1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:29,901 --> 00:00:33,341 [Adele] "Pizzicati e ripeti ogni ora: 3 00:00:33,421 --> 00:00:34,701 non sto dormendo. 4 00:00:36,261 --> 00:00:37,621 Guardati le mani, 5 00:00:38,621 --> 00:00:39,781 conta le dita. 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,501 guarda l'orologio, guarda l'orologio. 7 00:00:47,341 --> 00:00:48,501 Distogli lo sguardo, 8 00:00:49,541 --> 00:00:50,581 guardalo di nuovo. 9 00:00:51,621 --> 00:00:54,661 Rilassati e concentrati. 10 00:00:57,941 --> 00:00:59,461 Pensa a una porta." 11 00:01:37,981 --> 00:01:39,181 E ora come faccio? 12 00:01:39,741 --> 00:01:40,781 Mm? 13 00:01:57,141 --> 00:01:58,381 [scalino scricchiola] 14 00:02:14,261 --> 00:02:15,421 [porta si apre] 15 00:02:16,661 --> 00:02:17,861 [porta si chiude] 16 00:02:30,661 --> 00:02:31,701 [donna] Buongiorno. 17 00:03:06,901 --> 00:03:08,301 [Louise sbuffa] 18 00:03:08,861 --> 00:03:10,621 - [Louise] Oh. - Oh. Ehm… 19 00:03:10,701 --> 00:03:12,501 - [David] Ehm… scusami. - Scusa. 20 00:03:12,581 --> 00:03:13,661 [ridono] 21 00:03:14,581 --> 00:03:16,101 Cominciamo bene. 22 00:03:16,181 --> 00:03:17,061 Sì. 23 00:03:19,421 --> 00:03:21,141 Sei in anticipo. 24 00:03:21,221 --> 00:03:22,261 Anche tu. 25 00:03:23,821 --> 00:03:24,941 Non… 26 00:03:25,021 --> 00:03:27,341 Ora mi metto qui a lavorare su degli appunti, 27 00:03:27,421 --> 00:03:29,501 ehm… fino al prossimo appuntamento. 28 00:03:29,581 --> 00:03:31,021 Ah, perfetto. 29 00:03:34,381 --> 00:03:36,221 - David… - Louise? 30 00:03:39,181 --> 00:03:40,701 Mi lasci passare? [ride] 31 00:03:40,781 --> 00:03:42,461 Oh, sì, scusa. 32 00:03:42,541 --> 00:03:43,581 [Louise ride] 33 00:03:48,181 --> 00:03:49,421 [Sue] Oh! 34 00:03:49,501 --> 00:03:50,741 Ehi, Sue. 35 00:03:51,221 --> 00:03:52,741 Ti senti meglio, oggi? 36 00:03:53,421 --> 00:03:54,341 Che cosa? 37 00:03:54,421 --> 00:03:57,141 Se non sbaglio, ieri non sei venuta. 38 00:03:57,221 --> 00:03:58,341 Oh… 39 00:03:58,821 --> 00:04:01,421 È vero, sì. Ehm, sto meglio. 40 00:04:01,501 --> 00:04:02,581 Ti ringrazio. 41 00:04:02,661 --> 00:04:04,661 - Ne sei sicura? - Mm? 42 00:04:05,621 --> 00:04:07,981 - Ti vedo un po' sciupata, mia cara. - Oh. 43 00:04:08,061 --> 00:04:10,301 Mi basterà un tè per riprendermi. 44 00:04:11,581 --> 00:04:13,021 Spero che tu non sia tornata 45 00:04:13,101 --> 00:04:16,101 solo perché quel signor brontolone si lamentava, altrimenti… 46 00:04:16,181 --> 00:04:17,301 [ride] 47 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 - Ti preparo subito un tè. - Ok. 48 00:04:26,381 --> 00:04:27,581 [sbuffa] 49 00:04:31,861 --> 00:04:33,141 Sei uscito presto. 50 00:04:34,021 --> 00:04:35,541 [David] Ho del lavoro da fare. 51 00:04:36,941 --> 00:04:38,901 A che ora sei rientrato ieri notte? 52 00:04:39,381 --> 00:04:40,581 Non ricordo. 53 00:04:42,581 --> 00:04:43,781 [Adele] Dov'eri andato? 54 00:04:48,181 --> 00:04:49,341 Adesso devo andare. 55 00:04:50,701 --> 00:04:52,261 [David] Ti richiamo più tardi. 56 00:04:52,341 --> 00:04:53,221 Ti amo. 57 00:04:56,621 --> 00:04:57,461 [Adele] David? 58 00:04:58,021 --> 00:04:59,061 Sì, ho sentito. 59 00:05:01,381 --> 00:05:02,581 Non riesci a dirlo? 60 00:05:08,341 --> 00:05:09,581 Anche io ti amo. 61 00:05:12,701 --> 00:05:13,581 [David] Ciao. 62 00:05:14,701 --> 00:05:15,621 Ciao. 63 00:05:47,381 --> 00:05:48,941 [David si schiarisce la gola] 64 00:05:51,741 --> 00:05:54,061 [David] Preferirei fare un secondo incontro. 65 00:06:01,581 --> 00:06:02,861 [annusa] 66 00:06:41,181 --> 00:06:42,381 [Sue] Esatto. 67 00:06:44,021 --> 00:06:45,421 PRANZIAMO INSIEME DOMANI? 68 00:06:45,501 --> 00:06:47,501 DEVO USCIRE DI CASA, STO IMPAZZENDO! 69 00:06:48,381 --> 00:06:49,821 Oh, no, merda. 70 00:06:49,941 --> 00:06:53,901 [Sue] Le potrei proporre lunedì mattina della settimana prossima, se le va bene. 71 00:06:53,981 --> 00:06:54,821 Che ne pensa? 72 00:07:08,741 --> 00:07:10,461 [Adele e Rob ridono] 73 00:07:11,941 --> 00:07:12,901 Passala. 74 00:07:14,341 --> 00:07:15,661 [Adele tossisce] 75 00:07:18,181 --> 00:07:19,581 Come te la sei procurata? 76 00:07:21,261 --> 00:07:23,101 L'ho succhiato a un infermiere. 77 00:07:23,181 --> 00:07:25,181 - Dici sul serio? - Oh, dico sul serio. 78 00:07:25,261 --> 00:07:26,941 Mai stato più serio di così. 79 00:07:27,021 --> 00:07:28,861 - Quale infermiere? - Gary. 80 00:07:28,941 --> 00:07:31,021 Quello muscoloso. Mi è andata bene. 81 00:07:32,021 --> 00:07:34,341 Oh, mio Dio, Dave impazzirebbe. 82 00:07:34,421 --> 00:07:37,261 - Per il mio pompino a Gazza? - No, per questo! 83 00:07:37,341 --> 00:07:39,181 Non dirglielo, no? Goditi la vita. 84 00:07:40,661 --> 00:07:42,701 Sì, posso tenere questo piccolo segreto. 85 00:07:43,301 --> 00:07:45,021 Tutti abbiamo dei segreti. 86 00:07:45,741 --> 00:07:47,621 Io non ne voglio nessuno con David. 87 00:07:48,181 --> 00:07:50,461 Voglio che sappiamo tutto l'uno dell'altra. 88 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 Sempre. 89 00:07:51,861 --> 00:07:52,981 Oh… 90 00:07:53,501 --> 00:07:54,701 Buona fortuna. 91 00:07:58,221 --> 00:07:59,861 Otto, nove, dieci. 92 00:08:00,541 --> 00:08:02,421 Mi sono stufato di contarmi le dita. 93 00:08:03,141 --> 00:08:05,181 A volte spero di trovarne 11. 94 00:08:05,261 --> 00:08:07,381 E quando succederà, saprai che è un sogno. 95 00:08:07,461 --> 00:08:10,741 Visualizzerai la porta, la aprirai e sognerai quello che vuoi. 96 00:08:12,301 --> 00:08:14,301 Dove mi potrei vedere in sogno? 97 00:08:15,061 --> 00:08:15,901 Casa tua? 98 00:08:16,701 --> 00:08:17,541 Col cazzo. 99 00:08:18,061 --> 00:08:19,021 Va così male? 100 00:08:19,101 --> 00:08:20,221 [sospira] 101 00:08:20,301 --> 00:08:24,581 La mia famiglia rispecchia perfettamente il cliché delle case popolari di Glasgow. 102 00:08:25,621 --> 00:08:28,101 Non conosco mio padre, mia madre è morta. 103 00:08:28,661 --> 00:08:31,701 E io vivo con Ailsa, mia sorella, che è una vera stronza. 104 00:08:31,781 --> 00:08:34,741 Mi… mi tiene solo per gli assegni famigliari. 105 00:08:35,421 --> 00:08:37,741 Appena entro in casa, mette la mano così, come… 106 00:08:37,821 --> 00:08:40,581 come se mi facesse un favore a ospitarmi in una camera 107 00:08:40,661 --> 00:08:43,421 dai cui sento che si scopa quella merda del suo ragazzo. 108 00:08:45,701 --> 00:08:46,821 [sospira] 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,381 Questo è tutto, la mia vita. 110 00:08:55,901 --> 00:08:59,501 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci… 111 00:09:17,861 --> 00:09:19,301 Ti trovavi da queste parti? 112 00:09:19,381 --> 00:09:20,821 Ah, io… 113 00:09:23,581 --> 00:09:26,541 - Scusa, mi fai entrare? - A te sembra una buona idea? 114 00:09:27,821 --> 00:09:29,181 Oggi è stato orribile. 115 00:09:30,021 --> 00:09:31,501 Non posso continuare così. 116 00:09:41,981 --> 00:09:43,061 Tu come stai? 117 00:09:44,301 --> 00:09:46,181 Mi sento una merda per l'altra sera. 118 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 Tu no? 119 00:09:50,901 --> 00:09:52,541 Sì, mi sento in colpa, ma… 120 00:09:53,741 --> 00:09:55,261 non per quello che pensi tu. 121 00:09:55,821 --> 00:09:56,741 Allora perché? 122 00:09:57,741 --> 00:10:00,381 Era da tanto tempo che non mi sentivo… 123 00:10:02,461 --> 00:10:03,381 non da solo. 124 00:10:04,301 --> 00:10:05,381 Certo. 125 00:10:05,461 --> 00:10:07,981 Beh, non voglio essere il tuo orsacchiotto umano. 126 00:10:08,061 --> 00:10:09,501 No, non ho detto… 127 00:10:09,981 --> 00:10:12,781 Non mi sentirei così con qualunque altra persona. 128 00:10:12,861 --> 00:10:13,941 Sei tu. 129 00:10:14,021 --> 00:10:17,821 Io voglio esserti amico. Io voglio… Ah, ma che cazzo, non ci riesco. 130 00:10:17,901 --> 00:10:20,701 - [David] Ho creduto… - Questo… noi… 131 00:10:22,181 --> 00:10:23,781 Non diventerà niente. 132 00:10:26,501 --> 00:10:28,301 Perché tu hai divorziato? 133 00:10:30,901 --> 00:10:33,741 Mi ha lasciato per una donna che ha conosciuto al lavoro. 134 00:10:34,261 --> 00:10:38,301 Con lei non è durata, e neanche con quella dopo, ma adesso… 135 00:10:38,861 --> 00:10:41,581 sta per avere un figlio da quella attuale, il che è… 136 00:10:41,661 --> 00:10:42,941 splendido. 137 00:10:44,741 --> 00:10:46,141 Perché sei venuto da me? 138 00:10:47,181 --> 00:10:48,101 Realmente? 139 00:10:50,101 --> 00:10:51,341 Non potevo evitarlo. 140 00:10:55,421 --> 00:10:57,381 E tu perché mi hai fatto entrare? 141 00:10:59,781 --> 00:11:00,981 Non potevo evitarlo. 142 00:11:04,421 --> 00:11:05,461 E così… 143 00:11:05,981 --> 00:11:07,901 il tuo ex è andato avanti. 144 00:11:07,981 --> 00:11:09,541 Perché tu no? 145 00:11:10,341 --> 00:11:13,461 - Perché tu ti senti tanto solo? - Prima mi devi rispondere. 146 00:11:15,221 --> 00:11:16,341 Beh, sai, ho… 147 00:11:17,181 --> 00:11:20,701 pensato a me stessa e ho fatto tutte quelle cose che ti dicono di fare 148 00:11:20,781 --> 00:11:22,941 dopo una rottura, anche incontri online. 149 00:11:23,541 --> 00:11:27,701 Però gli uomini con cui uscivo non cercavano una connessione, 150 00:11:27,781 --> 00:11:29,781 volevano… sai com'è… 151 00:11:29,861 --> 00:11:32,581 bere e scopare per poi non richiamarmi mai più. 152 00:11:33,141 --> 00:11:35,101 Sei troppo brillante per queste cose. 153 00:11:36,421 --> 00:11:38,901 [balbetta] E non intendo soltanto… 154 00:11:38,981 --> 00:11:42,021 che hai una mente brillante, ma tu risplendi. 155 00:11:45,901 --> 00:11:47,221 Parlami di tua moglie. 156 00:11:49,021 --> 00:11:50,221 Anche lei risplende? 157 00:11:51,381 --> 00:11:52,301 Sì, anche lei. 158 00:11:53,261 --> 00:11:54,101 Una volta. 159 00:11:55,141 --> 00:11:56,101 Ma non più. 160 00:11:58,781 --> 00:11:59,861 Tu non conosci Adele. 161 00:12:04,621 --> 00:12:05,701 Devi andare. 162 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 Sì, sì. 163 00:12:12,261 --> 00:12:13,221 Me ne vado. 164 00:12:20,101 --> 00:12:21,221 [porta si apre] 165 00:12:23,461 --> 00:12:24,781 [porta si chiude] 166 00:13:12,381 --> 00:13:13,661 [porta si apre] 167 00:13:15,621 --> 00:13:16,861 [porta si chiude] 168 00:13:17,861 --> 00:13:19,301 [rumore di chiavi] 169 00:13:20,541 --> 00:13:21,541 [Adele] David. 170 00:13:33,341 --> 00:13:34,421 Che cosa hai fatto? 171 00:13:35,901 --> 00:13:37,141 Ho preparato la cena. 172 00:13:38,261 --> 00:13:41,221 Stai lavorando molto e non mangiamo insieme da tanto, ormai. 173 00:13:42,421 --> 00:13:43,461 Non ho appetito. 174 00:13:46,061 --> 00:13:48,061 Io mi sto sforzando, David. 175 00:13:50,821 --> 00:13:52,301 Ti sforzi per cosa? 176 00:13:53,901 --> 00:13:55,301 Per renderti felice. 177 00:14:01,861 --> 00:14:03,861 Sta succedendo di nuovo, David? 178 00:14:04,941 --> 00:14:06,141 Di che stai parlando? 179 00:14:08,341 --> 00:14:09,861 Sai bene di cosa parlo. 180 00:14:11,061 --> 00:14:11,981 Davvero? 181 00:14:13,781 --> 00:14:15,101 Allora dimmelo. 182 00:14:16,301 --> 00:14:17,901 Sta succedendo di nuovo? 183 00:14:18,901 --> 00:14:19,941 Rispondi! 184 00:14:20,421 --> 00:14:23,981 Devo cominciare a cercarmi un altro lavoro, Adele? 185 00:14:26,301 --> 00:14:28,061 Mi spaventi quando alzi la voce. 186 00:14:30,141 --> 00:14:31,301 [ride] Scherzi? 187 00:14:36,581 --> 00:14:38,181 Cazzo, fai sul serio. 188 00:15:10,021 --> 00:15:11,461 [uomo 1] Siete a posto così? 189 00:15:11,541 --> 00:15:12,541 [uomo 2] Sì, sì. 190 00:15:19,461 --> 00:15:21,461 [ansima] 191 00:15:28,061 --> 00:15:31,141 ADELE HO FATTO QUALCOSA DI SBAGLIATO? 192 00:15:42,421 --> 00:15:44,341 SPERO DI NO. 193 00:15:44,421 --> 00:15:45,781 DOMANI È IL TUO GIORNO LIBERO? 194 00:15:47,941 --> 00:15:49,541 PRENDIAMO UN CAFFÈ? 195 00:15:53,661 --> 00:15:55,141 [telefono squilla] 196 00:15:58,541 --> 00:16:00,261 [tono di linea libera] 197 00:16:06,461 --> 00:16:07,581 [telefono squilla] 198 00:16:08,061 --> 00:16:09,301 Buongiorno, caro. 199 00:16:09,381 --> 00:16:10,901 Quasi non mi rispondevi. 200 00:16:11,381 --> 00:16:12,541 [Adele] Invece, eccomi. 201 00:16:15,821 --> 00:16:17,021 [David] Ero preoccupato. 202 00:16:18,101 --> 00:16:19,781 Ho sbagliato qualcosa? 203 00:16:19,861 --> 00:16:21,501 Ieri sera eri… 204 00:16:24,661 --> 00:16:25,741 Mi sono preoccupato. 205 00:16:27,021 --> 00:16:28,821 [David] Che programmi hai oggi? 206 00:16:28,901 --> 00:16:32,061 [Adele] Sei veramente interessato o vuoi solo sapere dove sono? 207 00:16:32,501 --> 00:16:33,781 [David] Entrambe le cose. 208 00:16:35,341 --> 00:16:37,261 Prima di tutto andrò in palestra. 209 00:16:38,141 --> 00:16:41,781 E poi forse cercherò una caffetteria carina per un caffè. 210 00:16:44,381 --> 00:16:45,661 Dovrebbe farmi ridere? 211 00:16:47,461 --> 00:16:48,461 [Adele] Cosa? 212 00:16:48,541 --> 00:16:50,181 [David] Devo cambiare la regole? 213 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 [Adele] No. 214 00:16:53,981 --> 00:16:55,061 Assolutamente no. 215 00:16:57,301 --> 00:16:58,821 Devi dimostramelo, Adele. 216 00:17:02,101 --> 00:17:03,701 [David] Ora devo andare. 217 00:17:04,581 --> 00:17:05,861 Chiamami se hai bisogno. 218 00:17:06,901 --> 00:17:07,861 Ti amo. 219 00:17:17,101 --> 00:17:19,181 [Sue] Se vuole posso provare a inserirla. 220 00:17:35,701 --> 00:17:36,981 [sospira] 221 00:17:41,981 --> 00:17:43,981 So che può essere imbarazzante, 222 00:17:45,621 --> 00:17:48,301 ma io non sapevo a chi altro rivolgermi e… 223 00:17:50,701 --> 00:17:51,981 Sono molto preoccupata. 224 00:17:55,941 --> 00:17:57,541 David è un perfezionista. 225 00:17:58,781 --> 00:18:01,061 E tende a esagerare col lavoro. 226 00:18:02,341 --> 00:18:04,701 Ha provato a migliorare questo suo lato, ma… 227 00:18:05,661 --> 00:18:07,821 gli piace avere il controllo su tutto. 228 00:18:07,901 --> 00:18:09,141 E questo da sempre. 229 00:18:10,221 --> 00:18:13,461 E quando sente che diventa un po' troppo, lui… 230 00:18:15,461 --> 00:18:16,421 Lui cosa? 231 00:18:18,741 --> 00:18:19,981 Si stressa. 232 00:18:20,941 --> 00:18:22,741 E quando succede, 233 00:18:23,421 --> 00:18:25,941 poi fa pessime scelte. 234 00:18:28,381 --> 00:18:30,581 Io credo che abbia un problema con l'alcol. 235 00:18:31,861 --> 00:18:33,581 Rientra a notte tarda, 236 00:18:33,661 --> 00:18:36,661 esce prima che io mi svegli, sta lavorando davvero troppo. 237 00:18:38,381 --> 00:18:40,861 E poi dorme nella camera degli ospiti. 238 00:18:42,061 --> 00:18:44,101 Scusa se mi sfogo così con te. 239 00:18:44,661 --> 00:18:46,821 Ma sono sola, sono sempre sola, 240 00:18:46,901 --> 00:18:50,141 e la mia mente fa dei viaggi, mi sembra di impazzire a volte. 241 00:18:51,061 --> 00:18:53,421 A lui non posso parlarne e non ho nessun altro, 242 00:18:53,501 --> 00:18:55,261 e tu sei l'unica amica che ho qui. 243 00:18:58,941 --> 00:19:01,661 - Non so come tu possa sopportarmi. - Figurati. 244 00:19:03,461 --> 00:19:04,301 Ehi, 245 00:19:05,221 --> 00:19:06,141 Adele. 246 00:19:08,501 --> 00:19:09,621 Ti sto ascoltando. 247 00:19:15,181 --> 00:19:18,301 Già solo poterlo dire a qualcuno mi fa stare molto meglio. 248 00:19:21,301 --> 00:19:22,581 Io amo David. 249 00:19:23,981 --> 00:19:25,901 Questo non cambierà mai. 250 00:19:27,581 --> 00:19:30,101 Pensa che lui per te ha affrontato un incendio. 251 00:19:31,661 --> 00:19:32,861 Questo è vero amore. 252 00:19:34,701 --> 00:19:36,701 Forse bisogna ricordarglielo. 253 00:19:37,221 --> 00:19:38,061 Hai ragione. 254 00:19:39,941 --> 00:19:41,021 Ti ringrazio. 255 00:19:41,101 --> 00:19:41,981 No. 256 00:19:46,021 --> 00:19:47,701 Come sta andando con il quaderno? 257 00:19:47,781 --> 00:19:48,901 [ride] 258 00:19:48,981 --> 00:19:51,381 Mi pizzico come se non ci fosse un domani. 259 00:19:52,701 --> 00:19:54,741 Già, mi sento un'idiota. 260 00:19:57,261 --> 00:19:59,501 - Non l'ho molto capito. - Lo capirai. 261 00:20:00,461 --> 00:20:02,461 Devi aspirare a cambiare la tua vita. 262 00:20:03,181 --> 00:20:06,581 - Vuoi avere terrori notturni per sempre? - Ah, io spero di no. 263 00:20:06,661 --> 00:20:08,781 Allora promettimi che insisterai, Louise. 264 00:20:09,581 --> 00:20:10,581 Non arrenderti. 265 00:20:11,261 --> 00:20:12,781 - Non puoi. - D'accordo. 266 00:20:13,621 --> 00:20:14,541 Non mi fermerò. 267 00:20:20,061 --> 00:20:21,661 Chi è Rob, a proposito? 268 00:20:22,261 --> 00:20:23,981 Credevo che il diario fosse tuo. 269 00:20:24,541 --> 00:20:25,701 Un mio vecchio amico. 270 00:20:26,941 --> 00:20:28,261 Sembra un bel personaggio. 271 00:20:28,861 --> 00:20:30,781 Non ti immagini quanto. 272 00:20:35,621 --> 00:20:36,741 Non sto dormendo. 273 00:20:47,301 --> 00:20:51,181 [Rob] Secondo i dottori i sogni sono il mio senso di colpa per la dipendenza. 274 00:20:53,341 --> 00:20:54,421 [Rob] Ma figurati! 275 00:20:58,101 --> 00:21:01,381 Riguardano la mia famiglia che succhia la mia linfa vitale. 276 00:21:02,221 --> 00:21:03,741 [urla] 277 00:21:12,781 --> 00:21:14,661 [urla continuano] 278 00:21:29,381 --> 00:21:31,061 [urla continuano] 279 00:21:31,141 --> 00:21:33,221 Di solito a questo punto mi sveglio… 280 00:21:39,021 --> 00:21:40,021 E poi… 281 00:21:40,581 --> 00:21:41,621 è successo. 282 00:22:07,741 --> 00:22:08,981 Ora sì che ragioniamo. 283 00:22:11,781 --> 00:22:12,621 Ciao. 284 00:22:22,141 --> 00:22:23,581 Va bene così, Gary. 285 00:22:27,421 --> 00:22:28,581 Stai scherzando? 286 00:22:30,501 --> 00:22:31,621 Questo è il mio sogno. 287 00:22:35,661 --> 00:22:37,181 Dov'è la mia porta, allora? 288 00:22:43,941 --> 00:22:45,261 Buongiorno. 289 00:22:45,341 --> 00:22:46,221 Buongiorno. 290 00:22:49,981 --> 00:22:51,061 I tuoi nuovi farmaci. 291 00:22:52,621 --> 00:22:53,501 Perché? 292 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 Non mi è piaciuto il tono che avevi al telefono. 293 00:22:57,501 --> 00:22:59,141 Perché? Che tono avevo? 294 00:22:59,701 --> 00:23:00,741 Proprio questo. 295 00:23:02,581 --> 00:23:04,301 Non mi servono altre pillole. 296 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 Prendile. 297 00:23:13,261 --> 00:23:15,061 Veramente preferirei di no. 298 00:23:15,141 --> 00:23:17,061 Ti ho sempre accudita, non è vero? 299 00:23:18,941 --> 00:23:20,221 Non è quello che vuoi? 300 00:23:21,941 --> 00:23:23,301 Quello che hai sempre voluto? 301 00:23:25,101 --> 00:23:26,141 Lo sai che è così. 302 00:23:29,181 --> 00:23:30,581 Lo sto facendo ancora. 303 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 Brava. 304 00:23:59,181 --> 00:24:00,221 [porta si chiude] 305 00:24:04,541 --> 00:24:05,941 [vomita] 306 00:24:06,701 --> 00:24:07,741 D'accordo. 307 00:24:10,341 --> 00:24:11,461 Io ho finito. 308 00:24:14,141 --> 00:24:15,061 Vieni anche tu? 309 00:24:15,621 --> 00:24:16,941 Ah, vai pure. 310 00:24:17,021 --> 00:24:18,621 Devo fargli firmare delle cose. 311 00:24:18,701 --> 00:24:19,621 [Sue] Va bene. 312 00:24:20,581 --> 00:24:22,421 - Ciao. - Buonanotte. 313 00:24:25,461 --> 00:24:26,501 Avanti. 314 00:24:29,181 --> 00:24:30,541 Devi firmare questi. 315 00:24:31,461 --> 00:24:32,541 Ok. 316 00:24:39,941 --> 00:24:41,661 - Grazie. - Di niente. 317 00:24:42,221 --> 00:24:43,181 A domani. 318 00:24:43,661 --> 00:24:44,581 Sì. 319 00:24:47,581 --> 00:24:48,861 [porta si chiude] 320 00:25:10,301 --> 00:25:11,621 Ah! 321 00:25:12,901 --> 00:25:15,021 Devo vedere il dr. Ferguson, ora. 322 00:25:15,101 --> 00:25:17,861 Signor Hawkins, come ha fatto ad entrare? 323 00:25:17,941 --> 00:25:20,701 Voglio vedere il dr. Ferguson, puttana. 324 00:25:20,781 --> 00:25:22,901 Signor Hawkins, devo chiederle di calmarsi. 325 00:25:22,981 --> 00:25:25,541 "Signor Hawkins"? E chi cazzo sarebbe, eh? 326 00:25:25,621 --> 00:25:28,101 Quello è mio padre, non sono io, brutta troia. 327 00:25:28,661 --> 00:25:29,901 Dr. Ferguson! 328 00:25:31,901 --> 00:25:33,181 Lo sapevo che eri qui. 329 00:25:35,261 --> 00:25:36,141 Anthony. 330 00:25:36,221 --> 00:25:38,221 Hai detto che potevo chiamare a ogni ora. 331 00:25:38,301 --> 00:25:40,501 Probabilmente ero con un altro paziente. 332 00:25:41,581 --> 00:25:42,501 [David] Stai bene? 333 00:25:43,101 --> 00:25:44,701 Devo chiamare il 999? 334 00:25:44,781 --> 00:25:47,581 No, a che cazzo mi serve il 999? 335 00:25:47,661 --> 00:25:49,901 Mi servivi tu, ma due ore fa. 336 00:25:51,141 --> 00:25:54,021 Di solito incontro i pazienti solo su appuntamento. 337 00:25:54,101 --> 00:25:55,181 Ma farò un'eccezione. 338 00:25:55,261 --> 00:25:56,701 Solo per stavolta. 339 00:25:57,301 --> 00:25:58,461 No, no, non dentro. 340 00:25:59,061 --> 00:26:01,341 L'ufficio ormai è chiuso. Parliamo fuori. 341 00:26:02,581 --> 00:26:03,661 Tu puoi aspettare? 342 00:26:03,741 --> 00:26:04,701 Certo. 343 00:26:05,261 --> 00:26:06,581 Andrà tutto bene. 344 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 [Anthony] Nessun altro. Nessuno! 345 00:26:15,261 --> 00:26:16,501 Nessuno! 346 00:26:17,101 --> 00:26:19,381 - Cosa avresti voluto? - Parlare con te. 347 00:26:19,981 --> 00:26:22,021 [Anthony] Adesso è troppo tardi! 348 00:26:22,101 --> 00:26:23,741 [David] Ma sono qui. 349 00:26:23,861 --> 00:26:26,101 E possiamo parlare. Parliamo adesso. 350 00:26:27,221 --> 00:26:28,701 Prova a dimenticare il prima. 351 00:26:29,461 --> 00:26:30,341 [Anthony] No! 352 00:26:30,421 --> 00:26:33,501 [David] Se ti concentri su ciò che non va. Ehi, ascoltami! 353 00:26:44,861 --> 00:26:47,141 Troviamo un'ora libera domani per Anthony? 354 00:26:48,181 --> 00:26:51,381 - Abbiamo… l'una del pomeriggio. - Per te com'è. 355 00:26:51,901 --> 00:26:54,421 Sì, sì, ok, va bene. 356 00:26:55,581 --> 00:26:57,541 Signorina, Anthony e io abbiamo parlato. 357 00:26:58,181 --> 00:27:00,141 Abbiamo stabilito delle regole. 358 00:27:00,221 --> 00:27:02,461 Oltre agli appuntamenti settimanali… 359 00:27:04,061 --> 00:27:07,061 Se ho bisogno di vedere il dr. Ferguson con urgenza, 360 00:27:07,901 --> 00:27:08,981 chiamerò l'ufficio. 361 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 E? 362 00:27:14,661 --> 00:27:17,541 E chiedo scusa per averla chiamata "troia" e "puttana". 363 00:27:18,221 --> 00:27:19,221 Lei non è una troia, 364 00:27:20,181 --> 00:27:21,101 o una puttana. 365 00:27:22,981 --> 00:27:24,941 Non si preoccupi, signor Hawkins. 366 00:27:25,941 --> 00:27:26,781 Molto bene. 367 00:27:28,981 --> 00:27:30,501 Passa una buona serata 368 00:27:30,581 --> 00:27:31,901 e ci rivediamo domani. 369 00:27:32,621 --> 00:27:34,501 Di nuovo, dr. Ferguson. 370 00:27:34,581 --> 00:27:35,661 La ringrazio tanto. 371 00:27:42,941 --> 00:27:45,581 - [Louise ride] - Mi dispiace così tanto. 372 00:27:45,661 --> 00:27:46,581 Tranquillo. 373 00:27:47,301 --> 00:27:50,341 Però mi sembra che sia leggermente ossessionato da te. 374 00:27:50,421 --> 00:27:51,501 Sì, senza dubbio. 375 00:27:52,061 --> 00:27:53,981 Quel tipo è fuori come un balcone. 376 00:27:54,061 --> 00:27:55,661 [ridono entrambi] 377 00:27:56,301 --> 00:27:59,101 Non violi qualche codice etico parlandone così? 378 00:27:59,181 --> 00:28:00,821 Sì, probabilmente, ma… 379 00:28:01,741 --> 00:28:04,061 a volte non ci sono molte alternative. 380 00:28:04,661 --> 00:28:07,901 Wow, dopo le 17:00 la tua professionalità impeccabile 381 00:28:07,981 --> 00:28:09,661 si spegne del tutto, vero? 382 00:28:17,621 --> 00:28:19,541 Io… ah, io… 383 00:28:19,621 --> 00:28:20,741 non volevo. 384 00:28:21,941 --> 00:28:23,061 Non intendevo… 385 00:28:25,061 --> 00:28:25,981 Lo so. 386 00:28:30,781 --> 00:28:31,661 Perché no? 387 00:28:31,741 --> 00:28:32,661 [stappa bottiglia] 388 00:28:36,221 --> 00:28:37,301 [tappa bottiglia] 389 00:28:46,341 --> 00:28:47,341 [David] Salute. 390 00:28:59,261 --> 00:29:00,381 Macallan. 391 00:29:01,101 --> 00:29:02,661 Me lo ricordo bene. 392 00:29:02,741 --> 00:29:03,981 [David ride] 393 00:29:04,581 --> 00:29:06,181 Lì sono cominciati i guai. 394 00:29:08,101 --> 00:29:09,501 Cambieresti quella serata… 395 00:29:10,021 --> 00:29:11,101 se potessi? 396 00:29:13,581 --> 00:29:14,421 No. 397 00:29:15,701 --> 00:29:16,581 Neanch'io. 398 00:29:24,221 --> 00:29:25,461 Cazzo, questo è… 399 00:29:27,421 --> 00:29:28,421 Merda. 400 00:29:31,501 --> 00:29:32,341 David. 401 00:29:34,501 --> 00:29:36,541 Io non sono un bastardo, Louise. 402 00:29:38,181 --> 00:29:39,261 Non lo sono. 403 00:29:41,261 --> 00:29:42,181 Però… 404 00:29:43,261 --> 00:29:44,421 ci sono cose… 405 00:29:50,901 --> 00:29:51,741 Ehi. 406 00:30:14,021 --> 00:30:15,141 [David geme] 407 00:30:48,221 --> 00:30:49,381 [gemono] 408 00:31:13,461 --> 00:31:15,501 [Sophie ride] No, aspetta. Ho capito. 409 00:31:16,141 --> 00:31:18,981 Hai fatto quello che farebbe un'amica in quella situazione 410 00:31:19,061 --> 00:31:21,501 e ti sei scopata suo marito due volte. 411 00:31:22,661 --> 00:31:27,061 Cavolo, Lou! Poi il modo in cui ne parli, sembra che ti stai scopando entrambi. 412 00:31:28,381 --> 00:31:29,261 Aspetta… 413 00:31:30,061 --> 00:31:33,381 - Ti stai scopando entrambi? - No! No, certo che no. 414 00:31:33,461 --> 00:31:36,981 Grazie a Dio, sarebbe stato un casino, di quelli del massimo livello. 415 00:31:37,061 --> 00:31:38,341 [Sophie ride] 416 00:31:38,421 --> 00:31:39,381 Lo so. 417 00:31:39,461 --> 00:31:41,381 Lo so, certo, ma… 418 00:31:43,301 --> 00:31:44,701 mi piacciono entrambi. 419 00:31:44,781 --> 00:31:48,181 O ti senti in colpa a sbatterti il marito e ti racconti questa storia. 420 00:31:50,461 --> 00:31:51,541 Tu non mi ascolti. 421 00:31:53,181 --> 00:31:54,101 Ok. 422 00:31:54,581 --> 00:31:55,821 Allora aiutami a capire. 423 00:31:56,821 --> 00:31:58,381 Cosa ti piace di entrambi? 424 00:32:00,301 --> 00:32:01,421 Adele è gentile 425 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 e generosa. 426 00:32:04,901 --> 00:32:07,061 E, anche se sembra troppo perfetta, 427 00:32:07,701 --> 00:32:09,341 è sola e triste. 428 00:32:09,941 --> 00:32:11,381 E io so cosa vuol dire. 429 00:32:12,221 --> 00:32:14,581 È stata una vera amica, non posso abbandonarla. 430 00:32:15,741 --> 00:32:18,301 Magari è triste perché suo marito la sta tradendo. 431 00:32:18,381 --> 00:32:19,821 Ma perché la tradisce? 432 00:32:21,061 --> 00:32:23,581 Mi pare evidente che fra loro non vada così bene. 433 00:32:24,501 --> 00:32:27,581 Sono entrambi più felici con me che quando sono insieme. 434 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 Lou, 435 00:32:29,221 --> 00:32:30,701 devi tirartene fuori. 436 00:32:31,661 --> 00:32:32,621 Perché dovrei? 437 00:32:33,741 --> 00:32:34,581 Spiegamelo. 438 00:32:35,141 --> 00:32:38,741 Per una volta mi piacerebbe non preoccuparmi dei sentimenti degli altri. 439 00:32:38,821 --> 00:32:40,381 Parliamo di due adulti. 440 00:32:40,981 --> 00:32:43,861 Si nascondono le cose. Perché non se ne tirano fuori loro? 441 00:32:44,861 --> 00:32:47,461 Perché devo sempre essere io a fare la cosa giusta? 442 00:32:48,501 --> 00:32:51,461 E… in ogni caso finirà quando Adam tornerà, quindi… 443 00:32:51,541 --> 00:32:53,461 per ora tu… tu non… 444 00:32:53,541 --> 00:32:55,261 lasciami divertire per un po', no? 445 00:32:56,021 --> 00:32:57,141 Cavolo! 446 00:32:59,061 --> 00:33:01,141 Merito anch'io di fare qualche casino. 447 00:33:04,021 --> 00:33:06,061 Tu sei rimasta da sola per troppo tempo. 448 00:33:08,701 --> 00:33:09,621 Ascolta… 449 00:33:10,901 --> 00:33:12,701 Devi scaricare tutti e due, 450 00:33:13,821 --> 00:33:16,661 perché qualcuno si farà male e probabilmente sarai tu. 451 00:33:19,141 --> 00:33:20,101 Hai ragione. 452 00:33:21,541 --> 00:33:22,621 Lo so. Hai ragione. 453 00:33:23,581 --> 00:33:25,261 Ti sei decisa a chiuderla? 454 00:33:29,021 --> 00:33:29,981 Lou? 455 00:33:31,021 --> 00:33:32,221 Sì. Sì. 456 00:33:35,541 --> 00:33:37,541 [suona la canzone "Terrified"] 457 00:33:48,021 --> 00:33:49,381 - Ciao. - Ehi. 458 00:33:51,061 --> 00:33:51,901 Come stai? 459 00:33:53,101 --> 00:33:55,341 [David] Mi fai il solletico, la smetti? 460 00:33:57,141 --> 00:33:58,981 [Louise ride] 461 00:34:00,341 --> 00:34:02,461 - Il doppio del doppio. - [Adele] Sì. 462 00:34:11,341 --> 00:34:12,541 [Louise] Oh, mio Dio! 463 00:34:12,621 --> 00:34:13,861 [ridono] 464 00:34:25,181 --> 00:34:26,781 [Louise e David ridono] 465 00:34:47,981 --> 00:34:49,981 [ansimano] 466 00:34:53,941 --> 00:34:56,301 - Oddio! - Andiamo, so che puoi farcela. 467 00:34:57,021 --> 00:34:58,421 [Louise] Basta! 468 00:35:05,221 --> 00:35:06,381 [David posa le chiavi] 469 00:35:16,901 --> 00:35:18,461 Senza offesa, ma… 470 00:35:19,461 --> 00:35:22,581 non riesco a immaginarti quando eri un giovane contadino. 471 00:35:22,661 --> 00:35:24,741 A malapena riesco a ricordarlo io. 472 00:35:26,021 --> 00:35:27,061 Dimmi com'era. 473 00:35:27,141 --> 00:35:29,221 Ah… molto dura. 474 00:35:29,701 --> 00:35:32,461 Mio padre lavorava più di chiunque altro conoscessi. 475 00:35:33,541 --> 00:35:35,301 E non era mai abbastanza. 476 00:35:37,301 --> 00:35:39,541 Si sentiva un fallito, immagino. 477 00:35:40,741 --> 00:35:43,221 Già allora analizzavi le persone, vedo. 478 00:35:43,301 --> 00:35:44,541 Sì, forse è vero. 479 00:35:47,381 --> 00:35:49,501 Io credo che molto spesso… 480 00:35:50,661 --> 00:35:53,861 noi pensiamo di avere il pieno controllo sul nostro destino. 481 00:35:54,501 --> 00:35:55,381 Ma… 482 00:35:56,021 --> 00:36:00,221 gran parte della nostra vita viene manipolata dalle scelte altrui. 483 00:36:01,381 --> 00:36:03,661 Come tu che ti presenti alla mia porta. 484 00:36:04,301 --> 00:36:06,301 E tu che mi fai entrare. 485 00:36:06,381 --> 00:36:07,661 [ridono] 486 00:36:07,741 --> 00:36:08,581 Beh, 487 00:36:09,421 --> 00:36:12,341 se avessi saputo che le visite psichiatriche erano queste, 488 00:36:12,421 --> 00:36:13,941 avrei cominciato già anni fa. 489 00:36:14,021 --> 00:36:15,061 [David ride] 490 00:36:21,341 --> 00:36:22,421 Che ti è successo? 491 00:36:25,261 --> 00:36:26,261 Mi sono bruciato. 492 00:36:27,741 --> 00:36:29,181 È una bella ustione. 493 00:36:32,661 --> 00:36:34,141 È passato tanto tempo. 494 00:36:38,181 --> 00:36:39,341 Non mi dici altro? 495 00:36:40,461 --> 00:36:41,661 Andiamo, David. 496 00:36:47,421 --> 00:36:48,781 Ci fu un incendio 497 00:36:50,261 --> 00:36:51,461 vicino a casa mia. 498 00:36:53,701 --> 00:36:54,941 Un brutto incendio. 499 00:36:58,861 --> 00:37:01,541 Ne tirai fuori una ragazza e in cambio ebbi questo. 500 00:37:03,661 --> 00:37:05,181 Ora dov'è quella ragazza? 501 00:37:09,301 --> 00:37:10,861 Io davvero non saprei dirtelo. 502 00:37:18,861 --> 00:37:20,901 Non hai mai avuto voglia di rivederla? 503 00:37:22,621 --> 00:37:23,581 La ragazza? 504 00:37:25,581 --> 00:37:27,061 È passato tanto tempo. 505 00:37:47,541 --> 00:37:48,741 [Adam] Mamma! 506 00:37:49,261 --> 00:37:50,261 Adam? 507 00:37:54,461 --> 00:37:56,261 [scricchiolio] 508 00:37:56,741 --> 00:37:57,661 Dove sei? 509 00:38:01,661 --> 00:38:02,621 [colpi] 510 00:38:06,581 --> 00:38:08,221 [Louise] Ah! 511 00:38:08,301 --> 00:38:09,301 [Adam] Mamma! 512 00:38:14,541 --> 00:38:16,021 Aiutami! 513 00:38:20,101 --> 00:38:21,901 [grida] 514 00:38:24,821 --> 00:38:26,781 [colpi] 515 00:38:32,221 --> 00:38:33,781 [grida] 516 00:38:38,781 --> 00:38:40,781 [urla] 517 00:38:42,541 --> 00:38:44,341 [respira affannosamente] 518 00:39:27,701 --> 00:39:28,821 [Rob ride] 519 00:39:29,941 --> 00:39:31,701 [donna] Non credo che sia quello giusto. 520 00:39:31,781 --> 00:39:33,221 [uomo] Ancora qualche firma. 521 00:39:38,021 --> 00:39:39,461 [Rob ride] 522 00:39:42,941 --> 00:39:44,541 - Grazie. - Grazie. 523 00:39:44,621 --> 00:39:45,541 [uomo] Grazie. 524 00:39:45,621 --> 00:39:48,021 Perché mi dici così? Non posso crederci. 525 00:39:48,101 --> 00:39:50,701 Come ti viene in mente che io possa fare una cosa simile? 526 00:39:51,261 --> 00:39:52,581 [urlano] 527 00:39:52,661 --> 00:39:54,461 - [Rob ride] - Mi è preso un colpo! 528 00:39:54,541 --> 00:39:57,661 - Ti avevo detto di smetterla. - Mi dici che facevate là dentro? 529 00:39:57,741 --> 00:39:58,901 Era per la casa. 530 00:39:58,981 --> 00:40:00,021 Cioè? Spiegami. 531 00:40:00,101 --> 00:40:01,621 Diverse cose da sistemare. 532 00:40:01,701 --> 00:40:03,621 Bollette, lavori, tasse da pagare. 533 00:40:04,181 --> 00:40:05,661 È più facile in questo modo. 534 00:40:05,741 --> 00:40:06,901 Quale modo? 535 00:40:06,981 --> 00:40:09,261 - David si occuperà di tutto. - Aspetta. 536 00:40:10,021 --> 00:40:13,861 Non avrai firmato per passare i tuoi miliardi nelle mani del dottor David. 537 00:40:14,421 --> 00:40:16,901 Tanto ci sposeremo non appena esco da qui. 538 00:40:17,381 --> 00:40:19,381 E ciò che è mio diventerà suo comunque. 539 00:40:19,461 --> 00:40:21,261 Mi serve il suo aiuto adesso. 540 00:40:21,341 --> 00:40:22,941 Non è più solo un orologio, Adele. 541 00:40:25,221 --> 00:40:26,781 Sai perché lo indosso io? 542 00:40:27,541 --> 00:40:28,781 Perché David non può. 543 00:40:29,541 --> 00:40:31,301 Perché ha subito un trapianto cutaneo 544 00:40:31,381 --> 00:40:34,021 dopo che il suo braccio è bruciato salvandomi la vita. 545 00:40:37,421 --> 00:40:40,741 Dico solo che potevi aspettare di uscire dal manicomio, almeno. 546 00:40:41,301 --> 00:40:42,941 David si prenderà cura di me. 547 00:40:43,741 --> 00:40:44,981 Lo ha sempre fatto. 548 00:40:52,701 --> 00:40:54,341 [telefono vibra] 549 00:41:16,541 --> 00:41:18,421 [segreteria] Ciao, è Adele che parla. 550 00:41:21,941 --> 00:41:23,941 Ciao, sapete dove posso… 551 00:41:30,501 --> 00:41:32,101 [uomo] Ci stavano per beccare. 552 00:41:37,661 --> 00:41:39,061 [donna] Ti sei persa, bella? 553 00:41:40,421 --> 00:41:41,341 Pronto? 554 00:41:41,421 --> 00:41:42,661 Che stai cercando? 555 00:41:46,341 --> 00:41:47,621 - Io voglio… - Che vuoi? 556 00:41:48,901 --> 00:41:51,341 - Che vuoi? Dimmi che vuoi! - Fammi parlare. 557 00:41:51,421 --> 00:41:52,821 Che fai, mi dai gli ordini? 558 00:41:53,581 --> 00:41:55,821 - Bella giacchetta. - Vaffanculo! 559 00:41:56,301 --> 00:41:57,141 [pugno] 560 00:42:07,581 --> 00:42:08,941 Ci sono altri feriti? 561 00:42:11,981 --> 00:42:13,061 Rispondimi. 562 00:42:14,101 --> 00:42:15,221 Te l'ho già detto. 563 00:42:15,901 --> 00:42:18,821 Ho aperto la credenza e ci ho sbattuto la faccia. 564 00:42:19,381 --> 00:42:22,981 - Hai sbattuto per sbaglio la faccia? - Quelle pillole mi stordiscono. 565 00:42:24,021 --> 00:42:26,181 Devi dirmi tutto quello che hai fatto oggi. 566 00:42:28,981 --> 00:42:30,341 Sono andata in palestra, 567 00:42:31,301 --> 00:42:32,301 poi sono tornata. 568 00:42:33,461 --> 00:42:36,661 - Ho aperto la credenza per… - Non mi hai risposto al telefono. 569 00:42:36,741 --> 00:42:39,981 Perché ero di sopra, sdraiata a terra, con il ghiaccio sulla faccia. 570 00:42:40,061 --> 00:42:41,781 Ero un po' intontita. 571 00:42:42,421 --> 00:42:44,301 Ti prego, David, ora stai esagerando. 572 00:42:46,341 --> 00:42:49,101 Hai lasciato l'ufficio perché non ti ho risposto? 573 00:42:49,981 --> 00:42:50,981 Sì. 574 00:42:55,901 --> 00:42:57,621 Tu non lo sai il perché? 575 00:42:58,181 --> 00:42:59,141 Mm? 576 00:43:00,701 --> 00:43:02,141 Sono felice che ci sei. 577 00:43:04,941 --> 00:43:07,301 Non possiamo stare un po' insieme? 578 00:43:08,621 --> 00:43:10,741 Rimani per tutto il resto della giornata. 579 00:43:11,301 --> 00:43:13,701 No, ho altri due appuntamenti oggi pomeriggio. 580 00:43:18,941 --> 00:43:20,261 Tornerò appena possibile. 581 00:43:22,101 --> 00:43:22,941 Certo! 582 00:43:23,421 --> 00:43:25,741 Tu va' ad aiutare tutte le altre persone! 583 00:43:26,781 --> 00:43:28,941 Tanto chi se ne importa del tuo matrimonio? 584 00:43:29,021 --> 00:43:31,101 Ci sono sempre le pillole per quello! 585 00:43:45,141 --> 00:43:46,541 Non sto dormendo. 586 00:43:51,541 --> 00:43:52,541 Cinque. 587 00:43:56,981 --> 00:43:57,981 Dieci. 588 00:44:12,061 --> 00:44:13,141 "Pensa a una porta." 589 00:44:14,901 --> 00:44:16,061 [ticchettio] 590 00:44:17,101 --> 00:44:18,781 [respira affannosamente] 591 00:44:21,741 --> 00:44:23,581 [voce di Adam in lontananza] Mamma! 592 00:44:25,581 --> 00:44:27,061 [Louise] "Pensa a una porta." 593 00:44:43,181 --> 00:44:44,501 Sto sognando. 594 00:45:01,621 --> 00:45:02,821 [scricchiolio] 595 00:45:23,021 --> 00:45:25,021 [suona la canzone "Watch me"] 596 00:45:26,981 --> 00:45:27,941 [Louise] Mm. 597 00:45:32,421 --> 00:45:33,381 Mm. 598 00:45:42,541 --> 00:45:43,661 [annusa] 599 00:46:01,221 --> 00:46:02,221 [sospira] 600 00:46:06,141 --> 00:46:07,221 [porta si chiude] 601 00:46:10,701 --> 00:46:11,621 David. 602 00:46:24,621 --> 00:46:25,581 Cin cin. 603 00:46:31,461 --> 00:46:33,541 Hai qualcosa da dirmi, Adele? 604 00:46:35,341 --> 00:46:37,021 Potrei chiederti la stessa cosa. 605 00:46:37,101 --> 00:46:38,021 [David] Ah… 606 00:46:39,061 --> 00:46:39,981 Beh… 607 00:46:43,421 --> 00:46:45,581 non sono io quello con l'occhio nero. 608 00:46:46,301 --> 00:46:48,741 Non sono io quella che torna a casa a mezzanotte. 609 00:46:52,661 --> 00:46:54,621 Mi preoccupa vederti bere così. 610 00:46:54,701 --> 00:46:57,381 Tu… sei preoccupata di vedermi… 611 00:46:57,461 --> 00:46:58,381 [David ride] 612 00:46:58,461 --> 00:46:59,821 Sul serio? 613 00:47:00,581 --> 00:47:02,461 Cristo santo, Adele. 614 00:47:04,101 --> 00:47:06,221 Ammetto di aver commesso degli errori. 615 00:47:06,781 --> 00:47:09,221 Ma tu avevi detto che questo era un nuovo inizio. 616 00:47:12,421 --> 00:47:14,501 Ciò che è successo prima di venire qui… 617 00:47:15,421 --> 00:47:16,981 - È stato… - È stata colpa tua. 618 00:47:18,301 --> 00:47:19,421 L'hai detto tu stesso. 619 00:47:20,421 --> 00:47:21,261 Adele… 620 00:47:24,021 --> 00:47:25,661 io non riesco a cont… 621 00:47:26,461 --> 00:47:28,661 Non riesci a fare cosa? A controllarmi? 622 00:47:30,421 --> 00:47:33,421 Tu sei uno psichiatra, David. Sai quanto sia difficile, no? 623 00:47:36,381 --> 00:47:38,381 Non riesco più ad occuparmi di te. 624 00:47:39,821 --> 00:47:40,781 Io non… 625 00:47:42,661 --> 00:47:43,861 Non ce la faccio. 626 00:47:46,581 --> 00:47:48,021 Condividiamo un mondo… 627 00:47:49,621 --> 00:47:50,621 tu e io. 628 00:47:52,501 --> 00:47:56,301 Non importa chi o cosa provi a mettersi fra noi, 629 00:47:57,181 --> 00:48:01,461 condividiamo delle cose che non potremo mai raccontare a nessuno. 630 00:48:05,861 --> 00:48:08,341 Tu sai che non potrai mai lasciarmi, David. 631 00:48:10,661 --> 00:48:11,981 Sì, lo so.