1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:29,781 --> 00:00:34,461 ‫״לצבוט את עצמי ולהגיד ׳אני ערה׳ פעם בשעה.‬ 3 00:00:36,301 --> 00:00:40,141 ‫להסתכל על הידיים שלי,‬ ‫לספור את האצבעות שלי.‬ 4 00:00:41,421 --> 00:00:44,501 ‫להסתכל על שעון קיר, או יד.‬ 5 00:00:47,341 --> 00:00:48,501 ‫להפנות את המבט,‬ 6 00:00:49,541 --> 00:00:50,581 ‫ואז לחזור.‬ 7 00:00:51,661 --> 00:00:54,221 ‫להיות קר רוח וממוקד.‬ 8 00:00:57,941 --> 00:00:59,461 ‫לחשוב על דלת.״‬ 9 00:01:37,901 --> 00:01:39,341 ‫מה אני אעשה?‬ 10 00:02:30,741 --> 00:02:32,141 ‫בוקר טוב.‬ 11 00:03:11,621 --> 00:03:13,141 ‫אני… סליחה.‬ ‫-סליחה.‬ 12 00:03:14,861 --> 00:03:16,101 ‫אנחנו טובים בזה.‬ 13 00:03:16,541 --> 00:03:17,421 ‫כן.‬ 14 00:03:19,821 --> 00:03:21,821 ‫הגעת מוקדם.‬ ‫-גם את.‬ 15 00:03:25,061 --> 00:03:27,381 ‫אז אני אעבוד פה על סיכומים…‬ 16 00:03:27,781 --> 00:03:28,981 ‫עד התור שלי בצהריים.‬ 17 00:03:29,941 --> 00:03:31,021 ‫יופי.‬ 18 00:03:34,381 --> 00:03:35,221 ‫דייויד…‬ 19 00:03:35,301 --> 00:03:36,141 ‫לואיז?‬ 20 00:03:39,061 --> 00:03:39,901 ‫אפשר לעבור?‬ 21 00:03:40,861 --> 00:03:42,101 ‫כן. סליחה.‬ 22 00:03:49,781 --> 00:03:51,221 ‫היי, סו.‬ 23 00:03:51,301 --> 00:03:52,261 ‫מרגישה יותר טוב?‬ 24 00:03:53,421 --> 00:03:54,341 ‫מה?‬ 25 00:03:54,901 --> 00:03:56,501 ‫אחרי יום המחלה שלך. אתמול.‬ 26 00:03:58,821 --> 00:04:00,141 ‫כן…‬ 27 00:04:00,221 --> 00:04:01,061 ‫אני בסדר גמור.‬ 28 00:04:01,501 --> 00:04:02,341 ‫תודה.‬ 29 00:04:02,661 --> 00:04:03,781 ‫את בטוחה?‬ 30 00:04:05,661 --> 00:04:07,261 ‫את עדיין נראית חיוורת נורא.‬ 31 00:04:08,301 --> 00:04:10,301 ‫לא משהו שכוס תה לא תפתור.‬ 32 00:04:11,581 --> 00:04:16,101 ‫העיקר שלא באת בגלל שחששת‬ ‫מה ״מר מצוברח״ יחשוב.‬ 33 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 ‫אכין את התה.‬ ‫-טוב.‬ 34 00:04:31,381 --> 00:04:32,821 ‫יצאת מוקדם.‬ 35 00:04:33,941 --> 00:04:35,101 ‫יש לי הרבה עבודה.‬ 36 00:04:36,981 --> 00:04:38,781 ‫מתי הגעת הביתה אתמול?‬ 37 00:04:39,741 --> 00:04:40,701 ‫לא יודע.‬ 38 00:04:42,621 --> 00:04:43,581 ‫איפה היית?‬ 39 00:04:48,181 --> 00:04:49,101 ‫כדאי שאסיים.‬ 40 00:04:50,781 --> 00:04:51,781 ‫אתקשר בהמשך.‬ 41 00:04:52,301 --> 00:04:53,221 ‫אני אוהבת אותך.‬ 42 00:04:56,661 --> 00:04:57,501 ‫דייויד?‬ 43 00:04:58,061 --> 00:04:59,101 ‫שמעתי אותך.‬ 44 00:05:01,341 --> 00:05:02,821 ‫אתה לא מסוגל להגיד את זה?‬ 45 00:05:08,381 --> 00:05:09,381 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 46 00:05:12,701 --> 00:05:13,581 ‫ביי.‬ 47 00:05:14,661 --> 00:05:15,581 ‫ביי.‬ 48 00:05:18,621 --> 00:05:20,221 ‫- ד״ר ד. פרגוסון -‬ 49 00:05:51,981 --> 00:05:54,061 ‫שלום, גב׳ רובינסון. טוב לראות אותך.‬ 50 00:06:44,021 --> 00:06:45,341 ‫- ניפגש לצהריים מחר? -‬ 51 00:06:45,421 --> 00:06:47,501 ‫- חייבת לצאת מהבית, אני מתחרפנת פה! -‬ 52 00:06:48,821 --> 00:06:50,061 ‫שאני אמות…‬ 53 00:07:11,941 --> 00:07:12,901 ‫תביאי.‬ 54 00:07:18,421 --> 00:07:19,581 ‫איפה השגת את זה?‬ 55 00:07:21,341 --> 00:07:22,501 ‫מצצתי לאחד האחים.‬ 56 00:07:23,501 --> 00:07:26,581 ‫ברצינות?‬ ‫-אני רציני לגמרי.‬ 57 00:07:26,861 --> 00:07:27,741 ‫לאיזה מהם?‬ 58 00:07:28,141 --> 00:07:28,981 ‫גארי.‬ 59 00:07:29,061 --> 00:07:30,981 ‫השמן. אז שנינו הרווחנו.‬ 60 00:07:32,061 --> 00:07:33,861 ‫אלוהים… דייויד היה מתחרפן.‬ 61 00:07:34,741 --> 00:07:37,021 ‫מזה שמצצתי לגארי?‬ ‫-לא, מזה.‬ 62 00:07:37,381 --> 00:07:38,941 ‫אל תגלי לו. תחיי קצת.‬ 63 00:07:40,781 --> 00:07:43,221 ‫אני מניחה שאני יכולה לשמור סוד אחד קטן.‬ 64 00:07:43,301 --> 00:07:44,461 ‫לכולם יש סודות.‬ 65 00:07:45,781 --> 00:07:47,461 ‫אני לא רוצה סודות עם דייויד.‬ 66 00:07:48,181 --> 00:07:50,461 ‫אני רוצה שנדע הכול אחד על השנייה.‬ 67 00:07:50,941 --> 00:07:51,781 ‫תמיד.‬ 68 00:07:52,261 --> 00:07:53,101 ‫שטויות.‬ 69 00:07:53,581 --> 00:07:54,621 ‫בהצלחה עם זה.‬ 70 00:08:00,581 --> 00:08:02,421 ‫נמאס לי לספור לעצמי את האצבעות.‬ 71 00:08:03,221 --> 00:08:04,941 ‫אני כבר מצפה שפתאום יהיו 11.‬ 72 00:08:05,501 --> 00:08:07,101 ‫כשזה יקרה, תדע שאתה חולם.‬ 73 00:08:07,581 --> 00:08:10,421 ‫ואז תדמיין את הדלת ותפתח אותה,‬ ‫ותחלום מה שבא לך.‬ 74 00:08:12,541 --> 00:08:13,901 ‫לאן לקחת את עצמי בחלום?‬ 75 00:08:15,061 --> 00:08:15,901 ‫הביתה?‬ 76 00:08:16,701 --> 00:08:17,541 ‫מה פתאום.‬ 77 00:08:18,061 --> 00:08:19,021 ‫עד כדי כך גרוע?‬ 78 00:08:20,341 --> 00:08:24,381 ‫המצב המשפחתי שלי הוא‬ ‫קלישאת שיכונים רגילה בגלזגו.‬ 79 00:08:25,701 --> 00:08:28,061 ‫לא הכרתי את אבא שלי. אימא שלי מתה.‬ 80 00:08:28,701 --> 00:08:31,901 ‫אני גר עם אילסה, אחותי, שהיא חתיכת כלבה.‬ 81 00:08:31,981 --> 00:08:34,661 ‫נותנת לי לגור אצלה‬ ‫רק בשביל הצ׳קים מהרווחה.‬ 82 00:08:35,421 --> 00:08:39,381 ‫היא נעמדת מולי ביד מושטת ברגע שהוא מגיע,‬ ‫כאילו היא עושה לי טובה‬ 83 00:08:39,461 --> 00:08:43,901 ‫שהיא נותנת לי לישון בדירה שלה ולשמוע אותה‬ ‫מזדיינת עם החבר הדוחה שלה כל לילה.‬ 84 00:08:47,141 --> 00:08:48,381 ‫הנה לך. חיי.‬ 85 00:08:56,101 --> 00:08:59,741 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש,‬ ‫שש, שבע, שמונה, תשע, עשר…‬ 86 00:09:17,861 --> 00:09:19,141 ‫שוב עברת בסביבה?‬ 87 00:09:19,581 --> 00:09:20,581 ‫אני…‬ 88 00:09:23,901 --> 00:09:24,781 ‫אפשר להיכנס?‬ 89 00:09:25,181 --> 00:09:26,541 ‫אתה בטוח שזה רעיון טוב?‬ 90 00:09:27,901 --> 00:09:29,061 ‫היה יום אכזרי.‬ 91 00:09:30,021 --> 00:09:31,381 ‫אני לא יכול ככה כל יום.‬ 92 00:09:41,981 --> 00:09:42,941 ‫מה שלומך?‬ 93 00:09:44,301 --> 00:09:46,101 ‫אני מרגישה חרא בגלל מה שעשינו.‬ 94 00:09:48,701 --> 00:09:49,541 ‫אתה לא?‬ 95 00:09:50,901 --> 00:09:52,221 ‫אני מרגיש לא טוב, אבל…‬ 96 00:09:53,781 --> 00:09:55,261 ‫לא מהסיבה שאת חושבת.‬ 97 00:09:55,821 --> 00:09:56,741 ‫אז למה?‬ 98 00:09:57,541 --> 00:09:58,421 ‫עבר המון זמן‬ 99 00:09:59,501 --> 00:10:00,501 ‫מאז שהרגשתי…‬ 100 00:10:02,461 --> 00:10:03,381 ‫לא לבד.‬ 101 00:10:04,261 --> 00:10:05,101 ‫כן…‬ 102 00:10:05,461 --> 00:10:07,981 ‫טוב, אני לא פה בשביל לנחם אותך.‬ 103 00:10:08,461 --> 00:10:09,421 ‫לא, זה לא מה ש…‬ 104 00:10:09,981 --> 00:10:12,781 ‫לא הייתי מרגיש ככה עם כל אחת.‬ 105 00:10:12,861 --> 00:10:13,941 ‫זאת את.‬ 106 00:10:14,021 --> 00:10:15,981 ‫אני רוצה להיות לך לחבר. אני רוצה…‬ 107 00:10:16,341 --> 00:10:17,821 ‫אוף, אני הורס את זה.‬ 108 00:10:17,901 --> 00:10:20,261 ‫וחשבתי ש…‬ ‫-זה, אנחנו…‬ 109 00:10:22,181 --> 00:10:23,381 ‫זה לא יכול לקרות.‬ 110 00:10:26,501 --> 00:10:27,901 ‫למה התגרשת?‬ 111 00:10:30,941 --> 00:10:33,621 ‫הוא עזב אותי לטובת מישהי שהוא פגש בעבודה.‬ 112 00:10:34,661 --> 00:10:38,301 ‫הוא לא נשאר איתה הרבה זמן,‬ ‫וגם לא עם זאת שאחריה, אבל עכשיו,‬ 113 00:10:38,861 --> 00:10:41,581 ‫הוא עושה ילד עם החדשה שלו, אז זה…‬ 114 00:10:41,981 --> 00:10:42,861 ‫נהדר.‬ 115 00:10:44,741 --> 00:10:45,941 ‫למה באת הנה?‬ 116 00:10:47,181 --> 00:10:48,021 ‫באמת?‬ 117 00:10:50,101 --> 00:10:51,301 ‫לא יכולתי שלא.‬ 118 00:10:55,461 --> 00:10:57,181 ‫למה הכנסת אותי?‬ 119 00:10:59,901 --> 00:11:00,821 ‫לא יכולתי שלא.‬ 120 00:11:04,461 --> 00:11:05,381 ‫אז…‬ 121 00:11:06,021 --> 00:11:07,661 ‫האקס שלך המשיך הלאה.‬ 122 00:11:08,461 --> 00:11:09,581 ‫למה את לא?‬ 123 00:11:10,421 --> 00:11:13,141 ‫למה אתה בודד עם אשתך?‬ ‫-אני שאלתי ראשון.‬ 124 00:11:15,261 --> 00:11:16,301 ‫אתה יודע, אני…‬ 125 00:11:17,221 --> 00:11:21,261 ‫״אספתי את השברים״, וכל השטויות האלה‬ ‫שאמורים לעשות כשהלב נשבר.‬ 126 00:11:21,701 --> 00:11:22,741 ‫נרשמתי לאפליקציה,‬ 127 00:11:23,541 --> 00:11:27,421 ‫אבל הגברים שיצאתי איתם לא חיפשו קשר,‬ 128 00:11:27,501 --> 00:11:28,541 ‫הם רק…‬ 129 00:11:29,061 --> 00:11:32,501 ‫רצו לשתות, ולהזדיין, ולא לדבר איתי יותר.‬ 130 00:11:33,101 --> 00:11:34,781 ‫את מבריקה מדי בשביל כל זה.‬ 131 00:11:36,821 --> 00:11:38,421 ‫ואני לא מתכוון רק ל…‬ 132 00:11:39,501 --> 00:11:42,021 ‫שכל חכם. יש בך ברק.‬ 133 00:11:45,901 --> 00:11:47,061 ‫מה לגבי אשתך?‬ 134 00:11:48,981 --> 00:11:49,981 ‫גם לה יש ברק?‬ 135 00:11:51,381 --> 00:11:52,301 ‫היה לה.‬ 136 00:11:53,261 --> 00:11:54,101 ‫פעם.‬ 137 00:11:55,181 --> 00:11:56,141 ‫אבל כבר לא.‬ 138 00:11:58,741 --> 00:11:59,861 ‫את לא מכירה את אדל.‬ 139 00:12:04,661 --> 00:12:05,741 ‫כדאי שתלך.‬ 140 00:12:10,541 --> 00:12:11,381 ‫כן.‬ 141 00:12:12,301 --> 00:12:13,261 ‫כמובן.‬ 142 00:13:20,541 --> 00:13:21,541 ‫דייויד.‬ 143 00:13:33,341 --> 00:13:34,421 ‫מה כל זה?‬ 144 00:13:35,901 --> 00:13:36,981 ‫הכנתי ארוחת ערב.‬ 145 00:13:38,261 --> 00:13:41,101 ‫אתה עובד כל כך הרבה, מזמן לא אכלנו יחד.‬ 146 00:13:42,421 --> 00:13:43,461 ‫אני לא רעב.‬ 147 00:13:46,381 --> 00:13:47,821 ‫אני עושה מאמץ, דייויד.‬ 148 00:13:50,861 --> 00:13:51,981 ‫מאמץ לעשות מה?‬ 149 00:13:53,941 --> 00:13:55,141 ‫לשמח אותך.‬ 150 00:14:01,861 --> 00:14:03,581 ‫זה שוב קורה, דייויד?‬ 151 00:14:04,941 --> 00:14:06,141 ‫על מה את מדברת?‬ 152 00:14:08,341 --> 00:14:09,821 ‫אתה יודע למה אני מתכוונת.‬ 153 00:14:11,061 --> 00:14:11,901 ‫כן?‬ 154 00:14:13,781 --> 00:14:14,741 ‫תגידי את.‬ 155 00:14:16,381 --> 00:14:17,981 ‫זה קורה שוב?‬ 156 00:14:18,901 --> 00:14:19,941 ‫כן?‬ 157 00:14:20,901 --> 00:14:24,061 ‫שאתחיל לחפש עבודה חדשה, אדל?‬ 158 00:14:26,341 --> 00:14:28,101 ‫אתה מפחיד אותי כשאתה צועק.‬ 159 00:14:36,461 --> 00:14:37,941 ‫בחיי שאין לך בושה.‬ 160 00:15:28,021 --> 00:15:31,141 ‫- אדל: עשיתי משהו לא בסדר? -‬ 161 00:15:42,341 --> 00:15:44,221 ‫- אני מקווה שלא. -‬ 162 00:15:44,301 --> 00:15:45,781 ‫- מחר זה יום החופש שלך? -‬ 163 00:15:48,221 --> 00:15:49,541 ‫- שניפגש לקפה? -‬ 164 00:16:00,861 --> 00:16:02,941 ‫- ד״ר ד. פרגוסון -‬ 165 00:16:08,061 --> 00:16:09,301 ‫שלום, יקירי.‬ 166 00:16:09,701 --> 00:16:10,941 ‫חשבתי שלא תעני.‬ 167 00:16:11,381 --> 00:16:12,541 ‫הנה, עניתי.‬ 168 00:16:16,021 --> 00:16:17,021 ‫דאגתי.‬ 169 00:16:18,061 --> 00:16:19,421 ‫עשיתי משהו לא בסדר?‬ 170 00:16:20,261 --> 00:16:21,221 ‫אתמול בערב…‬ 171 00:16:24,461 --> 00:16:25,541 ‫את מדאיגה אותי.‬ 172 00:16:26,981 --> 00:16:28,221 ‫מה תעשי היום?‬ 173 00:16:28,821 --> 00:16:31,781 ‫אתה באמת מתעניין,‬ ‫או שאתה רק רוצה לדעת איפה אני?‬ 174 00:16:32,501 --> 00:16:33,461 ‫גם וגם.‬ 175 00:16:35,341 --> 00:16:36,701 ‫אלך למכון הכושר,‬ 176 00:16:38,141 --> 00:16:40,541 ‫ואז אולי אמצא איזה בית קפה נחמד,‬ 177 00:16:40,861 --> 00:16:41,781 ‫ואשתה קפה.‬ 178 00:16:44,381 --> 00:16:45,661 ‫זה אמור להיות מצחיק?‬ 179 00:16:47,421 --> 00:16:48,341 ‫מה?‬ 180 00:16:48,501 --> 00:16:50,181 ‫אני צריך לשנות לך את המינון?‬ 181 00:16:51,701 --> 00:16:52,541 ‫לא.‬ 182 00:16:54,021 --> 00:16:55,101 ‫בהחלט לא.‬ 183 00:16:57,381 --> 00:16:58,861 ‫אז תוכיחי לי, אדל.‬ 184 00:17:02,141 --> 00:17:03,181 ‫אני חייב לסיים.‬ 185 00:17:04,541 --> 00:17:05,861 ‫תתקשרי אם תצטרכי אותי.‬ 186 00:17:06,901 --> 00:17:07,861 ‫אוהבת אותך.‬ 187 00:17:42,021 --> 00:17:43,661 ‫תראי, זה מביך,‬ 188 00:17:45,661 --> 00:17:47,981 ‫אבל לא ידעתי למי עוד לפנות.‬ 189 00:17:50,581 --> 00:17:51,701 ‫אני נורא מודאגת.‬ 190 00:17:55,981 --> 00:17:57,381 ‫דייויד הוא פרפקציוניסט,‬ 191 00:17:58,781 --> 00:18:01,101 ‫והוא נוטה להגזים בעבודה.‬ 192 00:18:02,421 --> 00:18:04,301 ‫הוא מנסה להשתפר בזה, אבל…‬ 193 00:18:05,661 --> 00:18:07,381 ‫הוא אוהב לשלוט בכל דבר.‬ 194 00:18:07,901 --> 00:18:09,181 ‫הוא תמיד היה כזה.‬ 195 00:18:10,421 --> 00:18:13,141 ‫כשזה נהיה יותר מדי בשבילו, הוא…‬ 196 00:18:15,421 --> 00:18:16,421 ‫מה?‬ 197 00:18:18,741 --> 00:18:19,741 ‫נלחץ.‬ 198 00:18:21,261 --> 00:18:22,861 ‫וכשזה קורה,‬ 199 00:18:23,461 --> 00:18:25,701 ‫הוא מקבל החלטות לא טובות.‬ 200 00:18:28,421 --> 00:18:30,581 ‫אני חושבת שאולי הוא שותה יותר מדי.‬ 201 00:18:31,781 --> 00:18:34,821 ‫הוא חוזר הביתה מאוחר,‬ ‫ויוצא לפני שאני מתעוררת.‬ 202 00:18:34,901 --> 00:18:36,541 ‫הוא עובד קשה מדי.‬ 203 00:18:38,181 --> 00:18:40,101 ‫הוא התחיל לישון בחדר אחר.‬ 204 00:18:41,661 --> 00:18:43,381 ‫סליחה שאני מפילה את זה עלייך,‬ 205 00:18:44,661 --> 00:18:46,701 ‫אבל אני לבד, כל הזמן,‬ 206 00:18:46,781 --> 00:18:49,901 ‫והמחשבות רצות, ואני מתחרפנת מדברים.‬ 207 00:18:51,061 --> 00:18:53,701 ‫אני לא יכולה לדבר איתו,‬ ‫ואין לי עם מי לדבר,‬ 208 00:18:53,781 --> 00:18:55,421 ‫ואת החברה היחידה שלי כאן.‬ 209 00:18:58,941 --> 00:19:01,661 ‫אני לא מבינה איך יש לך כוח אליי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 210 00:19:03,381 --> 00:19:04,221 ‫היי,‬ 211 00:19:05,181 --> 00:19:06,101 ‫אדל…‬ 212 00:19:08,501 --> 00:19:09,501 ‫אני מקשיבה.‬ 213 00:19:15,061 --> 00:19:18,381 ‫מספיק שסיפרתי על זה למישהי בקול רם‬ ‫ואני מרגישה יותר טוב.‬ 214 00:19:21,381 --> 00:19:22,581 ‫אני אוהבת את דייויד.‬ 215 00:19:23,981 --> 00:19:25,461 ‫שום דבר לא משנה את זה.‬ 216 00:19:27,621 --> 00:19:29,981 ‫והוא רץ פעם לתוך בניין בוער בשבילך.‬ 217 00:19:31,661 --> 00:19:32,741 ‫זאת אהבה גדולה.‬ 218 00:19:34,781 --> 00:19:36,941 ‫אולי יש דרך להזכיר לו את זה.‬ 219 00:19:37,181 --> 00:19:38,021 ‫את צודקת.‬ 220 00:19:39,941 --> 00:19:40,781 ‫תודה.‬ 221 00:19:41,421 --> 00:19:42,301 ‫לא…‬ 222 00:19:45,981 --> 00:19:47,701 ‫איך הולך לך עם המחברת?‬ 223 00:19:48,981 --> 00:19:51,381 ‫צובטת את עצמי כמו משוגעת.‬ 224 00:19:52,701 --> 00:19:54,381 ‫כן… אני מרגישה כמו מטומטמת.‬ 225 00:19:57,341 --> 00:19:59,501 ‫לא בטוח שהבנתי את זה.‬ ‫-עוד תביני.‬ 226 00:20:00,381 --> 00:20:02,461 ‫את צריכה לרצות לעשות שינוי בחיים.‬ 227 00:20:03,141 --> 00:20:04,861 ‫את רוצה ביעותי לילה כל החיים?‬ 228 00:20:04,941 --> 00:20:06,101 ‫ממש לא.‬ 229 00:20:06,181 --> 00:20:08,621 ‫אז תבטיחי לי שתמשיכי בזה, לואיז.‬ 230 00:20:09,581 --> 00:20:10,581 ‫אל תוותרי.‬ 231 00:20:11,221 --> 00:20:12,781 ‫אסור לך.‬ ‫-בסדר.‬ 232 00:20:13,621 --> 00:20:14,541 ‫אמשיך.‬ 233 00:20:20,061 --> 00:20:21,501 ‫מי זה רוב, אגב?‬ 234 00:20:22,261 --> 00:20:23,621 ‫חשבתי שהמחברת היא שלך.‬ 235 00:20:24,461 --> 00:20:25,461 ‫ידיד ותיק.‬ 236 00:20:26,461 --> 00:20:27,861 ‫נשמע כמו טיפוס מיוחד.‬ 237 00:20:28,861 --> 00:20:30,461 ‫אין לך מושג.‬ 238 00:20:35,621 --> 00:20:36,461 ‫אני ערה.‬ 239 00:20:47,421 --> 00:20:51,381 ‫הרופאים יגידו שהחלומות האלה מייצגים‬ ‫את רגשות האשם שלי לגבי ההתמכרות.‬ 240 00:20:53,461 --> 00:20:54,541 ‫זין על זה.‬ 241 00:20:58,101 --> 00:21:00,661 ‫הם על המשפחה שלי, ששותה לי את הדם.‬ 242 00:21:31,181 --> 00:21:33,221 ‫בדרך כלל אני מתעורר בקטע הזה.‬ 243 00:21:39,021 --> 00:21:39,861 ‫ואז…‬ 244 00:21:40,581 --> 00:21:41,621 ‫זה קרה.‬ 245 00:22:07,741 --> 00:22:08,981 ‫ככה צריך!‬ 246 00:22:11,781 --> 00:22:12,621 ‫היי.‬ 247 00:22:22,141 --> 00:22:23,541 ‫זה הכול, גארי.‬ 248 00:22:27,381 --> 00:22:28,581 ‫ברצינות?‬ 249 00:22:30,421 --> 00:22:31,501 ‫זה החלום שלי.‬ 250 00:22:35,661 --> 00:22:37,181 ‫איפה הדלת שלי, לעזאזל?‬ 251 00:22:43,941 --> 00:22:44,901 ‫בוקר טוב.‬ 252 00:22:45,381 --> 00:22:46,261 ‫בוקר טוב.‬ 253 00:22:49,981 --> 00:22:51,181 ‫תרופות חדשות בשבילך.‬ 254 00:22:52,621 --> 00:22:53,501 ‫למה?‬ 255 00:22:55,061 --> 00:22:57,421 ‫לא אהבתי את איך שנשמעת אז בטלפון.‬ 256 00:22:57,901 --> 00:22:59,141 ‫איך נשמעתי?‬ 257 00:22:59,701 --> 00:23:00,741 ‫ככה.‬ 258 00:23:02,581 --> 00:23:04,301 ‫אני לא צריכה כדורים חדשים.‬ 259 00:23:10,261 --> 00:23:11,221 ‫קחי אותם.‬ 260 00:23:13,261 --> 00:23:14,741 ‫אני באמת מעדיפה שלא.‬ 261 00:23:15,141 --> 00:23:16,781 ‫אני לא שומר עלייך תמיד?‬ 262 00:23:18,941 --> 00:23:20,221 ‫זה לא מה שאת רוצה?‬ 263 00:23:21,981 --> 00:23:23,301 ‫מה שתמיד רצית?‬ 264 00:23:25,101 --> 00:23:26,141 ‫אתה יודע שכן.‬ 265 00:23:29,141 --> 00:23:30,221 ‫זה מה שאני עושה.‬ 266 00:23:53,981 --> 00:23:54,821 ‫יפה.‬ 267 00:24:07,061 --> 00:24:08,101 ‫טוב…‬ 268 00:24:10,341 --> 00:24:11,461 ‫אני זזה.‬ 269 00:24:14,141 --> 00:24:15,061 ‫תצאי איתי?‬ 270 00:24:15,861 --> 00:24:18,501 ‫לכי את.‬ ‫אני צריכה להחתים אותו על כמה דברים.‬ 271 00:24:18,901 --> 00:24:19,821 ‫בסדר.‬ 272 00:24:20,621 --> 00:24:22,181 ‫להתראות.‬ ‫-לילה טוב.‬ 273 00:24:25,461 --> 00:24:26,501 ‫יבוא.‬ 274 00:24:29,181 --> 00:24:30,541 ‫אתה צריך לחתום על אלה.‬ 275 00:24:31,461 --> 00:24:32,301 ‫טוב.‬ 276 00:24:39,941 --> 00:24:41,221 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 277 00:24:42,181 --> 00:24:43,141 ‫להתראות מחר.‬ 278 00:24:43,661 --> 00:24:44,501 ‫כן.‬ 279 00:25:12,821 --> 00:25:15,021 ‫אני צריך להיפגש עם ד״ר פרגוסון עכשיו.‬ 280 00:25:15,101 --> 00:25:16,501 ‫מר הוקינס!‬ 281 00:25:16,581 --> 00:25:19,621 ‫איך נכנסת?‬ ‫-אני צריך להיפגש עם ד״ר פרגוסון,‬ 282 00:25:20,021 --> 00:25:22,901 ‫חתיכת פרה.‬ ‫-מר הוקינס, אני מבקשת שתירגע.‬ 283 00:25:22,981 --> 00:25:24,981 ‫״מר הוקינס״. מי זה בכלל?‬ 284 00:25:25,621 --> 00:25:28,181 ‫זה אבא שלי, יא כלבה מטומטמת!‬ 285 00:25:28,661 --> 00:25:29,941 ‫ד״ר פרגוסון!‬ 286 00:25:32,221 --> 00:25:33,301 ‫ידעתי שאתה כאן.‬ 287 00:25:35,261 --> 00:25:37,701 ‫אנתוני…‬ ‫-אמרת שאני יכול להתקשר בכל עת.‬ 288 00:25:38,301 --> 00:25:40,181 ‫כנראה הייתי עם מטופל אחר.‬ 289 00:25:41,581 --> 00:25:42,461 ‫אתה בסדר?‬ 290 00:25:43,421 --> 00:25:44,701 ‫שאחייג למוקד החירום?‬ 291 00:25:44,781 --> 00:25:47,301 ‫לא, אני לא צריך מוקד חירום.‬ 292 00:25:47,621 --> 00:25:49,581 ‫הייתי צריך אותך לפני שעתיים.‬ 293 00:25:51,141 --> 00:25:53,341 ‫אני לא מקבל מטופלים בלי תור,‬ 294 00:25:54,101 --> 00:25:55,181 ‫אבל אחרוג ממנהגי.‬ 295 00:25:55,661 --> 00:25:56,701 ‫רק הפעם.‬ 296 00:25:57,301 --> 00:25:58,461 ‫לא, לא שם.‬ 297 00:25:59,101 --> 00:26:01,341 ‫המשרד סגור. בוא נדבר בחוץ.‬ 298 00:26:02,581 --> 00:26:03,661 ‫את מוכנה לחכות?‬ 299 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 ‫בטח.‬ 300 00:26:05,261 --> 00:26:06,621 ‫יהיה בסדר.‬ 301 00:26:13,141 --> 00:26:15,181 ‫אף אחד לא עוזר לי! אף אחד!‬ 302 00:26:15,701 --> 00:26:16,581 ‫אף אחד!‬ 303 00:26:19,981 --> 00:26:22,021 ‫מאוחר מדי עכשיו. מאוחר מדי.‬ 304 00:26:44,861 --> 00:26:47,141 ‫אפשר לקבוע תור למחר לאנתוני?‬ 305 00:26:48,181 --> 00:26:50,061 ‫יש לך שעה פנויה ב־13:00.‬ 306 00:26:50,501 --> 00:26:52,261 ‫מתאים לך?‬ ‫-כן.‬ 307 00:26:52,701 --> 00:26:54,421 ‫כן, בסדר. אבוא.‬ 308 00:26:55,541 --> 00:26:57,541 ‫מיס בארנסלי, הייתה לנו שיחה טובה.‬ 309 00:26:58,181 --> 00:26:59,821 ‫הגדרנו כללי יסוד,‬ 310 00:27:00,221 --> 00:27:01,701 ‫יש לנו פגישות שבועיות…‬ 311 00:27:04,101 --> 00:27:06,901 ‫ואם ארצה להיפגש עם ד״ר פרגוסון בין פגישות,‬ 312 00:27:07,901 --> 00:27:08,981 ‫אתקשר למשרד.‬ 313 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 ‫ו…?‬ 314 00:27:14,821 --> 00:27:17,461 ‫וסליחה שקראתי לך ״פרה״ ו״כלבה״.‬ 315 00:27:18,181 --> 00:27:19,181 ‫את לא פרה,‬ 316 00:27:20,181 --> 00:27:21,061 ‫או כלבה.‬ 317 00:27:22,981 --> 00:27:24,461 ‫זה בסדר, מר הוקינס.‬ 318 00:27:25,941 --> 00:27:26,781 ‫בסדר.‬ 319 00:27:28,981 --> 00:27:30,221 ‫שיהיה לך ערב טוב.‬ 320 00:27:30,581 --> 00:27:31,901 ‫ניפגש מחר.‬ 321 00:27:32,341 --> 00:27:33,941 ‫שוב תודה, ד״ר פרגוסון.‬ 322 00:27:34,581 --> 00:27:35,821 ‫אני באמת מעריך את זה.‬ 323 00:27:43,381 --> 00:27:45,421 ‫סליחה על זה.‬ 324 00:27:45,501 --> 00:27:46,581 ‫אל תדאג.‬ 325 00:27:47,301 --> 00:27:50,261 ‫אבל נראה לי שהוא קצת אובססיבי כלפיך.‬ 326 00:27:50,461 --> 00:27:51,541 ‫מה את אומרת…‬ 327 00:27:52,061 --> 00:27:53,821 ‫הבנאדם דפוק בשכל.‬ 328 00:27:56,181 --> 00:27:59,141 ‫השימוש במילה הזאת‬ ‫הוא לא הפרה של איזו שבועת רופאים?‬ 329 00:27:59,221 --> 00:28:00,621 ‫קרוב לוודאי, אבל…‬ 330 00:28:01,741 --> 00:28:04,061 ‫לפעמים אף מילה אחרת לא מתאימה.‬ 331 00:28:05,301 --> 00:28:09,221 ‫אחרי חמש בערב,‬ ‫אתה מכבה את המקצועיות, מה?‬ 332 00:28:17,661 --> 00:28:19,021 ‫אני…‬ 333 00:28:19,621 --> 00:28:20,741 ‫זה לא…‬ 334 00:28:21,941 --> 00:28:22,981 ‫לא התכוונתי…‬ 335 00:28:25,061 --> 00:28:25,981 ‫אני יודע.‬ 336 00:28:30,781 --> 00:28:31,661 ‫למה לא?‬ 337 00:28:46,341 --> 00:28:47,341 ‫לחיים.‬ 338 00:28:59,461 --> 00:29:00,421 ‫מקאלן.‬ 339 00:29:01,461 --> 00:29:02,621 ‫אני זוכרת את זה.‬ 340 00:29:04,621 --> 00:29:05,901 ‫ככה התחיל כל הבלגן.‬ 341 00:29:08,141 --> 00:29:09,301 ‫היית מבטלת את זה,‬ 342 00:29:10,061 --> 00:29:10,901 ‫אילו יכולת?‬ 343 00:29:13,581 --> 00:29:14,421 ‫לא.‬ 344 00:29:15,701 --> 00:29:16,581 ‫גם אני לא.‬ 345 00:29:24,221 --> 00:29:25,461 ‫פאק, זה כל כך…‬ 346 00:29:27,341 --> 00:29:28,421 ‫שיט.‬ 347 00:29:31,501 --> 00:29:32,341 ‫דייויד.‬ 348 00:29:34,501 --> 00:29:35,981 ‫אני לא מניאק, לואיז.‬ 349 00:29:38,181 --> 00:29:39,061 ‫באמת שלא.‬ 350 00:29:41,261 --> 00:29:42,181 ‫פשוט…‬ 351 00:29:43,261 --> 00:29:44,421 ‫יש דברים ש…‬ 352 00:29:50,901 --> 00:29:51,741 ‫היי.‬ 353 00:31:14,461 --> 00:31:15,501 ‫לא, אני מבינה.‬ 354 00:31:16,181 --> 00:31:18,781 ‫עשית את הדבר היחיד‬ ‫שחברה הייתה עושה במצב כזה:‬ 355 00:31:18,861 --> 00:31:21,501 ‫הזדיינת עם בעלה, פעמיים!‬ 356 00:31:22,541 --> 00:31:23,661 ‫שיט, לו!‬ 357 00:31:24,101 --> 00:31:27,061 ‫כמו שאת מתארת את זה,‬ ‫זה נשמע כאילו את מזדיינת עם שניהם.‬ 358 00:31:28,381 --> 00:31:29,261 ‫רגע…‬ 359 00:31:30,461 --> 00:31:33,381 ‫את מזדיינת עם שניהם?‬ ‫-לא, מה פתאום!‬ 360 00:31:33,461 --> 00:31:36,981 ‫תודה לאל, כי זה כבר באמת היה בלגן שלם.‬ 361 00:31:38,381 --> 00:31:39,341 ‫אני יודעת.‬ 362 00:31:39,421 --> 00:31:41,181 ‫אני יודעת, אבל…‬ 363 00:31:42,941 --> 00:31:45,261 ‫אני מחבבת את שניהם.‬ ‫-או שיש לך רגשות אשם‬ 364 00:31:45,341 --> 00:31:48,181 ‫בגלל שאת מזדיינת עם בעלה,‬ ‫וזה מה שאת מספרת לעצמך.‬ 365 00:31:50,381 --> 00:31:51,461 ‫את לא מקשיבה.‬ 366 00:31:53,181 --> 00:31:54,101 ‫טוב,‬ 367 00:31:54,541 --> 00:31:55,821 ‫אז תעזרי לי להבין.‬ 368 00:31:56,821 --> 00:31:58,381 ‫מה בדיוק את מחבבת בהם?‬ 369 00:32:00,301 --> 00:32:01,421 ‫אדל טובת לב,‬ 370 00:32:02,621 --> 00:32:03,621 ‫ונדיבה,‬ 371 00:32:04,901 --> 00:32:07,061 ‫והיא נראית מושלמת מדי, אבל היא…‬ 372 00:32:07,621 --> 00:32:09,341 ‫עצובה ובודדה.‬ 373 00:32:09,861 --> 00:32:14,581 ‫ואני יודעת איך זה. היא הייתה חברה אמיתית.‬ ‫אני לא יכולה סתם לנטוש אותה.‬ 374 00:32:16,061 --> 00:32:18,301 ‫אולי היא עצובה בגלל שבעלה מזיין מהצד.‬ 375 00:32:18,381 --> 00:32:19,741 ‫אבל למה הוא עושה את זה?‬ 376 00:32:21,061 --> 00:32:23,421 ‫ברור שמשהו שם לא עובד.‬ 377 00:32:24,461 --> 00:32:27,341 ‫שניהם מאושרים יותר איתי‬ ‫מאשר אחד עם השנייה.‬ 378 00:32:27,661 --> 00:32:28,581 ‫לו,‬ 379 00:32:29,221 --> 00:32:30,701 ‫את חייבת לקום וללכת.‬ 380 00:32:31,661 --> 00:32:32,621 ‫למה לי?‬ 381 00:32:33,741 --> 00:32:34,581 ‫ברצינות.‬ 382 00:32:35,141 --> 00:32:38,741 ‫אולי, לשם שינוי, אני לא רוצה לחשוב‬ ‫על הרגשות של כולם חוץ ממני.‬ 383 00:32:39,141 --> 00:32:40,381 ‫שניהם אנשים בוגרים.‬ 384 00:32:40,981 --> 00:32:44,261 ‫שניהם מסתירים דברים אחד מהשנייה.‬ ‫למה שהם לא יקומו וילכו?‬ 385 00:32:44,781 --> 00:32:47,621 ‫למה תמיד אני חייבת להיות‬ ‫זאת שעושה את הדבר הנכון?‬ 386 00:32:48,501 --> 00:32:51,301 ‫וזה יהיה חייב להיפסק‬ ‫כשאדם יחזור הביתה, אז…‬ 387 00:32:51,581 --> 00:32:53,141 ‫בינתיים, את מוכנה פשוט…‬ 388 00:32:53,541 --> 00:32:55,261 ‫לתת לי ליהנות?‬ 389 00:32:56,021 --> 00:32:57,421 ‫ישו!‬ 390 00:32:59,061 --> 00:33:01,141 ‫מגיע לי לפשל קצת.‬ 391 00:33:04,021 --> 00:33:06,061 ‫נתת לעצמך להיות בודדה מדי.‬ 392 00:33:08,661 --> 00:33:09,621 ‫תקשיבי,‬ 393 00:33:10,901 --> 00:33:12,701 ‫את חייבת להיפטר משניהם,‬ 394 00:33:13,741 --> 00:33:16,581 ‫כי בסוף יהיו פה נפגעים,‬ ‫ואת כנראה תהיי אחת מהם.‬ 395 00:33:19,141 --> 00:33:20,101 ‫את צודקת.‬ 396 00:33:21,541 --> 00:33:22,741 ‫אני יודעת. את צודקת.‬ 397 00:33:23,861 --> 00:33:25,261 ‫אז תשימי לזה סוף?‬ 398 00:33:29,021 --> 00:33:29,981 ‫לו?‬ 399 00:33:30,941 --> 00:33:32,221 ‫כן.‬ 400 00:33:48,021 --> 00:33:49,381 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 401 00:33:51,421 --> 00:33:52,621 ‫מה שלומך?‬ 402 00:34:11,341 --> 00:34:13,821 ‫אלוהים…‬ 403 00:34:54,261 --> 00:34:55,741 ‫קדימה. את מסוגלת.‬ 404 00:35:16,901 --> 00:35:18,021 ‫אל תיעלב, אבל…‬ 405 00:35:19,461 --> 00:35:21,501 ‫קשה לי לדמיין אותך עובד בחווה.‬ 406 00:35:22,181 --> 00:35:24,381 ‫אני בקושי זוכר את זה בעצמי.‬ 407 00:35:26,021 --> 00:35:27,061 ‫איך זה היה?‬ 408 00:35:28,021 --> 00:35:29,061 ‫קשה מאוד.‬ 409 00:35:29,701 --> 00:35:32,461 ‫אבא שלי עבד יותר מכל אדם שהכרתי.‬ 410 00:35:33,501 --> 00:35:35,221 ‫ובכל זאת, זה אף פעם לא הספיק.‬ 411 00:35:37,301 --> 00:35:39,141 ‫הוא הרגיש כמו כישלון, אני חושב.‬ 412 00:35:40,741 --> 00:35:42,861 ‫אני רואה שכבר אז עשית לאנשים אנליזה.‬ 413 00:35:43,301 --> 00:35:44,381 ‫כן, אולי.‬ 414 00:35:47,381 --> 00:35:49,141 ‫אני חושב שלפעמים…‬ 415 00:35:50,541 --> 00:35:53,301 ‫כולנו אוהבים לחשוב‬ ‫שאנחנו שולטים בגורלנו, לא?‬ 416 00:35:54,501 --> 00:35:55,381 ‫אבל…‬ 417 00:35:55,981 --> 00:35:59,821 ‫רוב החיים שלנו נקבעים בעצם‬ ‫לפי החלטות של אנשים אחרים.‬ 418 00:36:01,261 --> 00:36:03,181 ‫כמו ההחלטה שלך לדפוק בדלת שלי.‬ 419 00:36:04,301 --> 00:36:05,941 ‫וההחלטה שלך להכניס אותי.‬ 420 00:36:07,741 --> 00:36:08,581 ‫טוב…‬ 421 00:36:09,461 --> 00:36:12,621 ‫אילו ידעתי שזה מה שקורה על ספת הפסיכיאטר,‬ 422 00:36:12,701 --> 00:36:13,981 ‫הייתי הולכת עוד מזמן.‬ 423 00:36:21,341 --> 00:36:22,261 ‫מה קרה לך פה?‬ 424 00:36:25,261 --> 00:36:26,261 ‫נכוויתי.‬ 425 00:36:27,821 --> 00:36:28,941 ‫חתיכת כווייה.‬ 426 00:36:32,741 --> 00:36:33,861 ‫זה קרה מזמן.‬ 427 00:36:38,181 --> 00:36:39,101 ‫זהו?‬ 428 00:36:40,381 --> 00:36:41,381 ‫בחייך, דייויד.‬ 429 00:36:47,421 --> 00:36:48,581 ‫הייתה שריפה,‬ 430 00:36:50,181 --> 00:36:51,381 ‫קרוב למקום שבו גרתי.‬ 431 00:36:53,701 --> 00:36:54,541 ‫שריפה קשה.‬ 432 00:36:58,901 --> 00:37:01,101 ‫הצלתי בחורה, וזה הפרס שקיבלתי.‬ 433 00:37:03,661 --> 00:37:04,901 ‫מה קרה לבחורה?‬ 434 00:37:09,301 --> 00:37:10,461 ‫אני לא בטוח.‬ 435 00:37:18,861 --> 00:37:20,741 ‫אז לא חשבת לבדוק איפה היא היום?‬ 436 00:37:22,581 --> 00:37:23,421 ‫הבחורה?‬ 437 00:37:25,741 --> 00:37:26,941 ‫זה היה מזמן.‬ 438 00:37:47,421 --> 00:37:48,621 ‫אימא!‬ 439 00:37:49,181 --> 00:37:50,181 ‫אדם?‬ 440 00:37:56,741 --> 00:37:57,661 ‫איפה אתה?‬ 441 00:38:08,301 --> 00:38:09,301 ‫אימא!‬ 442 00:38:14,301 --> 00:38:15,661 ‫הצילו!‬ 443 00:39:42,941 --> 00:39:44,701 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 444 00:39:45,621 --> 00:39:48,221 ‫אני לא מאמינה שהוא היה‬ ‫מדבר ככה ומתנהג ככה.‬ 445 00:39:48,301 --> 00:39:50,021 ‫אבל זה נכון. הוא…‬ 446 00:39:52,101 --> 00:39:53,501 ‫יא מגעיל!‬ 447 00:39:54,061 --> 00:39:57,261 ‫אמרתי לך להפסיק.‬ ‫-תספרי לי מה היה שם?‬ 448 00:39:57,701 --> 00:39:58,661 ‫זה בקשר לבית.‬ 449 00:39:58,941 --> 00:39:59,901 ‫מה איתו?‬ 450 00:40:00,101 --> 00:40:01,581 ‫יש הרבה דברים שצריך לסדר.‬ 451 00:40:01,701 --> 00:40:03,541 ‫חשבונות, תיקונים, תשלום מסים…‬ 452 00:40:04,181 --> 00:40:05,461 ‫ככה זה פשוט יותר.‬ 453 00:40:05,741 --> 00:40:06,661 ‫איך בדיוק?‬ 454 00:40:06,981 --> 00:40:08,221 ‫דייויד מטפל בזה.‬ 455 00:40:08,861 --> 00:40:09,821 ‫רגע.‬ 456 00:40:10,101 --> 00:40:13,461 ‫אל תגידי לי שהעברת עכשיו‬ ‫מיליוני ליש״ט לד״ר דייויד.‬ 457 00:40:14,421 --> 00:40:16,941 ‫אנחנו נתחתן ברגע שאשתחרר מפה,‬ 458 00:40:17,381 --> 00:40:19,301 ‫אז כל מה ששלי יהיה שלו בכל מקרה.‬ 459 00:40:19,501 --> 00:40:21,061 ‫אני זקוקה לעזרה שלו עכשיו.‬ 460 00:40:21,341 --> 00:40:22,941 ‫זה קצת יותר משעון יד, אדל.‬ 461 00:40:25,101 --> 00:40:26,781 ‫אתה יודע למה אני עונדת אותו?‬ 462 00:40:27,501 --> 00:40:28,781 ‫בגלל שדייויד לא יכול,‬ 463 00:40:29,581 --> 00:40:33,541 ‫בגלל השתלות העור שעשו לו בזרוע,‬ ‫בגלל הכוויות שהוא חטף כשהציל את חיי.‬ 464 00:40:37,381 --> 00:40:41,221 ‫אני רק חושב שהיית צריכה לחכות‬ ‫לפחות עד שישחררו אותך מבית המשוגעים.‬ 465 00:40:41,301 --> 00:40:42,941 ‫דייויד ידאג לי.‬ 466 00:40:43,781 --> 00:40:44,741 ‫כמו תמיד.‬ 467 00:41:16,701 --> 00:41:18,021 ‫היי, הגעתם לאדל…‬ 468 00:41:21,821 --> 00:41:22,661 ‫היי.‬ 469 00:41:22,741 --> 00:41:24,061 ‫אתם יודעים איפה אפשר…?‬ 470 00:41:37,661 --> 00:41:38,701 ‫יו, הלכת לאיבוד?‬ 471 00:41:40,261 --> 00:41:41,341 ‫הלו?‬ 472 00:41:41,421 --> 00:41:42,661 ‫את מי את מחפשת?‬ 473 00:41:46,341 --> 00:41:47,621 ‫אני…‬ ‫-מה את רוצה?‬ 474 00:41:48,861 --> 00:41:50,461 ‫מה את רוצה?‬ ‫-תקשיבי…‬ 475 00:41:51,421 --> 00:41:52,621 ‫אל תחלקי לי פקודות.‬ 476 00:41:53,581 --> 00:41:55,741 ‫אהבתי את הז׳קט.‬ ‫-תזדייני!‬ 477 00:42:07,581 --> 00:42:08,701 ‫עוד מישהו נפגע?‬ 478 00:42:11,981 --> 00:42:13,221 ‫עני לי.‬ ‫-לא.‬ 479 00:42:14,101 --> 00:42:15,061 ‫אמרתי לך.‬ 480 00:42:15,901 --> 00:42:16,941 ‫פתחתי את הארון,‬ 481 00:42:17,501 --> 00:42:18,821 ‫וחטפתי מכה בפרצוף.‬ 482 00:42:19,301 --> 00:42:20,821 ‫פשוט החטפת לעצמך בפרצוף.‬ 483 00:42:21,261 --> 00:42:23,061 ‫הכדורים האלה עושים לי סחרחורת.‬ 484 00:42:23,981 --> 00:42:25,661 ‫ספרי לי על כל מה שעשית היום.‬ 485 00:42:29,061 --> 00:42:30,261 ‫הלכתי למכון הכושר,‬ 486 00:42:31,181 --> 00:42:32,141 ‫חזרתי הביתה,‬ 487 00:42:33,381 --> 00:42:34,981 ‫פתחתי את הארון כדי להכין תה…‬ 488 00:42:35,061 --> 00:42:37,381 ‫למה לא ענית כשהתקשרתי?‬ ‫-הייתי למעלה,‬ 489 00:42:37,461 --> 00:42:39,581 ‫בשכיבה, עם קרח על הפנים.‬ 490 00:42:40,461 --> 00:42:41,781 ‫הייתי לא מאופסת.‬ 491 00:42:42,421 --> 00:42:44,301 ‫באמת, דייויד. אתה מגזים בתגובה.‬ 492 00:42:46,461 --> 00:42:49,101 ‫באמת הלכת מהעבודה‬ ‫רק בגלל שלא עניתי לטלפון?‬ 493 00:42:49,981 --> 00:42:50,821 ‫כן.‬ 494 00:42:55,901 --> 00:42:57,341 ‫ולמה?‬ 495 00:43:00,701 --> 00:43:01,981 ‫אני שמחה שאתה כאן.‬ 496 00:43:04,981 --> 00:43:05,941 ‫אולי פשוט…‬ 497 00:43:06,501 --> 00:43:07,341 ‫נהיה ביחד?‬ 498 00:43:08,621 --> 00:43:10,661 ‫פשוט נבלה את שארית היום?‬ 499 00:43:11,741 --> 00:43:13,701 ‫יש לי עוד שתי פגישות אחר הצהריים.‬ 500 00:43:18,941 --> 00:43:20,101 ‫אחזור ברגע שאוכל.‬ 501 00:43:22,101 --> 00:43:22,941 ‫טוב!‬ 502 00:43:23,421 --> 00:43:25,741 ‫לך תעזור לאנשים אחרים!‬ 503 00:43:26,781 --> 00:43:28,741 ‫למי אכפת מהנישואים שלך?‬ 504 00:43:28,821 --> 00:43:30,981 ‫תמיד יש עוד כדורים בשביל זה!‬ 505 00:43:45,141 --> 00:43:45,981 ‫אני ערה.‬ 506 00:44:12,061 --> 00:44:13,141 ‫לחשוב על דלת.‬ 507 00:44:22,301 --> 00:44:23,581 ‫אימא!‬ 508 00:44:25,581 --> 00:44:26,701 ‫לחשוב על דלת.‬ 509 00:44:43,181 --> 00:44:44,501 ‫אני חולמת.‬ 510 00:46:10,701 --> 00:46:11,621 ‫דייויד.‬ 511 00:46:24,621 --> 00:46:25,581 ‫לחיים.‬ 512 00:46:31,461 --> 00:46:33,261 ‫מה הסיפור פה, אדל?‬ 513 00:46:35,341 --> 00:46:36,781 ‫גם אני יכולה לשאול אותך.‬ 514 00:46:39,061 --> 00:46:39,981 ‫טוב…‬ 515 00:46:43,421 --> 00:46:45,581 ‫אני לא זה שחטף פנס בעין.‬ 516 00:46:46,261 --> 00:46:48,301 ‫אני לא זאת שחוזרת הביתה בחצות.‬ 517 00:46:52,981 --> 00:46:54,581 ‫אני מודאגת מהשתייה שלך.‬ 518 00:46:55,941 --> 00:46:57,381 ‫את מודאגת מ…?‬ 519 00:46:58,861 --> 00:46:59,741 ‫באמת?‬ 520 00:47:00,581 --> 00:47:02,461 ‫אלוהים אדירים, אדל…‬ 521 00:47:04,101 --> 00:47:05,821 ‫אני מודה, היו לי טעויות.‬ 522 00:47:06,701 --> 00:47:08,781 ‫אבל אמרת שפתחנו דף חדש.‬ 523 00:47:12,421 --> 00:47:14,181 ‫מה שקרה לפני שעברנו הנה,‬ 524 00:47:15,421 --> 00:47:16,861 ‫זה היה…‬ ‫-באשמתך.‬ 525 00:47:18,301 --> 00:47:19,221 ‫בעצמך אמרת.‬ 526 00:47:20,381 --> 00:47:21,261 ‫אדל…‬ 527 00:47:24,021 --> 00:47:25,061 ‫אני לא יכול…‬ 528 00:47:26,461 --> 00:47:28,221 ‫לא יכול מה? לשלוט בי?‬ 529 00:47:30,381 --> 00:47:33,061 ‫אתה פסיכיאטר, דייויד.‬ ‫אתה יודע עד כמה זה דפוק.‬ 530 00:47:36,381 --> 00:47:38,021 ‫אני לא יכול לטפל בך יותר.‬ 531 00:47:39,821 --> 00:47:40,781 ‫אני…‬ 532 00:47:42,661 --> 00:47:43,861 ‫אני פשוט לא יכול.‬ 533 00:47:46,581 --> 00:47:48,061 ‫יש לנו כל כך הרבה במשותף,‬ 534 00:47:49,621 --> 00:47:50,621 ‫אתה ואני.‬ 535 00:47:52,501 --> 00:47:55,941 ‫לא משנה מי או מה יקרה לנו,‬ 536 00:47:57,061 --> 00:47:58,701 ‫יש בינינו דברים‬ 537 00:47:59,101 --> 00:48:01,101 ‫שאסור לנו לגלות לעולם.‬ 538 00:48:05,861 --> 00:48:08,341 ‫אתה יודע שלעולם‬ ‫לא תוכל לעזוב אותי, דייויד.‬ 539 00:48:10,901 --> 00:48:11,861 ‫אני יודע.‬ 540 00:48:17,461 --> 00:48:19,461 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬