao ginásio, 486 00:42:31,181 --> 00:42:34,981 vim para casa, abri o armário para fazer chá… 487 00:42:35,061 --> 00:42:36,181 Porque não atendeste? 488 00:42:36,261 --> 00:42:39,981 Estava lá em cima deitada, com gelo na cara. 489 00:42:40,381 --> 00:42:41,941 Fiquei um pouco tonta. 490 00:42:42,421 --> 00:42:44,661 A sério, David. Estás a exagerar. 491 00:42:46,381 --> 00:42:49,101 Saíste mesmo do trabalho só porque não atendi? 492 00:42:49,981 --> 00:42:50,981 Sim. 493 00:42:55,901 --> 00:42:57,661 E porque terá sido? 494 00:43:00,701 --> 00:43:02,301 Ainda bem que estás aqui. 495 00:43:04,941 --> 00:43:07,461 Podemos só ficar juntos? 496 00:43:08,621 --> 00:43:10,821 Passar o resto do dia? 497 00:43:11,661 --> 00:43:13,701 Tenho mais duas consultas à tarde. 498 00:43:18,821 --> 00:43:20,621 Voltarei assim que puder. 499 00:43:22,101 --> 00:43:22,941 Certo. 500 00:43:23,421 --> 00:43:25,981 Sai e vai ajudar outras pessoas. 501 00:43:26,741 --> 00:43:31,341 Para quê ralares-te com o teu casamento? Há sempre mais comprimidos para isso. 502 00:43:45,141 --> 00:43:46,461 Estou acordada. 503 00:44:12,061 --> 00:44:13,501 "Pensar numa porta." 504 00:44:22,301 --> 00:44:23,581 Mamã? 505 00:44:25,581 --> 00:44:26,981 "Pensar numa porta." 506 00:44:43,181 --> 00:44:44,581 Estou a sonhar. 507 00:46:10,701 --> 00:46:11,701 David? 508 00:46:31,461 --> 00:46:33,581 Qual é a história agora, Adele? 509 00:46:35,341 --> 00:46:37,061 Podia perguntar-te o mesmo. 510 00:46:38,981 --> 00:46:39,981 Bem… 511 00:46:43,421 --> 00:46:46,101 Não sou eu que tenho um olho negro. 512 00:46:46,181 --> 00:46:48,741 Não sou eu que volto para casa à meia-noite. 513 00:46:52,661 --> 00:46:54,781 Estou preocupada com o que tu bebes. 514 00:46:55,861 --> 00:46:57,661 Estás preocupada com o que eu… 515 00:46:58,861 --> 00:46:59,861 Estás? 516 00:47:00,581 --> 00:47:02,901 Credo, Adele! 517 00:47:04,101 --> 00:47:06,221 Admito que cometi alguns erros. 518 00:47:06,701 --> 00:47:09,181 Mas disseste que íamos recomeçar do zero. 519 00:47:12,341 --> 00:47:15,701 O que aconteceu, antes de virmos para cá, foi… 520 00:47:15,781 --> 00:47:17,181 Foi culpa tua. 521 00:47:18,261 --> 00:47:19,381 Tu próprio o disseste. 522 00:47:20,341 --> 00:47:21,341 Adele… 523 00:47:23,941 --> 00:47:25,341 Não posso cont… 524 00:47:26,461 --> 00:47:28,541 Não podes o quê? Controlar-me? 525 00:47:30,341 --> 00:47:33,341 És psiquiatra, David. Sabes como isso é marado. 526 00:47:36,301 --> 00:47:38,381 Não posso continuar a cuidar de ti. 527 00:47:39,821 --> 00:47:40,941 Eu só… 528 00:47:42,621 --> 00:47:44,181 Não posso. 529 00:47:46,581 --> 00:47:48,341 Partilhamos tantas coisas. 530 00:47:49,581 --> 00:47:50,621 Eu e tu. 531 00:47:52,421 --> 00:47:54,501 Não importa quem ou o que 532 00:47:54,581 --> 00:47:56,501 se mete entre nós, 533 00:47:57,061 --> 00:48:01,461 partilhamos coisas que nunca poderemos contar a ninguém. 534 00:48:05,861 --> 00:48:08,501 Sabes que jamais me poderás deixar, David. 535 00:48:10,901 --> 00:48:11,901 Eu sei. 536 00:49:14,581 --> 00:49:16,101 Legendas: Paula Amaral