1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:18,621 --> 00:00:20,301 ‎Ngon thật đấy. 3 00:00:21,581 --> 00:00:24,101 ‎Chắc cô thấy một mặt về David ‎mà tôi không biết. 4 00:00:24,781 --> 00:00:27,381 ‎Nhanh, kể đi. Anh ấy thuộc kiểu sếp gì? 5 00:00:30,101 --> 00:00:34,141 ‎Mới chỉ một tuần, ‎nên tôi chưa hiểu anh ấy lắm. 6 00:00:34,781 --> 00:00:35,701 ‎Nhưng anh ấy... 7 00:00:38,181 --> 00:00:39,261 ‎tử tế, 8 00:00:40,821 --> 00:00:44,381 ‎chuyên nghiệp ‎và bệnh nhân có vẻ quý anh ấy. 9 00:00:45,301 --> 00:00:46,381 ‎Mừng khi nghe vậy. 10 00:00:47,861 --> 00:00:49,221 ‎Vậy cô làm gì? 11 00:00:50,861 --> 00:00:52,421 ‎Tôi chưa từng làm việc. 12 00:00:52,821 --> 00:00:54,981 ‎Ngoại trừ năm phút bán hoa. 13 00:00:55,061 --> 00:00:56,541 ‎Chúng tôi có tiền, nên... 14 00:00:57,821 --> 00:01:00,621 ‎tôi tưởng có lẽ bọn tôi sẽ có con, ‎nhưng không. 15 00:01:01,141 --> 00:01:02,221 ‎Vẫn chưa. 16 00:01:03,741 --> 00:01:06,181 ‎- Cô có bạn ở Luân Đôn không? ‎- Không hẳn. 17 00:01:06,261 --> 00:01:09,621 ‎Tôi gặp vợ chồng các cộng sự, ‎họ cũng tử tế. 18 00:01:09,701 --> 00:01:14,621 ‎Nhưng... họ lớn tuổi hơn tôi nhiều ‎và thú thực họ hơi trịch thượng... 19 00:01:16,381 --> 00:01:19,701 ‎- Mà Chúa ạ, có lẽ cô quen họ. ‎- Họ đều hơi trịch thượng. 20 00:01:23,741 --> 00:01:25,221 ‎Nhưng giờ tôi gặp cô rồi! 21 00:01:25,301 --> 00:01:29,061 ‎Tôi biết cô có con trai và việc làm, ‎tôi cho là cả chồng nữa? 22 00:01:29,141 --> 00:01:30,901 ‎Không, đã ly dị. 23 00:01:31,621 --> 00:01:32,661 ‎Ba năm rồi. 24 00:01:33,861 --> 00:01:34,901 ‎Chỉ tôi và Adam. 25 00:01:35,301 --> 00:01:36,381 ‎Nó sắp lên tám. 26 00:01:37,781 --> 00:01:39,621 ‎Không sớm tìm người mới à? 27 00:01:41,861 --> 00:01:42,861 ‎Xin lỗi. 28 00:01:43,461 --> 00:01:44,741 ‎Liên quan gì tới tôi. 29 00:01:48,661 --> 00:01:49,701 ‎Chỗ đó sao thế? 30 00:01:53,261 --> 00:01:54,101 ‎Tôi... 31 00:01:54,901 --> 00:01:57,341 ‎Tối hôm nọ tôi đập nó vào ban công. 32 00:01:58,301 --> 00:01:59,141 ‎Khi mộng du. 33 00:02:01,661 --> 00:02:03,301 ‎Cô hay bị mộng du không? 34 00:02:04,621 --> 00:02:05,661 ‎Cũng hay bị. 35 00:02:07,341 --> 00:02:09,461 ‎Tôi gặp giấc ngủ kinh hoàng. 36 00:02:09,541 --> 00:02:11,541 ‎Chúng đúng là khó chịu. 37 00:02:13,541 --> 00:02:14,781 ‎Cô mơ gì? 38 00:02:21,101 --> 00:02:22,021 ‎Chuyện đáng sợ. 39 00:02:25,101 --> 00:02:26,421 ‎Chắc cô nghĩ tôi điên. 40 00:02:28,501 --> 00:02:30,661 ‎Thật ra, tôi chỉ nghĩ thật tốt... 41 00:02:31,781 --> 00:02:33,581 ‎khi tán gẫu với ai đó như này. 42 00:02:34,741 --> 00:02:35,661 ‎Cô thật thà. 43 00:02:37,941 --> 00:02:39,421 ‎Tôi không biết đó. 44 00:02:48,021 --> 00:02:49,021 ‎Xin lỗi. 45 00:02:49,501 --> 00:02:50,341 ‎A-lô. 46 00:02:51,341 --> 00:02:53,221 ‎- Em ổn chứ? ‎- Vâng, em ổn. 47 00:02:53,901 --> 00:02:54,901 ‎Em đang ở đâu? 48 00:02:55,141 --> 00:02:56,701 ‎Em ra ngoài kiếm mẫu sơn. 49 00:02:57,941 --> 00:02:59,381 ‎Rồi uống cà phê nhanh. 50 00:03:00,821 --> 00:03:02,021 ‎Em đang ở cùng ai à? 51 00:03:02,541 --> 00:03:03,781 ‎Không, chỉ em thôi. 52 00:03:04,781 --> 00:03:05,861 ‎Quán khá đông. 53 00:03:08,301 --> 00:03:09,141 ‎Được rồi. 54 00:03:09,941 --> 00:03:11,341 ‎Hai rưỡi anh sẽ gọi. 55 00:03:12,301 --> 00:03:13,941 ‎- Em sẽ ở nhà chứ? ‎- Vâng. 56 00:03:15,061 --> 00:03:16,181 ‎Lúc đó em sẽ ở nhà. 57 00:03:16,501 --> 00:03:17,621 ‎Được rồi. 58 00:03:17,701 --> 00:03:19,301 ‎- Lúc đó nói chuyện. ‎- Vâng. 59 00:03:19,981 --> 00:03:20,821 ‎Chào anh. 60 00:03:22,021 --> 00:03:22,861 ‎Yêu anh. 61 00:03:29,941 --> 00:03:30,941 ‎David. 62 00:03:32,341 --> 00:03:33,941 ‎Cô có di động đó bao lâu rồi? 63 00:03:34,821 --> 00:03:35,741 ‎Cổ quá rồi. 64 00:03:37,261 --> 00:03:38,581 ‎Nó làm đúng chức năng. 65 00:03:40,141 --> 00:03:41,581 ‎Này, ta nên trao đổi số. 66 00:03:46,021 --> 00:03:46,861 ‎Ừ. 67 00:03:58,741 --> 00:03:59,581 ‎Tuyệt! 68 00:04:01,101 --> 00:04:03,141 ‎Tôi thực sự phải đi, Adele. 69 00:04:05,661 --> 00:04:07,301 ‎Rất vui khi gặp cô. 70 00:04:07,861 --> 00:04:09,701 ‎Lần sau sẽ cố không làm cô ngã. 71 00:04:10,301 --> 00:04:11,461 ‎Louise. 72 00:04:12,701 --> 00:04:14,181 ‎Việc này nghe ngớ ngẩn... 73 00:04:14,621 --> 00:04:17,301 ‎nhưng tôi không muốn cô ‎kể việc này với David. 74 00:04:18,261 --> 00:04:21,021 ‎Có lẽ dễ nhất là đừng kể ta đã gặp nhau. 75 00:04:21,821 --> 00:04:22,661 ‎Tại sao? 76 00:04:22,741 --> 00:04:26,301 ‎Anh ấy hơi nực cười ‎về việc công tư lẫn lộn. 77 00:04:27,461 --> 00:04:30,021 ‎Và con gái bọn mình ‎cần có bí mật gì đó nhỉ? 78 00:04:31,101 --> 00:04:32,301 ‎Tôi sẽ không nói gì. 79 00:04:34,261 --> 00:04:35,741 ‎- Hẹn gặp lại, Adele. ‎- Ừ. 80 00:04:36,181 --> 00:04:37,221 ‎Tôi rất mong vậy. 81 00:05:01,381 --> 00:05:02,941 ‎ĐÂY LÀ SỐ TÔI! 82 00:05:08,261 --> 00:05:09,261 ‎Chết tiệt. 83 00:06:38,661 --> 00:06:39,941 ‎David đang gọi điện! 84 00:06:43,501 --> 00:06:44,381 ‎Adele! 85 00:06:48,181 --> 00:06:49,701 ‎David đang gọi điện! 86 00:06:50,541 --> 00:06:55,381 ‎Hai đứa leo xuống trước khi có chuyện ‎làm bọn ta bị đuổi việc hết được không? 87 00:06:55,461 --> 00:06:58,981 ‎Nếu khách ngã chết ‎thì không tốt cho bảo hiểm nhỉ, Marjorie? 88 00:06:59,381 --> 00:07:00,341 ‎Robert! 89 00:07:00,901 --> 00:07:02,061 ‎Thằng nhãi ranh! 90 00:07:02,141 --> 00:07:03,541 ‎Rob, đỡ tôi xuống. 91 00:07:05,981 --> 00:07:07,021 ‎Cảm ơn, Marj. 92 00:07:10,141 --> 00:07:12,421 ‎Nó yêu chàng trai đó. Chắc chắn. 93 00:07:13,421 --> 00:07:15,861 ‎Thằng nhãi gầy gò như cậu không có cửa. 94 00:07:17,181 --> 00:07:19,301 ‎Bà biết hết nhỉ, Marjorie? 95 00:07:19,861 --> 00:07:23,461 ‎Lần cuối ai đó tha thiết ‎ngủ với đồ già béo như bà là khi nào? 96 00:07:25,381 --> 00:07:27,781 ‎- Quay lại đây! ‎- Và nhân tiện, Marj... 97 00:07:28,101 --> 00:07:29,581 ‎tôi thích súng hơn. 98 00:07:29,941 --> 00:07:32,061 ‎Súng to, múp, cứng! 99 00:07:35,141 --> 00:07:36,221 ‎Robert! 100 00:07:36,701 --> 00:07:37,621 ‎Không. 101 00:07:39,981 --> 00:07:41,381 ‎Không, đó là Marjorie. 102 00:07:41,861 --> 00:07:44,581 ‎Anh đã lo là em bỏ chạy hay gì đó. 103 00:07:44,661 --> 00:07:46,661 ‎Em chạy đi đâu khỏi đây được? 104 00:07:46,901 --> 00:07:49,981 ‎Em có vẻ khá hơn rồi. ‎Lâu lắm mới nghe em cười. 105 00:07:50,381 --> 00:07:51,741 ‎Em nghĩ vậy. 106 00:07:53,141 --> 00:07:54,181 ‎Em đã kết bạn. 107 00:07:54,781 --> 00:07:55,901 ‎Cậu ấy tên là Rob. 108 00:07:57,261 --> 00:07:58,621 ‎Cậu ấy hài hước lắm. 109 00:07:59,101 --> 00:08:01,261 ‎Bọn em cùng nhau cười người khác. 110 00:08:01,661 --> 00:08:03,061 ‎Em nghĩ cậu ấy giúp em. 111 00:08:03,581 --> 00:08:05,061 ‎Em nghĩ bọn em giúp nhau. 112 00:08:06,261 --> 00:08:08,981 ‎Anh cần lo về anh chàng Rob này không? 113 00:08:13,901 --> 00:08:14,741 ‎Không. 114 00:08:16,261 --> 00:08:17,261 ‎Em yêu anh. 115 00:08:18,661 --> 00:08:20,101 ‎Anh sẽ phải gặp cậu ấy. 116 00:08:20,861 --> 00:08:22,581 ‎Chắc anh cũng sẽ quý cậu ấy. 117 00:08:28,661 --> 00:08:29,581 ‎A-lô? 118 00:08:30,781 --> 00:08:31,701 ‎Anh đây. 119 00:08:33,261 --> 00:08:34,821 ‎Anh không gọi vào di động. 120 00:08:35,701 --> 00:08:37,421 ‎Xem em có ở nhà thật không à? 121 00:08:38,061 --> 00:08:39,501 ‎Thì, em nói em sẽ ở nhà. 122 00:08:41,301 --> 00:08:43,661 ‎Trời, tự nhiên em muốn đi đâu thì sao. 123 00:08:44,981 --> 00:08:46,541 ‎Không phải về việc đó nhỉ? 124 00:08:49,301 --> 00:08:50,421 ‎Em đang đùa, David. 125 00:08:51,261 --> 00:08:52,141 ‎Đùa thôi mà. 126 00:08:55,261 --> 00:08:56,301 ‎Anh sẽ về muộn. 127 00:08:57,261 --> 00:09:00,661 ‎Anh sắp gặp vài hội từ thiện ‎về việc hồi phục cộng đồng. 128 00:09:03,021 --> 00:09:04,821 ‎Anh có tự hỏi họ nghĩ gì chưa? 129 00:09:05,141 --> 00:09:06,021 ‎Ai? 130 00:09:06,101 --> 00:09:08,581 ‎Các con nghiện ở vùng đó ‎khi anh xuất hiện. 131 00:09:10,261 --> 00:09:11,141 ‎Ý em là sao? 132 00:09:12,021 --> 00:09:13,741 ‎Anh nghĩ họ muốn dừng thật? 133 00:09:14,901 --> 00:09:16,381 ‎Có lẽ họ thích phê thuốc. 134 00:09:18,541 --> 00:09:21,781 ‎Vậy anh đang phí hoài mấy năm rồi nhỉ? 135 00:09:23,301 --> 00:09:24,261 ‎Gặp em tối nay. 136 00:09:25,061 --> 00:09:25,941 ‎Em sẽ ở nhà. 137 00:09:28,141 --> 00:09:28,981 ‎Yêu anh. 138 00:12:23,061 --> 00:12:25,501 ‎"Tự nhéo mình và nói, 'Tôi đang tỉnh' 139 00:12:26,181 --> 00:12:27,261 ‎một lần mỗi giờ. 140 00:12:28,021 --> 00:12:28,981 ‎Nhìn bàn tay, 141 00:12:30,421 --> 00:12:31,701 ‎đếm ngón tay. 142 00:12:33,301 --> 00:12:35,781 ‎Nhìn đồng hồ trên tường hay đeo tay. 143 00:12:36,861 --> 00:12:39,221 ‎- Ngoảnh đi..." ‎- Ngoảnh đi, nhìn sau. 144 00:12:43,381 --> 00:12:45,941 ‎Giữ bình tĩnh và tập trung. 145 00:12:47,821 --> 00:12:49,061 ‎Nghĩ về một cánh cửa. 146 00:13:00,341 --> 00:13:01,781 ‎Đồng hồ đó là sao thế? 147 00:13:02,781 --> 00:13:06,221 ‎Của David. Tôi tặng anh ấy ‎nhưng giờ anh ấy không đeo được. 148 00:13:06,301 --> 00:13:08,541 ‎Nên anh ấy muốn tôi đeo đến lúc ra. 149 00:13:08,941 --> 00:13:11,021 ‎- Trông đắt tiền. ‎- Đắt thật. 150 00:13:12,341 --> 00:13:13,621 ‎Tôi giàu mà, nhớ chứ? 151 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 ‎Không lo David quá già à? 152 00:13:21,661 --> 00:13:24,821 ‎- Không. ‎- Ừ, nhưng anh ta ở đại học và cậu ở đây. 153 00:13:28,781 --> 00:13:30,381 ‎Tôi ghét thấy cậu đau lòng. 154 00:13:34,981 --> 00:13:36,981 ‎Đâu phải ai cũng phụ bạc cậu, Rob. 155 00:13:37,141 --> 00:13:38,701 ‎Cậu có thể tin người khác. 156 00:13:40,901 --> 00:13:41,981 ‎Cậu phải tin. 157 00:13:42,901 --> 00:13:44,221 ‎Không thì có nghĩa gì? 158 00:13:46,901 --> 00:13:48,141 ‎Cậu rất yêu anh ta... 159 00:13:51,461 --> 00:13:52,301 ‎Ừ. 160 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 ‎Và anh ấy yêu tôi. 161 00:13:57,741 --> 00:13:58,741 ‎Cảm giác thế nào? 162 00:14:01,141 --> 00:14:01,981 ‎Cái nào? 163 00:14:04,301 --> 00:14:05,141 ‎Một trong hai. 164 00:14:16,541 --> 00:14:17,381 ‎Adele? 165 00:14:22,141 --> 00:14:23,381 ‎Adele, em ở đây chứ? 166 00:14:23,981 --> 00:14:24,981 ‎Em ở trên này! 167 00:14:25,661 --> 00:14:26,621 ‎Tới xem đi. 168 00:14:40,541 --> 00:14:41,501 ‎Anh nghĩ sao? 169 00:14:55,741 --> 00:14:57,421 ‎Tại sao em làm việc này? 170 00:15:09,141 --> 00:15:10,701 ‎- Nhanh. ‎- Con đang đi đây. 171 00:15:11,261 --> 00:15:12,661 ‎Đừng kéo! 172 00:15:13,221 --> 00:15:16,421 ‎Rồi, một ngày vui vẻ nhé. ‎Gặp con sau, được chứ? 173 00:15:16,541 --> 00:15:18,061 ‎- Vâng. ‎- Hôn nào. 174 00:15:18,701 --> 00:15:19,741 ‎Chào con. 175 00:15:33,781 --> 00:15:36,701 ‎NẾU MAI CÔ KHÔNG ĐI LÀM. ‎MUỐN ĐI TẬP THỂ DỤC CHỨ? 176 00:15:36,781 --> 00:15:38,341 ‎TÔI CÓ THỂ CHO CÔ VÉ NGÀY. 177 00:15:38,421 --> 00:15:39,861 ‎À, NHÂN TIỆN, ADELE ĐÂY. 178 00:15:44,461 --> 00:15:45,861 ‎- Chào Sue. ‎- Chào. 179 00:15:46,941 --> 00:15:49,981 ‎Có người sáng ngủ dậy đã khó chịu. 180 00:15:54,021 --> 00:15:55,261 ‎Anh ta đến trước tôi. 181 00:15:56,261 --> 00:15:57,781 ‎Còn không chào buổi sáng. 182 00:15:58,421 --> 00:15:59,701 ‎Tên khốn cùng cực. 183 00:16:01,861 --> 00:16:05,861 ‎Nhưng họ nói vậy về dân Scotland mà nhỉ? 184 00:16:07,061 --> 00:16:09,061 ‎- Keo kiệt nhỉ? ‎- Và cùng cực. 185 00:16:10,301 --> 00:16:11,861 ‎Ta đều có ngày bực mà Sue. 186 00:16:12,141 --> 00:16:14,141 ‎Đâu có nghĩa bắt người khác chịu. 187 00:16:15,461 --> 00:16:16,381 ‎Trà không? 188 00:16:16,541 --> 00:16:17,461 ‎Có. 189 00:16:29,261 --> 00:16:30,181 ‎Cô cần gì à? 190 00:16:32,021 --> 00:16:35,621 ‎- Đưa anh cái này cho lịch hẹn 10:30. ‎- Để trên bàn là được. 191 00:16:42,261 --> 00:16:43,221 ‎Bỏ đấy. 192 00:16:45,621 --> 00:16:47,341 ‎Và lần sau gõ cửa được không? 193 00:16:48,101 --> 00:16:49,381 ‎Thật ra, tôi đã gõ. 194 00:16:49,981 --> 00:16:52,021 ‎Nhưng lần sau tôi sẽ chờ được gọi. 195 00:16:56,661 --> 00:16:57,661 ‎Bảo rồi mà. 196 00:16:58,821 --> 00:17:00,701 ‎Dân Scotland. Dễ cáu nhỉ? 197 00:17:01,581 --> 00:17:03,141 ‎Ừ, hóa ra là vậy. 198 00:17:34,581 --> 00:17:36,501 ‎Ừ, MÀ TÔI YẾU LẮM NÊN ĐỪNG CƯỜI 199 00:17:54,021 --> 00:17:55,741 ‎Bác sĩ Ferguson sẽ ra ngay. 200 00:17:56,461 --> 00:17:57,661 ‎Cảm ơn rất nhiều. 201 00:18:00,141 --> 00:18:01,621 ‎Này, tôi không muốn. 202 00:18:03,461 --> 00:18:06,701 ‎- Nghe này, tôi không nghiện, nhé? ‎- Anthony, làm ơn. 203 00:18:06,941 --> 00:18:08,661 ‎Có lẽ cô ấy sẽ thực sự nghe. 204 00:18:11,621 --> 00:18:12,461 ‎Cô nghe không? 205 00:18:13,981 --> 00:18:16,261 ‎- Tôi... ‎- Kiểu như tôi vô hình vậy. 206 00:18:16,581 --> 00:18:18,221 ‎Này, cô thấy tôi chứ? 207 00:18:18,301 --> 00:18:20,141 ‎Tôi e rằng anh phải hạ giọng. 208 00:18:20,221 --> 00:18:21,341 ‎Ừ, không thì sao? 209 00:18:21,901 --> 00:18:23,141 ‎Xin lỗi, Louise. Cảm ơn. 210 00:18:25,501 --> 00:18:26,421 ‎Chào Anthony. 211 00:18:27,261 --> 00:18:28,341 ‎Tôi là bác sĩ Ferguson. 212 00:18:28,941 --> 00:18:31,621 ‎- Bố mẹ cậu có thể chờ ở đây. ‎- Tôi không vào. 213 00:18:31,701 --> 00:18:32,741 ‎Một giờ thôi. 214 00:18:34,141 --> 00:18:35,261 ‎Có hại gì chứ? 215 00:18:36,341 --> 00:18:38,661 ‎Và việc đó sẽ giúp cậu không vào tù. 216 00:18:54,221 --> 00:18:56,101 ‎- Ngồi đi. ‎- Tôi mời gì đó nhé? 217 00:18:57,661 --> 00:18:59,101 ‎Có lẽ một tách trà? 218 00:19:01,061 --> 00:19:01,901 ‎Vậy thì tốt. 219 00:19:02,341 --> 00:19:05,021 ‎Chúng tôi đều uống với sữa. Không đường. 220 00:19:06,061 --> 00:19:08,301 ‎- Gặp lại trong tuần này nhé. ‎- Vâng. 221 00:19:09,221 --> 00:19:10,781 ‎Cả quá trình đấy, Anthony. 222 00:19:10,941 --> 00:19:12,341 ‎Ta đã đi bước đầu tiên. 223 00:19:14,541 --> 00:19:17,221 ‎- Hôm nay xong rồi. ‎- Cảm ơn, bác sĩ Ferguson. 224 00:19:18,461 --> 00:19:19,941 ‎- Con ổn chứ? ‎- Vâng. 225 00:19:22,341 --> 00:19:24,341 ‎- Con cho là ổn. ‎- Đi nào. 226 00:19:26,741 --> 00:19:27,741 ‎Louise... 227 00:19:29,501 --> 00:19:31,901 ‎tôi đã đặt Anthony buổi nữa vào thứ Sáu. 228 00:19:32,741 --> 00:19:34,061 ‎Giờ cũ, 3:45 chiều. 229 00:19:35,101 --> 00:19:37,581 ‎Tôi nên tính phí ‎quá nửa tiếng hôm nay chứ? 230 00:19:37,661 --> 00:19:39,261 ‎Không. Đó là lỗi của tôi. 231 00:19:40,461 --> 00:19:42,421 ‎Tôi không muốn cản khi cậu ta bắt đầu nói. 232 00:19:42,501 --> 00:19:44,341 ‎Tôi biết Bác sĩ Sharma sẽ nói gì đấy. 233 00:19:45,341 --> 00:19:47,061 ‎Cô không nói thì tôi cũng im. 234 00:20:25,821 --> 00:20:26,781 ‎Mẹ ơi! 235 00:20:28,701 --> 00:20:30,101 ‎Nó đang tới! 236 00:20:43,061 --> 00:20:44,021 ‎Cô mơ cái gì? 237 00:21:16,381 --> 00:21:17,381 ‎David? 238 00:21:23,741 --> 00:21:25,701 ‎- Buổi cuối vui vẻ nhé. ‎- Chào mẹ. 239 00:21:25,781 --> 00:21:27,621 ‎Chào con! Yêu con. 240 00:21:53,741 --> 00:21:56,341 ‎- Chào. ‎- Này, chào buổi sáng. 241 00:21:56,781 --> 00:21:57,821 ‎Chào buổi sáng. 242 00:21:58,901 --> 00:22:00,061 ‎Căn hộ đẹp đấy. 243 00:22:01,381 --> 00:22:02,661 ‎Tôi không biết nữa. 244 00:22:03,061 --> 00:22:05,541 ‎Cô nên thấy lúc trước. Như chiến trường. 245 00:22:07,261 --> 00:22:08,461 ‎Cảm giác ấm cúng. 246 00:22:09,101 --> 00:22:10,061 ‎Hạnh phúc. 247 00:22:11,341 --> 00:22:12,181 ‎Tôi sẽ... 248 00:22:12,861 --> 00:22:14,421 ‎Tôi sẽ đi lấy đồ. 249 00:22:15,021 --> 00:22:16,061 ‎Không cần vội. 250 00:22:17,861 --> 00:22:19,181 ‎Cô muốn gì không? 251 00:22:20,981 --> 00:22:22,101 ‎Không, tôi ổn. 252 00:22:23,661 --> 00:22:24,581 ‎Trà nhé? 253 00:22:24,981 --> 00:22:25,821 ‎Cà phê? 254 00:22:26,861 --> 00:22:27,861 ‎Không, cảm ơn. 255 00:22:28,621 --> 00:22:30,621 ‎Ừ, cần gì thì cứ tự nhiên. 256 00:23:27,021 --> 00:23:30,341 ‎PHÒNG CỦA ADAM 257 00:23:50,741 --> 00:23:52,141 ‎Tôi mong chờ việc này. 258 00:23:53,541 --> 00:23:55,181 ‎Cô sẽ được cười ra trò. 259 00:23:55,981 --> 00:23:58,821 ‎- Tin tôi đi. ‎- Tôi hứa sẽ không cười. 260 00:24:02,621 --> 00:24:04,181 ‎Tôi sẽ tôi sẽ tè ra quần! 261 00:24:06,501 --> 00:24:07,941 ‎Mười giây nữa thôi! 262 00:24:08,981 --> 00:24:09,981 ‎Cô làm được! 263 00:24:19,421 --> 00:24:20,381 ‎Chết tiệt. 264 00:24:21,501 --> 00:24:22,381 ‎Ôi Chúa ạ. 265 00:24:22,941 --> 00:24:24,421 ‎Ngày mai tôi sẽ đau lắm. 266 00:24:25,341 --> 00:24:26,901 ‎Tôi vẫn không thở được. 267 00:24:28,341 --> 00:24:29,701 ‎Cô nói sẽ không cười. 268 00:24:29,781 --> 00:24:32,941 ‎Tôi nghiêm túc đấy, ‎nhưng không thể nhịn cười. 269 00:24:34,621 --> 00:24:36,741 ‎Ừ, tôi là vậy. Cây hài gây cười. 270 00:24:38,581 --> 00:24:39,701 ‎Hài hước quá chừng. 271 00:24:40,061 --> 00:24:41,861 ‎Cứ tập luyện và nỗ lực. 272 00:24:42,541 --> 00:24:43,941 ‎Cô sẽ chóng khỏe mạnh. 273 00:24:44,461 --> 00:24:46,381 ‎Cô nói như thể tôi sẽ tập tiếp. 274 00:24:47,381 --> 00:24:48,941 ‎Tôi muốn có bạn tập chung. 275 00:24:49,421 --> 00:24:51,621 ‎Cô có thể đi với tôi vào ngày nghỉ. 276 00:24:52,661 --> 00:24:53,501 ‎Nhanh nào. 277 00:24:53,941 --> 00:24:55,421 ‎Tôi sẽ chỉ máy tập tạ. 278 00:24:58,141 --> 00:25:01,341 ‎Việc này thì tôi làm cả ngày được. 279 00:25:03,101 --> 00:25:04,141 ‎Thật đấy. 280 00:25:04,221 --> 00:25:07,181 ‎Việc này giống với kỳ nghỉ trong năm nhất. 281 00:25:08,261 --> 00:25:10,221 ‎Ít nhất cô có một tháng cho mình. 282 00:25:10,621 --> 00:25:14,101 ‎Tôi biết, ‎nhưng Adam đi vắng sẽ kỳ cục lắm 283 00:25:14,861 --> 00:25:15,941 ‎tôi biết vậy. 284 00:25:16,501 --> 00:25:19,741 ‎Chiều mai nó mới đi ‎mà tôi thấy hơi lạc lõng rồi. 285 00:25:20,101 --> 00:25:21,021 ‎Chết tiệt! 286 00:25:21,541 --> 00:25:22,541 ‎Sao thế? 287 00:25:23,501 --> 00:25:26,461 ‎Tôi định xin nghỉ một ngày ‎để ở bên nó mà quên mất! 288 00:25:26,541 --> 00:25:28,061 ‎Cứ gọi cáo ốm đi. 289 00:25:30,701 --> 00:25:33,541 ‎Cô nên khuyên nhân viên của chồng ‎kiểu đó không? 290 00:25:34,261 --> 00:25:35,621 ‎Cô là bạn tôi. 291 00:25:36,781 --> 00:25:38,381 ‎Với cả, một ngày thôi mà. 292 00:25:38,621 --> 00:25:41,101 ‎Chả đáng gì với họ ‎nhưng quan trọng với cô. 293 00:25:44,501 --> 00:25:45,701 ‎Chắc tôi sẽ làm thế. 294 00:25:50,941 --> 00:25:52,421 ‎Cô kết hôn bao lâu rồi? 295 00:25:54,861 --> 00:25:55,701 ‎Mười năm. 296 00:25:56,701 --> 00:25:57,941 ‎Từ khi tôi 18 tuổi. 297 00:25:58,981 --> 00:26:00,101 ‎Không chờ đợi luôn. 298 00:26:01,421 --> 00:26:03,301 ‎Bố mẹ anh ấy có nông trại ở đất nhà tôi. 299 00:26:05,421 --> 00:26:06,421 ‎"Đất" kiểu như... 300 00:26:07,021 --> 00:26:08,101 ‎đất tư à? 301 00:26:10,181 --> 00:26:11,741 ‎Đã nói nhà tôi có tiền mà. 302 00:26:14,181 --> 00:26:15,781 ‎Anh ấy đã cứu mạng tôi. 303 00:26:17,181 --> 00:26:18,021 ‎David ấy. 304 00:26:19,741 --> 00:26:22,261 ‎- Nghĩa đen hay nghĩa bóng? ‎- Nghĩa đen. 305 00:26:23,821 --> 00:26:25,341 ‎Đêm bố mẹ tôi mất. 306 00:26:26,381 --> 00:26:27,301 ‎Sao cơ? 307 00:26:29,381 --> 00:26:30,461 ‎Tôi rất tiếc. 308 00:26:31,061 --> 00:26:34,221 ‎Nhà tôi gặp hỏa hoạn. Khi tôi 17 tuổi. 309 00:26:36,021 --> 00:26:38,261 ‎David xông vào và kéo tôi ra khỏi đó. 310 00:26:40,101 --> 00:26:41,541 ‎Anh ấy bị bỏng khá nặng. 311 00:26:42,381 --> 00:26:43,381 ‎Tôi đã gặp may. 312 00:26:43,861 --> 00:26:47,021 ‎Nhà tôi khá rộng ‎và tôi ngủ ở cánh nhà khác với bố mẹ. 313 00:26:47,101 --> 00:26:48,901 ‎Lửa cháy gần chỗ họ và... 314 00:26:50,661 --> 00:26:51,981 ‎và họ không có cơ hội. 315 00:26:55,061 --> 00:26:57,661 ‎David làm gì ở đó vào nửa đêm? 316 00:26:59,381 --> 00:27:00,781 ‎Lén gặp tôi. 317 00:27:04,701 --> 00:27:07,821 ‎Tôi ổn. Đừng lo về tôi. ‎Tôi cứng rắn hơn bề ngoài đấy. 318 00:27:08,701 --> 00:27:10,501 ‎Ta nên ăn rau trộn ở quán cà phê. 319 00:27:10,821 --> 00:27:11,821 ‎Có thời gian chứ? 320 00:27:12,421 --> 00:27:14,061 ‎Tôi có thời gian ăn pizza. 321 00:27:15,541 --> 00:27:16,581 ‎Hoặc bánh kẹp. 322 00:27:16,661 --> 00:27:17,701 ‎Như nhau nhỉ? 323 00:27:17,781 --> 00:27:21,181 ‎Chỉ là rau trộn giữa hai lát bánh mì. 324 00:27:21,621 --> 00:27:23,021 ‎Và nếu cô nhìn kiểu đó, 325 00:27:23,101 --> 00:27:28,701 ‎và tôi thì hay làm thế, vậy pizza chỉ là ‎rau trộn trên mặt bánh mì. 326 00:27:29,061 --> 00:27:31,821 ‎Và vứt công sức ta vừa làm xuống sông à? 327 00:27:32,501 --> 00:27:35,541 ‎Cô gái ăn bánh như chưa từng được ăn ‎đang nói à? 328 00:27:35,861 --> 00:27:37,541 ‎Bị tóm rồi. Có lý. 329 00:27:39,261 --> 00:27:40,101 ‎Cô ổn chứ? 330 00:27:41,181 --> 00:27:42,061 ‎Ừ. 331 00:27:42,141 --> 00:27:43,341 ‎Tôi không để ý giờ. 332 00:27:44,181 --> 00:27:45,541 ‎Ăn trưa ở nhà tôi đi. 333 00:27:46,221 --> 00:27:48,541 ‎Tôi có thể làm gì đó và ta ngồi ở vườn. 334 00:27:48,621 --> 00:27:51,621 ‎- Tôi... không... ‎- Rồi tôi chở cô về. Đi mà? 335 00:28:24,141 --> 00:28:25,181 ‎Vào đi. 336 00:28:26,461 --> 00:28:27,461 ‎Được rồi. 337 00:28:33,461 --> 00:28:34,661 ‎Nơi này... 338 00:28:35,461 --> 00:28:36,341 ‎thật lộng lẫy. 339 00:28:36,861 --> 00:28:37,941 ‎Cảm ơn. 340 00:28:48,421 --> 00:28:50,021 ‎Có gì khẩn cấp vậy? 341 00:28:51,381 --> 00:28:54,381 ‎Tôi biết nghe sẽ ngớ ngẩn, nhưng là David. 342 00:28:55,581 --> 00:28:57,941 ‎Anh ấy lo nếu tôi không nghe điện thoại. 343 00:28:58,421 --> 00:29:00,101 ‎Sao biết anh ấy gọi lúc nào? 344 00:29:00,621 --> 00:29:02,741 ‎Vì mỗi ngày đều gọi đúng giờ đó. 345 00:29:03,341 --> 00:29:05,341 ‎Sao anh ấy không gọi di động? 346 00:29:08,861 --> 00:29:09,701 ‎Anh ấy... 347 00:29:10,301 --> 00:29:12,741 ‎gọi điện thoại bàn để đảm bảo cô ở nhà à? 348 00:29:14,941 --> 00:29:16,541 ‎Không giống vậy đâu. 349 00:29:21,541 --> 00:29:23,021 ‎Chỉ một phút thôi. 350 00:29:26,141 --> 00:29:27,181 ‎Chào anh yêu. 351 00:29:28,901 --> 00:29:30,381 ‎Vừa về từ phòng thể dục. 352 00:29:31,981 --> 00:29:33,181 ‎Tốt, cảm ơn anh. 353 00:29:35,541 --> 00:29:36,421 ‎Không... 354 00:29:38,901 --> 00:29:40,141 ‎Gặp anh tối nay. 355 00:29:41,061 --> 00:29:41,981 ‎Em yêu anh. 356 00:29:51,221 --> 00:29:53,061 ‎Phải rồi. Ăn thôi. 357 00:30:11,221 --> 00:30:12,541 ‎Tôi có cái này cho cô. 358 00:30:13,661 --> 00:30:15,101 ‎Cho giấc ngủ kinh hoàng. 359 00:30:16,901 --> 00:30:20,541 ‎Hôm nọ cô nhắc đến ở quán cà phê. ‎Cô gặp ai về việc đó chưa? 360 00:30:22,701 --> 00:30:23,621 ‎Khi tôi còn bé. 361 00:30:24,781 --> 00:30:27,141 ‎Nhưng... họ nói lớn lên sẽ hết. 362 00:30:27,661 --> 00:30:29,581 ‎Cuối cùng, tôi quen với nó thôi. 363 00:30:30,501 --> 00:30:32,061 ‎Mấy gã bạn trai thì không. 364 00:30:33,741 --> 00:30:37,901 ‎Và khi họ cố đánh thức tôi, ‎tôi đánh họ và bật khóc. 365 00:30:39,141 --> 00:30:40,581 ‎Một thứ làm mất hứng. 366 00:30:41,461 --> 00:30:42,421 ‎Ừ. 367 00:30:42,501 --> 00:30:46,301 ‎Rồi bác sĩ nói không thể ‎là giấc ngủ kinh hoàng vì tôi nhớ chúng. 368 00:30:46,381 --> 00:30:48,101 ‎Nên tôi cứ sống với nó thôi. 369 00:30:49,621 --> 00:30:50,821 ‎Cô cũng có nhỉ? 370 00:30:54,581 --> 00:30:55,421 ‎Ông ta đã lầm. 371 00:30:56,941 --> 00:30:57,861 ‎Gì cơ? 372 00:30:58,221 --> 00:30:59,781 ‎Nhớ giấc ngủ kinh hoàng. 373 00:31:01,101 --> 00:31:02,901 ‎Việc đó hiếm, nhưng có xảy ra. 374 00:31:05,741 --> 00:31:06,821 ‎Tôi từng bị... 375 00:31:07,541 --> 00:31:08,861 ‎và tôi cũng nhớ chúng. 376 00:31:13,821 --> 00:31:14,741 ‎Cô và tôi... 377 00:31:15,981 --> 00:31:17,821 ‎chúng ta đặc biệt, Louise. 378 00:31:19,981 --> 00:31:22,341 ‎Cô cần học cách kiểm soát giấc mơ. 379 00:31:28,181 --> 00:31:29,061 ‎Thật à? 380 00:31:30,661 --> 00:31:33,981 ‎Khi tôi còn trẻ hơn, ‎tôi gặp giấc ngủ kinh hoàng tồi tệ. 381 00:31:34,781 --> 00:31:37,701 ‎Mọi thứ cô cần để ngăn chúng ở trong đó. 382 00:31:39,261 --> 00:31:40,461 ‎Nó như tập thể dục. 383 00:31:40,981 --> 00:31:42,501 ‎Nếu cô nỗ lực, 384 00:31:43,061 --> 00:31:45,141 ‎vậy cô được chọn giấc mơ của mình. 385 00:31:46,541 --> 00:31:50,061 ‎Nhưng cách này chỉ hiệu quả ‎nếu cô luôn cởi mở về mọi thứ. 386 00:31:51,301 --> 00:31:53,061 ‎Về việc còn nhiều thứ hơn... 387 00:31:54,141 --> 00:31:55,141 ‎những gì ta thấy. 388 00:31:57,061 --> 00:31:58,181 ‎Cô làm được không? 389 00:32:01,261 --> 00:32:04,661 ‎Giờ cô nghĩ ‎tôi là kẻ điên từ Thời đại Mới. 390 00:32:04,741 --> 00:32:05,701 ‎Không. 391 00:32:06,701 --> 00:32:07,661 ‎Tôi không hề. 392 00:32:12,741 --> 00:32:14,501 ‎Nhiều năm sau khi mẹ tôi mất, 393 00:32:15,741 --> 00:32:20,221 ‎tôi ngu ngốc, nhưng cô biết đấy, tôi... 394 00:32:21,941 --> 00:32:23,421 ‎tôi gặp nhà ngoại cảm. 395 00:32:24,861 --> 00:32:27,581 ‎Bạn tôi tin tưởng bà ấy và vậy là, 396 00:32:28,461 --> 00:32:29,661 ‎một ngày, tôi chỉ... 397 00:32:31,021 --> 00:32:34,301 ‎tôi không thể gánh nổi nỗi nhớ mẹ tôi. 398 00:32:36,621 --> 00:32:37,581 ‎Nên tôi đã đi... 399 00:32:38,061 --> 00:32:42,421 ‎và đó là một phụ nữ nhỏ ‎trong căn nhà ở Stockwell. 400 00:32:42,981 --> 00:32:45,981 ‎Không cầu thạch anh hay lá trà và... 401 00:32:47,261 --> 00:32:48,381 ‎Bà ấy cứ thế... 402 00:32:49,661 --> 00:32:50,701 ‎biết các thứ. 403 00:32:53,141 --> 00:32:56,021 ‎Tôi chỉ nói tên của tôi, không gì khác cả. 404 00:32:57,621 --> 00:32:58,821 ‎Nhưng có chi tiết... 405 00:32:59,781 --> 00:33:01,621 ‎và điều bà ấy nói mà... 406 00:33:02,621 --> 00:33:04,261 ‎không thể là về ai khác. 407 00:33:06,261 --> 00:33:08,221 ‎Những điều chỉ mẹ con tôi biết. 408 00:33:11,901 --> 00:33:13,501 ‎Và bà ấy nói mẹ tôi ổn. 409 00:33:15,221 --> 00:33:16,701 ‎Và không còn đau nữa. 410 00:33:19,341 --> 00:33:21,821 ‎Và tôi biết người phụ nữ đó biết mẹ tôi. 411 00:33:22,501 --> 00:33:23,581 ‎Bằng cách nào đó. 412 00:33:28,381 --> 00:33:30,341 ‎Chả hiểu sao tôi kể cô chuyện đó. 413 00:33:38,141 --> 00:33:39,181 ‎Nó sẽ giúp cô. 414 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 ‎Tôi hứa. 415 00:33:48,181 --> 00:33:49,261 ‎Cảm ơn. 416 00:33:53,901 --> 00:33:55,821 ‎Gói cái này. 417 00:33:56,381 --> 00:33:57,501 ‎Ống nhòm. 418 00:34:04,341 --> 00:34:05,661 ‎Kính lặn. 419 00:34:05,741 --> 00:34:08,461 ‎Mình sẽ đi tìm gì đó... 420 00:34:08,541 --> 00:34:09,381 ‎Này. 421 00:34:10,021 --> 00:34:11,101 ‎Chào mẹ. 422 00:34:11,381 --> 00:34:14,581 ‎Mẹ có bàn chải và đồ bơi mới. 423 00:34:15,021 --> 00:34:16,061 ‎Tuyệt lắm mẹ. 424 00:34:16,141 --> 00:34:18,381 ‎- Con thích chứ? ‎- Con rất thích. 425 00:34:22,981 --> 00:34:24,981 ‎- Đó. ‎- Gói đồ giỏi lắm. 426 00:34:36,621 --> 00:34:37,821 ‎Là bố! 427 00:34:38,821 --> 00:34:41,101 ‎- Này, cậu bé đây rồi. ‎- Bố! 428 00:34:41,181 --> 00:34:43,021 ‎- Sẵn sàng chưa? ‎- Con mang cái này nhé? 429 00:34:43,101 --> 00:34:46,701 ‎Mang một đồ chơi lên máy bay ‎rồi ở nhà ven biển có đầy cái đó. 430 00:34:46,781 --> 00:34:48,181 ‎Nhanh, ta cần gặp Lisa. 431 00:34:49,741 --> 00:34:51,341 ‎Con sẽ rất vui. 432 00:34:51,981 --> 00:34:53,101 ‎Nó sẽ ổn thôi, Lou. 433 00:34:53,941 --> 00:34:55,901 ‎- Đi nào. ‎- Tới ôm mẹ con một cái. 434 00:35:03,021 --> 00:35:06,861 ‎- Mẹ sẽ nhớ con lắm. ‎- Con sẽ nhớ mẹ, mẹ à. 435 00:35:09,581 --> 00:35:11,901 ‎- Được rồi. Chào con. ‎- Chào mẹ. 436 00:35:14,461 --> 00:35:15,381 ‎Đi đi. 437 00:35:15,501 --> 00:35:18,901 ‎Con sẽ ra bãi biển và bơi! 438 00:35:20,301 --> 00:35:21,381 ‎Gặp lại em sau. 439 00:36:19,141 --> 00:36:22,381 ‎"Tự nhéo mình và nói, 'Tôi đang tỉnh' ‎một lần mỗi giờ. 440 00:36:26,181 --> 00:36:29,061 ‎Nhìn bàn tay, đếm ngón tay... 441 00:36:31,261 --> 00:36:33,821 ‎Nhìn đồng hồ trên tường hay đeo tay. 442 00:36:33,901 --> 00:36:35,781 ‎Ngoảnh đi, nhìn sau. 443 00:36:38,941 --> 00:36:41,261 ‎Giữ bình tĩnh và tập trung. 444 00:36:42,541 --> 00:36:44,221 ‎Nghĩ về một cánh cửa". 445 00:36:48,341 --> 00:36:50,221 ‎Anh là ai vậy, Robert? 446 00:36:51,181 --> 00:36:54,221 ‎Hai ngày đếm ngón tay ‎và nhìn vào đồng hồ 447 00:36:54,301 --> 00:36:57,021 ‎- và nhéo nát bản thân..." ‎- ...bản thân, và chẳng có gì. 448 00:36:57,541 --> 00:36:59,381 ‎Nhưng tôi không giỏi kiên nhẫn. 449 00:37:00,541 --> 00:37:01,701 ‎Chưa từng. 450 00:37:02,541 --> 00:37:04,381 ‎Đặc biệt là ở đây. 451 00:37:05,661 --> 00:37:07,861 ‎Và các giấc mơ cứ ngày càng tệ hơn. 452 00:37:08,421 --> 00:37:09,981 ‎Mỗi khi tôi nhắm mắt... 453 00:37:13,141 --> 00:37:14,741 ‎Nơi này không có ích gì. 454 00:37:17,341 --> 00:37:18,821 ‎Ai cũng nhạt nhẽo. 455 00:37:18,901 --> 00:37:20,661 ‎Ai cũng dễ đoán. 456 00:37:20,741 --> 00:37:22,701 ‎Ai cũng chỉ nghĩ đến bản thân. 457 00:37:24,661 --> 00:37:25,541 ‎Cả tôi nữa. 458 00:37:26,661 --> 00:37:28,101 ‎Adele thì không. 459 00:37:28,181 --> 00:37:30,541 ‎Adele rất đẹp. 460 00:37:31,021 --> 00:37:32,101 ‎Từ trong ra ngoài. 461 00:37:32,581 --> 00:37:36,301 ‎Cô ấy có rắc rối phải giải quyết, ‎nhưng cô ấy chỉ muốn giúp tôi. 462 00:37:36,941 --> 00:37:38,381 ‎Sửa giấc mơ của tôi, 463 00:37:39,221 --> 00:37:40,901 ‎nên dù việc này có ngớ ngẩn, 464 00:37:41,461 --> 00:37:44,261 ‎tôi sẽ cứ tiếp tục làm. Vì Adele. 465 00:37:45,341 --> 00:37:48,701 ‎Thật tình, tôi sẽ làm mọi thứ cô ấy bảo. 466 00:37:49,221 --> 00:37:51,821 ‎Dĩ nhiên giờ tôi mới nói, ‎cô ấy đâu thể xem sổ này. 467 00:37:52,741 --> 00:37:54,341 ‎Nhưng bọn tôi là bạn... 468 00:37:55,101 --> 00:37:55,941 ‎Chết tiệt. 469 00:38:04,221 --> 00:38:05,581 ‎Là anh. 470 00:38:06,701 --> 00:38:08,141 ‎Tôi từng nói thế với cô. 471 00:38:08,541 --> 00:38:11,461 ‎Nhớ chứ? Khi lần đầu ‎tôi thấy cô ở văn phòng tôi. 472 00:38:11,781 --> 00:38:13,021 ‎Ừ. 473 00:38:14,621 --> 00:38:15,941 ‎Cô xin nghỉ ốm. 474 00:38:16,341 --> 00:38:20,261 ‎Tôi chỉ đi qua nên nghĩ... sẽ hỏi thăm cô. 475 00:38:20,861 --> 00:38:23,301 ‎Nhưng có vẻ cô không sao. 476 00:38:24,861 --> 00:38:25,981 ‎Là đau đầu thôi. 477 00:38:27,341 --> 00:38:31,341 ‎Sáng nay đầu tôi đau muốn chết ‎nhưng giờ tôi thấy khỏe hơn rồi. 478 00:38:31,741 --> 00:38:33,741 ‎Tốt. Vậy thì tốt. 479 00:38:36,181 --> 00:38:40,661 ‎Thật ra, nói dối đấy. Nay là ngày cuối ‎trước khi con trai tôi đi Pháp, 480 00:38:40,741 --> 00:38:43,861 ‎và tôi muốn ở bên nó. ‎Tôi đã định xin trước, nhưng... 481 00:38:43,941 --> 00:38:45,941 ‎Tôi đã hành xử như tên khốn. 482 00:38:46,941 --> 00:38:48,061 ‎Một chút, ừ. 483 00:38:51,461 --> 00:38:52,621 ‎Anh muốn vào không? 484 00:39:12,861 --> 00:39:13,981 ‎Xin lỗi vì nói dối. 485 00:39:14,781 --> 00:39:17,581 ‎Tôi không mong có lương nghỉ ốm hay gì. 486 00:39:18,821 --> 00:39:21,661 ‎Và tôi không... muốn bị sa thải. 487 00:39:22,261 --> 00:39:23,421 ‎Đừng lo về việc đó. 488 00:39:26,141 --> 00:39:27,421 ‎Anh muốn một ly chứ? 489 00:39:28,341 --> 00:39:29,421 ‎Rượu Pinot Grigio. 490 00:39:29,981 --> 00:39:31,501 ‎Pinot Grigio nghe ổn đấy. 491 00:39:37,741 --> 00:39:39,101 ‎Tôi thích căn hộ của cô. 492 00:39:40,101 --> 00:39:41,101 ‎Cảm ơn. 493 00:39:52,381 --> 00:39:54,141 ‎- Của anh đây. ‎- Cảm ơn. 494 00:39:56,181 --> 00:39:57,021 ‎Ngồi đi. 495 00:40:16,021 --> 00:40:17,701 ‎Anh chỉ đi ngang qua thật à? 496 00:40:19,741 --> 00:40:20,581 ‎Không. 497 00:40:22,061 --> 00:40:22,941 ‎Không. 498 00:40:23,501 --> 00:40:26,461 ‎Tôi tưởng bởi vì tôi mà cô không đi làm. 499 00:40:26,821 --> 00:40:30,301 ‎Vì tôi đã thô lỗ với cô. ‎Họ nói cô không bao giờ ốm và... 500 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 ‎tôi... 501 00:40:32,861 --> 00:40:35,181 ‎tôi không muốn có... 502 00:40:36,021 --> 00:40:40,421 ‎- Tôi không muốn ta... ‎- Luôn giỏi nói chuyện thật, David. 503 00:40:41,141 --> 00:40:42,021 ‎Phải rồi. 504 00:40:44,861 --> 00:40:46,421 ‎Tôi chỉ không muốn về nhà. 505 00:40:49,021 --> 00:40:50,501 ‎Tôi đi loanh quanh và... 506 00:40:50,781 --> 00:40:53,261 ‎thấy mình ở đây. 507 00:41:04,061 --> 00:41:05,901 ‎Tôi tự hỏi có phải định mệnh... 508 00:41:07,381 --> 00:41:08,941 ‎khi ta gặp ở quán rượu. 509 00:41:09,901 --> 00:41:11,901 ‎Tôi nghĩ chỉ là vận xui thôi. 510 00:41:13,581 --> 00:41:14,821 ‎Cô thấy vậy à? 511 00:41:15,301 --> 00:41:18,541 ‎Xét mọi mặt, ‎việc đó đâu có tốt đẹp gì cho tôi nhỉ? 512 00:41:20,061 --> 00:41:24,701 ‎Cuối cùng tôi gặp một anh chàng ‎tôi nghĩ mình có thể thích, 513 00:41:25,541 --> 00:41:27,341 ‎và hóa ra anh ta đã kết hôn. 514 00:41:29,261 --> 00:41:30,301 ‎Vậy cô thích tôi? 515 00:41:32,941 --> 00:41:34,741 ‎Đàn ông với cái tôi chết tiệt. 516 00:41:35,981 --> 00:41:37,461 ‎Tôi đã hôn anh nhỉ? 517 00:41:37,621 --> 00:41:39,461 ‎Nụ hôn đầu trong thời gian dài. 518 00:41:40,341 --> 00:41:42,101 ‎Ta đã thực sự cười đùa nhỉ? 519 00:41:44,181 --> 00:41:46,821 ‎Con người nên có thể làm cho nhau cười. 520 00:41:47,461 --> 00:41:49,061 ‎Vẫn luôn nên như thế. 521 00:41:50,261 --> 00:41:52,141 ‎Dù chuyện gì xảy ra đi nữa. 522 00:42:01,701 --> 00:42:02,981 ‎Anh và vợ... 523 00:42:03,941 --> 00:42:05,581 ‎ở với nhau bao lâu rồi? 524 00:42:07,381 --> 00:42:08,421 ‎Lâu rồi. 525 00:42:10,261 --> 00:42:11,221 ‎Thực sự rất lâu. 526 00:42:12,061 --> 00:42:13,181 ‎Cô ấy rất đẹp. 527 00:42:14,181 --> 00:42:15,061 ‎Ừ, đúng thế. 528 00:42:16,301 --> 00:42:17,901 ‎Bọn tôi không cười nhiều... 529 00:42:20,221 --> 00:42:21,261 ‎cũng lâu rồi. 530 00:42:24,141 --> 00:42:25,461 ‎Tôi cứ mãi nghĩ về cô. 531 00:42:29,581 --> 00:42:30,821 ‎Không hay đâu, David. 532 00:42:32,501 --> 00:42:33,461 ‎Tôi biết. 533 00:42:39,781 --> 00:42:40,741 ‎Anh nên về nhà. 534 00:42:53,021 --> 00:42:53,941 ‎Louise... 535 00:43:28,021 --> 00:43:29,061 ‎Tạm biệt. 536 00:43:30,581 --> 00:43:31,701 ‎Tạm biệt. 537 00:45:26,421 --> 00:45:27,581 ‎Rửa trôi tôi đi hả? 538 00:45:30,621 --> 00:45:31,541 ‎Xin lỗi. 539 00:45:32,461 --> 00:45:33,341 ‎Câu đó... 540 00:45:33,861 --> 00:45:34,701 ‎thật khó nghe. 541 00:45:36,781 --> 00:45:37,901 ‎Cần cả hai ta nhỉ? 542 00:45:38,941 --> 00:45:40,621 ‎Cô không có gì phải xin lỗi. 543 00:45:44,901 --> 00:45:45,941 ‎Tôi nên đi. 544 00:45:46,541 --> 00:45:47,701 ‎Ta đã nghĩ gì vậy? 545 00:45:48,741 --> 00:45:50,421 ‎Chắc ta không nghĩ gì. 546 00:45:57,341 --> 00:45:58,341 ‎Đừng lo. 547 00:45:59,421 --> 00:46:01,541 ‎Tôi không bép xép ở chỗ làm đâu. 548 00:46:02,341 --> 00:46:03,261 ‎Cảm ơn. 549 00:46:05,461 --> 00:46:08,141 ‎Nhiều việc nên ở ngoài văn phòng. 550 00:46:08,581 --> 00:46:09,781 ‎Ừ, nhất định rồi. 551 00:46:11,421 --> 00:46:13,741 ‎Những việc như là làm tình. Kiểu vậy. 552 00:46:20,381 --> 00:46:21,581 ‎Đi đi, David. 553 00:46:23,261 --> 00:46:24,101 ‎Ổn thôi mà. 554 00:46:30,661 --> 00:46:31,741 ‎Ngủ ngon, Louise. 555 00:46:33,061 --> 00:46:34,021 ‎Tạm biệt. 556 00:48:53,181 --> 00:48:55,181 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen