1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,621 --> 00:00:20,301 È deliziosa. 3 00:00:21,661 --> 00:00:23,981 Tu vedi un lato di David che io ignoro. 4 00:00:24,781 --> 00:00:27,381 Sputa il rospo. Che capo è? 5 00:00:30,101 --> 00:00:34,141 È passata solo una settimana, non posso dire di conoscerlo. 6 00:00:34,781 --> 00:00:35,621 Comunque è... 7 00:00:38,181 --> 00:00:39,261 gentile, 8 00:00:40,821 --> 00:00:44,301 professionale, e sembra piacere ai pazienti. 9 00:00:45,301 --> 00:00:46,301 Mi fa piacere. 10 00:00:47,861 --> 00:00:49,221 Tu cosa fai nella vita? 11 00:00:50,861 --> 00:00:52,421 Non ho mai lavorato. 12 00:00:52,821 --> 00:00:54,981 Solo da un fioraio, per pochissimo. 13 00:00:55,061 --> 00:00:56,421 Soldi ne abbiamo. 14 00:00:57,821 --> 00:01:00,621 Pensavo avremmo avuto figli, ma non è successo. 15 00:01:01,101 --> 00:01:02,221 Almeno, non ancora. 16 00:01:03,741 --> 00:01:06,181 - Hai degli amici a Londra? - Non proprio. 17 00:01:06,261 --> 00:01:10,301 Ho incontrato i soci e le loro consorti. Non sono male, ma... 18 00:01:11,381 --> 00:01:14,701 sono tutti più vecchi di me, e con la puzza sotto il naso. 19 00:01:16,381 --> 00:01:18,021 Oddio, li conoscerai... 20 00:01:18,101 --> 00:01:19,861 Concordo, ce l'hanno. 21 00:01:23,741 --> 00:01:25,221 Ma ora conosco te. 22 00:01:25,301 --> 00:01:29,061 So che hai un figlio, un lavoro, e un marito, immagino. 23 00:01:29,141 --> 00:01:30,901 No, sono divorziata. 24 00:01:31,621 --> 00:01:32,661 Da tre anni. 25 00:01:33,861 --> 00:01:34,901 Siamo io e Adam. 26 00:01:35,301 --> 00:01:36,501 Ha quasi otto anni. 27 00:01:37,821 --> 00:01:39,621 Niente uomini all'orizzonte? 28 00:01:41,861 --> 00:01:42,861 Scusa. 29 00:01:43,461 --> 00:01:44,701 Non sono affari miei. 30 00:01:48,661 --> 00:01:49,701 Che hai fatto lì? 31 00:01:53,261 --> 00:01:54,101 Io... 32 00:01:54,901 --> 00:01:57,341 Ho sbattuto sul balcone, l'altra sera. 33 00:01:58,301 --> 00:01:59,141 Sonnambulismo. 34 00:02:01,661 --> 00:02:03,301 Ti capita spesso? 35 00:02:04,621 --> 00:02:05,661 Abbastanza. 36 00:02:07,341 --> 00:02:11,541 Soffro di terrori notturni. Una gran rottura di coglioni. 37 00:02:13,541 --> 00:02:14,781 E cosa sogni? 38 00:02:21,101 --> 00:02:22,061 Cose spaventose. 39 00:02:24,981 --> 00:02:26,421 Penserai che sono pazza. 40 00:02:28,501 --> 00:02:30,661 In realtà pensavo che è bello... 41 00:02:31,861 --> 00:02:33,421 parlare con qualcuno così. 42 00:02:34,741 --> 00:02:35,661 Sei sincera. 43 00:02:37,941 --> 00:02:39,421 Non saprei. 44 00:02:48,021 --> 00:02:49,021 Scusa. 45 00:02:49,501 --> 00:02:50,341 Ciao. 46 00:02:51,341 --> 00:02:53,221 - Tutto bene? - Sì, tutto bene. 47 00:02:53,901 --> 00:02:54,901 Dove sei? 48 00:02:55,141 --> 00:02:56,701 Cerco campioni di vernice. 49 00:02:57,941 --> 00:02:59,381 Sto prendendo un caffè. 50 00:03:00,861 --> 00:03:01,941 Sei con qualcuno? 51 00:03:02,541 --> 00:03:03,781 No, sono sola. 52 00:03:04,781 --> 00:03:05,981 C'è parecchia gente. 53 00:03:08,301 --> 00:03:09,141 Ok. 54 00:03:09,941 --> 00:03:11,221 Ti chiamo alle 14:30. 55 00:03:12,301 --> 00:03:13,941 - Sarai a casa? - Sì. 56 00:03:15,061 --> 00:03:16,101 Sarò tornata. 57 00:03:16,501 --> 00:03:17,621 Va bene. 58 00:03:17,701 --> 00:03:19,221 - Ci sentiamo dopo. - Ok. 59 00:03:19,981 --> 00:03:20,821 Ciao. 60 00:03:22,021 --> 00:03:22,861 Ti amo. 61 00:03:29,941 --> 00:03:30,941 David. 62 00:03:32,341 --> 00:03:35,741 Da quant'è che hai quel telefono? Proprio vecchia scuola. 63 00:03:37,261 --> 00:03:38,541 Fa il suo dovere. 64 00:03:40,141 --> 00:03:41,901 Dovremmo scambiarci i numeri. 65 00:03:46,021 --> 00:03:46,861 Sì. 66 00:03:58,741 --> 00:03:59,581 Perfetto! 67 00:04:01,101 --> 00:04:03,141 Devo proprio andare, Adele. 68 00:04:05,661 --> 00:04:07,301 È stato un piacere. 69 00:04:07,941 --> 00:04:09,781 Spero di non farti più cadere. 70 00:04:10,301 --> 00:04:11,461 Louise. 71 00:04:12,701 --> 00:04:14,141 So che sembrerà sciocco, 72 00:04:14,661 --> 00:04:17,301 ma preferirei che non dicessi nulla a David. 73 00:04:18,261 --> 00:04:21,021 Meglio non menzionare il nostro incontro. 74 00:04:21,821 --> 00:04:22,661 Perché? 75 00:04:22,741 --> 00:04:26,301 Non gli piace mischiare il lavoro con la vita privata. 76 00:04:27,461 --> 00:04:29,901 Lasciamo che sia una cosa tra ragazze. 77 00:04:31,101 --> 00:04:32,301 Non dirò niente. 78 00:04:34,261 --> 00:04:35,741 - Ci vediamo, Adele. - Sì. 79 00:04:36,181 --> 00:04:37,221 Ci conto. 80 00:05:01,381 --> 00:05:02,941 ECCO IL MIO NUMERO 81 00:05:08,261 --> 00:05:09,261 Cazzo. 82 00:06:38,581 --> 00:06:39,941 C'è David al telefono! 83 00:06:43,501 --> 00:06:44,381 Adele? 84 00:06:48,181 --> 00:06:49,701 C'è David al telefono. 85 00:06:50,541 --> 00:06:53,101 Scendete da quel maledetto albero 86 00:06:53,181 --> 00:06:55,381 o ci farete licenziare tutti. 87 00:06:55,461 --> 00:06:58,981 Niente assicurazione se un cliente cade e si ammazza? 88 00:06:59,381 --> 00:07:00,341 Robert! 89 00:07:00,901 --> 00:07:02,061 Disgraziato! 90 00:07:02,141 --> 00:07:03,541 Rob, fammi scendere. 91 00:07:05,981 --> 00:07:07,021 Grazie, Marj. 92 00:07:10,141 --> 00:07:12,421 È proprio innamorata, non ho dubbi. 93 00:07:13,421 --> 00:07:15,861 Un invertebrato come te non ha speranze. 94 00:07:17,181 --> 00:07:19,301 E tu saresti un'esperta, Marjorie? 95 00:07:19,861 --> 00:07:23,461 Quand'è stata l'ultima volta che un disperato ti ha tolto le ragnatele? 96 00:07:25,381 --> 00:07:27,781 - Torna subito qui! - Comunque, Marj... 97 00:07:28,101 --> 00:07:29,581 Io preferisco il cazzo. 98 00:07:29,941 --> 00:07:32,061 Un bel cazzone pulsante. 99 00:07:35,141 --> 00:07:36,221 Robert! 100 00:07:36,701 --> 00:07:37,621 No. 101 00:07:39,981 --> 00:07:41,381 No, è Marjorie. 102 00:07:41,861 --> 00:07:44,581 Ho temuto che fosti scappata. 103 00:07:44,661 --> 00:07:46,661 Dove vuoi che vada se scappo? 104 00:07:46,901 --> 00:07:49,981 Ti sento meglio. Quant'era che non ti sentivo ridere. 105 00:07:50,381 --> 00:07:51,741 Sto meglio, credo. 106 00:07:53,141 --> 00:07:54,181 Ho un amico. 107 00:07:54,781 --> 00:07:55,901 Si chiama Rob. 108 00:07:57,261 --> 00:07:58,621 È davvero simpatico. 109 00:07:59,101 --> 00:08:01,261 Non facciamo che ridere degli altri. 110 00:08:01,661 --> 00:08:03,061 Mi sta aiutando, credo. 111 00:08:03,621 --> 00:08:04,941 Ci aiutiamo a vicenda. 112 00:08:06,261 --> 00:08:08,981 Devo preoccuparmi di questo Rob? 113 00:08:13,901 --> 00:08:14,741 No. 114 00:08:16,261 --> 00:08:17,261 Io amo te. 115 00:08:18,661 --> 00:08:20,101 Un giorno lo conoscerai. 116 00:08:20,861 --> 00:08:22,581 Credo che piacerà anche a te. 117 00:08:28,661 --> 00:08:29,581 Pronto? 118 00:08:30,781 --> 00:08:31,701 Sono io. 119 00:08:33,261 --> 00:08:35,061 Non hai chiamato al cellulare. 120 00:08:35,781 --> 00:08:37,341 Controlli che sia a casa? 121 00:08:38,061 --> 00:08:39,941 Hai detto che ci saresti stata. 122 00:08:41,381 --> 00:08:43,261 Non sia mai che cambi idea. 123 00:08:45,061 --> 00:08:46,461 Non è questo, lo sai. 124 00:08:49,301 --> 00:08:50,421 Scherzavo, David. 125 00:08:51,261 --> 00:08:52,141 Scherzavo. 126 00:08:55,261 --> 00:08:56,301 Farò tardi. 127 00:08:57,221 --> 00:09:00,661 Incontro delle associazioni per il recupero della comunità. 128 00:09:03,061 --> 00:09:04,501 Secondo te cosa pensano? 129 00:09:05,141 --> 00:09:06,021 Chi? 130 00:09:06,101 --> 00:09:08,541 I tossici, quando ti vedono. 131 00:09:10,261 --> 00:09:11,141 Che vuoi dire? 132 00:09:12,101 --> 00:09:13,741 Pensi vogliano smettere? 133 00:09:14,941 --> 00:09:16,661 Forse a loro piace sballarsi. 134 00:09:18,541 --> 00:09:21,661 Quindi avrei solo perso tempo tutti questi anni? 135 00:09:23,301 --> 00:09:24,261 A stasera. 136 00:09:25,061 --> 00:09:25,941 Ti aspetto. 137 00:09:28,141 --> 00:09:28,981 Ti amo. 138 00:12:23,061 --> 00:12:25,501 Pizzicati e ripeti ogni ora: 139 00:12:26,181 --> 00:12:27,261 non sto dormendo. 140 00:12:28,021 --> 00:12:28,981 Guardati le mani. 141 00:12:30,421 --> 00:12:31,701 Conta le dita. 142 00:12:33,301 --> 00:12:35,781 Guarda l'orologio... 143 00:12:36,861 --> 00:12:39,221 Distogli lo sguardo, guardalo di nuovo. 144 00:12:43,381 --> 00:12:45,941 Rilassati e concentrati. 145 00:12:47,821 --> 00:12:48,941 Pensa a una porta. 146 00:13:00,341 --> 00:13:01,781 Di chi è quell'orologio? 147 00:13:02,901 --> 00:13:06,261 È di David. Gliel'ho regalato, ma non può indossarlo. 148 00:13:06,341 --> 00:13:08,541 Vuole che lo tenga finché non esco. 149 00:13:08,941 --> 00:13:11,021 - Sembra costoso. - Lo è. 150 00:13:12,341 --> 00:13:14,061 Sono ricca sfondata, ricordi? 151 00:13:18,461 --> 00:13:20,141 Non sarà troppo vecchio per te? 152 00:13:21,661 --> 00:13:22,501 No. 153 00:13:22,581 --> 00:13:24,821 Sì, ma lui è all'università e tu qui. 154 00:13:28,781 --> 00:13:30,381 Non voglio che tu soffra. 155 00:13:35,061 --> 00:13:36,741 Non tutti ti tradiscono. 156 00:13:37,141 --> 00:13:38,821 Ci si può fidare di alcuni. 157 00:13:40,901 --> 00:13:41,981 Dobbiamo farlo. 158 00:13:42,901 --> 00:13:44,421 Altrimenti che senso ha? 159 00:13:46,941 --> 00:13:47,941 Lo ami davvero. 160 00:13:51,461 --> 00:13:52,301 Sì. 161 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 E lui ama me. 162 00:13:57,821 --> 00:13:58,741 E com'è? 163 00:14:01,141 --> 00:14:01,981 Quale amore? 164 00:14:04,341 --> 00:14:05,181 Entrambi. 165 00:14:16,541 --> 00:14:17,381 Adele? 166 00:14:22,141 --> 00:14:23,381 Sei qui? 167 00:14:23,981 --> 00:14:24,981 Sono quassù! 168 00:14:25,661 --> 00:14:26,621 Vieni a vedere. 169 00:14:40,541 --> 00:14:41,501 Che te ne pare? 170 00:14:55,741 --> 00:14:57,421 Perché l'hai fatto? 171 00:15:09,141 --> 00:15:10,701 - Andiamo. - Arrivo. 172 00:15:11,261 --> 00:15:12,661 Non mi tirare! 173 00:15:13,221 --> 00:15:16,421 Ok, buona giornata. Ci vediamo dopo, ok? 174 00:15:16,541 --> 00:15:18,061 - Ok. - Dammi un bacio. 175 00:15:18,701 --> 00:15:19,741 Ciao. 176 00:15:33,781 --> 00:15:36,781 SE DOMANI NON LAVORI TI VA DI ANDARE IN PALESTRA? 177 00:15:36,861 --> 00:15:38,341 POSSO PROCURARTI UN PASS. 178 00:15:38,421 --> 00:15:39,861 A PROPOSITO, SONO ADELE. X 179 00:15:44,461 --> 00:15:45,861 - Ciao, Sue. - Ciao. 180 00:15:46,941 --> 00:15:49,981 Qualcuno si è alzato col piede sbagliato stamani. 181 00:15:54,021 --> 00:15:55,381 È arrivato prima di me. 182 00:15:56,341 --> 00:15:57,781 Non ha neanche salutato. 183 00:15:58,421 --> 00:15:59,701 Un gran maleducato. 184 00:16:01,861 --> 00:16:05,861 Ma gli scozzesi sono un po' così. 185 00:16:07,061 --> 00:16:09,061 - Tirchi, giusto? - E maleducati. 186 00:16:10,381 --> 00:16:14,261 - Capita di svegliarsi male. - Ma non serve farlo sapere a tutti. 187 00:16:15,461 --> 00:16:17,461 - Vuoi un tè? - Volentieri. 188 00:16:29,261 --> 00:16:30,181 Hai bisogno? 189 00:16:32,021 --> 00:16:35,621 - Per l'appuntamento delle 10:30. - Sulla scrivania va bene. 190 00:16:41,941 --> 00:16:43,221 Lasciali lì. 191 00:16:45,621 --> 00:16:47,261 E la prossima volta bussa. 192 00:16:48,101 --> 00:16:51,821 L'ho fatto. Ma la prossima volta aspetterò la convocazione. 193 00:16:56,661 --> 00:16:57,661 Te l'avevo detto. 194 00:16:58,821 --> 00:17:00,701 Scozzesi. Che caratterino. 195 00:17:01,581 --> 00:17:03,141 A quanto pare, sì. 196 00:17:34,581 --> 00:17:36,501 OK, MA SONO FUORI FORMA, NON RIDERE 197 00:17:54,061 --> 00:17:55,741 Il dott. Ferguson arriva. 198 00:17:56,461 --> 00:17:57,661 Grazie mille. 199 00:18:00,141 --> 00:18:01,621 Ehi, io non voglio farlo. 200 00:18:03,461 --> 00:18:06,701 - Non sono un drogato, ok? - Anthony, ti prego. 201 00:18:06,941 --> 00:18:08,661 Magari lei mi ascolterà. 202 00:18:11,621 --> 00:18:12,461 Mi ascolti? 203 00:18:13,981 --> 00:18:16,301 - Io... - È come se fossi invisibile. 204 00:18:16,581 --> 00:18:18,261 Ciao, mi vedi? 205 00:18:18,341 --> 00:18:20,141 Dovrebbe abbassare la voce. 206 00:18:20,221 --> 00:18:21,341 Altrimenti? 207 00:18:21,821 --> 00:18:23,141 Scusa, Louise. Grazie. 208 00:18:25,501 --> 00:18:26,421 Ciao, Anthony. 209 00:18:27,221 --> 00:18:28,341 Sono il dott. Ferguson. 210 00:18:29,061 --> 00:18:31,541 - I tuoi possono restare qui. - Non entro. 211 00:18:31,781 --> 00:18:32,741 È solo un'ora. 212 00:18:34,141 --> 00:18:35,381 Che vuoi che succeda? 213 00:18:36,341 --> 00:18:38,661 E ti terrà fuori di prigione. 214 00:18:54,901 --> 00:18:56,341 Posso portarvi qualcosa? 215 00:18:57,661 --> 00:18:59,101 Una tazza di tè? 216 00:19:01,061 --> 00:19:01,901 Sì, grazie. 217 00:19:02,341 --> 00:19:05,021 Latte e niente zucchero, per entrambi. 218 00:19:06,061 --> 00:19:08,301 - Ci rivediamo in settimana. - Ok. 219 00:19:09,221 --> 00:19:10,341 Ci vorrà tempo. 220 00:19:10,941 --> 00:19:12,701 Abbiamo fatto il primo passo. 221 00:19:14,621 --> 00:19:16,981 - Abbiamo finito per oggi. - Grazie. 222 00:19:18,461 --> 00:19:19,941 - Tutto ok, tesoro? - Sì. 223 00:19:22,341 --> 00:19:24,341 - Direi di sì. - Andiamo. 224 00:19:26,741 --> 00:19:27,741 Louise... 225 00:19:29,581 --> 00:19:31,901 Anthony Hawkins tornerà da me venerdì. 226 00:19:32,781 --> 00:19:34,061 Stessa ora, 3:45. 227 00:19:35,101 --> 00:19:37,581 Devo addebitare le mezzora in più di oggi? 228 00:19:37,661 --> 00:19:39,261 No, è stata colpa mia. 229 00:19:40,461 --> 00:19:42,421 Non volevo fermarlo. 230 00:19:42,501 --> 00:19:44,341 Il dott. Sharma non apprezzerà. 231 00:19:45,341 --> 00:19:47,021 Basta che non lo scopra. 232 00:20:25,821 --> 00:20:26,781 Mamma! 233 00:20:28,701 --> 00:20:30,101 Sta arrivando! 234 00:20:43,061 --> 00:20:44,021 E cosa sogni? 235 00:21:16,381 --> 00:21:17,381 David? 236 00:21:23,741 --> 00:21:25,701 - Buon ultimo giorno. - Ciao. 237 00:21:25,781 --> 00:21:27,621 Ciao! Ti voglio bene. 238 00:21:53,741 --> 00:21:56,341 - Ciao. - Ehi, buongiorno. 239 00:21:56,781 --> 00:21:57,821 Buongiorno. 240 00:21:58,901 --> 00:22:00,061 Bell'appartamento. 241 00:22:01,381 --> 00:22:02,661 Non saprei. 242 00:22:03,021 --> 00:22:05,541 Dovevi vederlo prima. Un campo di battaglia. 243 00:22:07,261 --> 00:22:08,461 È accogliente. 244 00:22:09,101 --> 00:22:10,061 Confortevole. 245 00:22:11,341 --> 00:22:12,181 Vado... 246 00:22:12,861 --> 00:22:14,421 Prendo le mie cose. 247 00:22:15,021 --> 00:22:16,061 Fai con calma. 248 00:22:17,861 --> 00:22:19,181 Vuoi qualcosa? 249 00:22:20,981 --> 00:22:22,101 No, sono a posto. 250 00:22:23,661 --> 00:22:24,581 Tè? 251 00:22:24,661 --> 00:22:25,741 Caffè? 252 00:22:26,861 --> 00:22:27,861 No, grazie. 253 00:22:28,621 --> 00:22:30,621 Se vuoi qualcosa, serviti pure. 254 00:23:27,021 --> 00:23:30,341 CAMERA DI ADAM 255 00:23:50,741 --> 00:23:52,341 Sono felice che andiamo. 256 00:23:53,541 --> 00:23:55,181 Ti farai delle gran risate. 257 00:23:55,981 --> 00:23:58,821 - Fidati. - Prometto di no. 258 00:24:02,621 --> 00:24:04,421 Sto per farmi la pipì addosso. 259 00:24:06,501 --> 00:24:07,941 Solo dieci secondi! 260 00:24:08,981 --> 00:24:09,981 Puoi farcela! 261 00:24:19,421 --> 00:24:20,381 Porca puttana. 262 00:24:21,501 --> 00:24:22,381 Oddio. 263 00:24:22,941 --> 00:24:24,421 Domani saranno dolori. 264 00:24:25,341 --> 00:24:26,901 Non riesco a respirare. 265 00:24:28,341 --> 00:24:29,541 Non dovevi ridere. 266 00:24:29,781 --> 00:24:32,941 Non volevo farlo, ma è impossibile. 267 00:24:34,621 --> 00:24:36,741 Piacere, buffone di corte. 268 00:24:38,621 --> 00:24:39,661 È come con tutto. 269 00:24:40,061 --> 00:24:41,861 Ci vuole pratica e dedizione. 270 00:24:42,501 --> 00:24:43,941 Poi sarai in formissima. 271 00:24:44,501 --> 00:24:48,821 - Dai per scontato che tornerò. - Mi serve una compagna di palestra. 272 00:24:49,421 --> 00:24:51,621 Puoi venire con me quando non lavori. 273 00:24:52,661 --> 00:24:53,501 Andiamo. 274 00:24:53,941 --> 00:24:55,421 Ti mostro gli attrezzi. 275 00:24:58,141 --> 00:25:01,341 Questo potrei farlo tutto il giorno. 276 00:25:03,101 --> 00:25:04,141 Sul serio. 277 00:25:04,221 --> 00:25:07,421 È la cosa più simile a una vacanza che farò quest'anno. 278 00:25:08,261 --> 00:25:10,141 Avrai un mese tutto per te. 279 00:25:10,621 --> 00:25:14,101 È vero, ma senza Adam sarà tutto molto strano. 280 00:25:14,861 --> 00:25:15,941 Già lo so. 281 00:25:16,501 --> 00:25:19,741 Mi sento già persa, e parte domani pomeriggio. 282 00:25:20,101 --> 00:25:21,021 Merda! 283 00:25:21,541 --> 00:25:22,541 Che c'è? 284 00:25:23,581 --> 00:25:26,461 Ho dimenticato di prendere il giorno libero. 285 00:25:26,541 --> 00:25:28,061 Datti malata. 286 00:25:30,741 --> 00:25:33,701 Dai questi consigli a una dipendente di tuo marito? 287 00:25:34,261 --> 00:25:35,621 Sei una mia amica. 288 00:25:36,781 --> 00:25:38,381 E poi, è un giorno. 289 00:25:38,701 --> 00:25:41,141 Per loro non è niente, e per te è tutto. 290 00:25:44,581 --> 00:25:45,581 Forse farò così. 291 00:25:50,941 --> 00:25:52,421 Da quanto siete sposati? 292 00:25:54,861 --> 00:25:55,701 Dieci anni. 293 00:25:56,701 --> 00:25:58,181 Da quando avevo 18 anni. 294 00:25:58,981 --> 00:26:00,301 Non avete perso tempo. 295 00:26:01,421 --> 00:26:03,661 I suoi lavoravano nella nostra tenuta. 296 00:26:05,421 --> 00:26:08,101 "Tenuta" nel senso di... villa in campagna? 297 00:26:10,261 --> 00:26:11,781 Sono ricca, te l'ho detto. 298 00:26:14,181 --> 00:26:15,781 Mi ha salvato la vita. 299 00:26:17,181 --> 00:26:18,021 David. 300 00:26:19,741 --> 00:26:22,861 - Letteralmente o metaforicamente? - Letteralmente. 301 00:26:23,821 --> 00:26:25,341 La notte in cui morirono i miei. 302 00:26:26,381 --> 00:26:27,301 Cosa? 303 00:26:29,381 --> 00:26:30,461 Mi dispiace tanto. 304 00:26:31,061 --> 00:26:34,221 Ci fu un incendio a casa mia. Avevo 17 anni. 305 00:26:36,021 --> 00:26:38,261 David entrò e mi trascinò fuori. 306 00:26:40,141 --> 00:26:41,941 Si fece delle brutte ustioni. 307 00:26:42,381 --> 00:26:43,381 Sono stata fortunata. 308 00:26:43,861 --> 00:26:47,021 La casa era grande e io dormivo in un'ala lontana dai miei. 309 00:26:47,101 --> 00:26:48,901 L'incendio è iniziato da loro... 310 00:26:50,661 --> 00:26:51,981 Non avevano speranze. 311 00:26:55,061 --> 00:26:57,661 Che ci faceva lì David nel cuore della notte. 312 00:26:59,381 --> 00:27:01,301 Si era intrufolato per vedermi. 313 00:27:04,701 --> 00:27:07,821 Tranquilla, sono più forte di quello che sembro. 314 00:27:08,621 --> 00:27:11,861 Andiamo a prenderci un'insalata al bar. Hai tempo? 315 00:27:12,421 --> 00:27:14,061 Ho tempo per una pizza. 316 00:27:15,541 --> 00:27:16,581 O un panino. 317 00:27:16,661 --> 00:27:17,701 Stessa cosa, no? 318 00:27:17,781 --> 00:27:21,181 È insalata tra due fette di pane. 319 00:27:21,701 --> 00:27:24,381 E se la vedi così, e lo faccio spesso, 320 00:27:24,461 --> 00:27:28,701 la pizza è insalata sul pane. 321 00:27:29,061 --> 00:27:31,821 Vuoi vanificare tutto il nostro lavoro? 322 00:27:32,501 --> 00:27:35,541 Ma se tu mangi dolci come se non ci fosse un domani? 323 00:27:35,861 --> 00:27:37,541 Beccata. Hai ragione. 324 00:27:39,261 --> 00:27:40,101 Tutto a posto? 325 00:27:41,181 --> 00:27:42,061 Sì. 326 00:27:42,141 --> 00:27:45,541 Non avevo visto l'ora. Andiamo a pranzare da me. 327 00:27:46,261 --> 00:27:48,541 Cucino qualcosa e mangiamo in giardino. 328 00:27:48,621 --> 00:27:50,621 - Non... - Poi ti accompagno. 329 00:27:50,781 --> 00:27:51,621 Ti va? 330 00:28:24,141 --> 00:28:25,181 Entra. 331 00:28:26,461 --> 00:28:27,461 Ok. 332 00:28:33,461 --> 00:28:34,661 Questo posto... 333 00:28:35,461 --> 00:28:36,341 è splendido! 334 00:28:36,861 --> 00:28:37,941 Grazie. 335 00:28:48,421 --> 00:28:50,021 Perché tutta questa fretta? 336 00:28:51,381 --> 00:28:54,381 So che sembrerà stupido, ma è David. 337 00:28:55,581 --> 00:28:57,981 Si preoccupa se non rispondo. 338 00:28:58,421 --> 00:29:00,101 Come sai che chiamerà? 339 00:29:00,621 --> 00:29:02,741 Chiama ogni giorno alla stessa ora. 340 00:29:03,341 --> 00:29:05,341 Perché non ti chiama al cellulare? 341 00:29:08,861 --> 00:29:09,701 Chiama... 342 00:29:10,381 --> 00:29:13,101 il fisso per controllare che sia in casa? 343 00:29:14,941 --> 00:29:16,541 Non è come sembra. 344 00:29:21,541 --> 00:29:23,021 Torno subito. 345 00:29:26,141 --> 00:29:27,181 Ciao, tesoro. 346 00:29:28,901 --> 00:29:30,661 Sono tornata dalla palestra. 347 00:29:31,981 --> 00:29:33,181 Bene, grazie. 348 00:29:35,541 --> 00:29:36,421 No, no... 349 00:29:38,901 --> 00:29:40,141 A stasera. 350 00:29:41,061 --> 00:29:41,981 Ti amo. 351 00:29:51,221 --> 00:29:53,061 Bene. Mangiamo. 352 00:30:11,221 --> 00:30:12,541 Ho una cosa per te. 353 00:30:13,661 --> 00:30:14,861 Per i terrori. 354 00:30:16,901 --> 00:30:20,541 Quelli che dicevi l'altro giorno. Sei mai stata da nessuno? 355 00:30:22,701 --> 00:30:23,821 Quando ero piccola. 356 00:30:24,781 --> 00:30:27,621 Ma mi dissero che sarebbero passati con l'età. 357 00:30:27,701 --> 00:30:29,581 Alla fine mi ci sono abituata. 358 00:30:30,541 --> 00:30:32,061 Non i miei fidanzati. 359 00:30:33,741 --> 00:30:37,901 Quando provavano a svegliarmi, io li picchiavo e scoppiavo a piangere. 360 00:30:39,141 --> 00:30:40,581 Uccidono la passione. 361 00:30:41,461 --> 00:30:42,421 Già. 362 00:30:42,501 --> 00:30:46,301 Il dottore disse che non erano terrori notturni perché li ricordavo. 363 00:30:46,381 --> 00:30:47,941 E da allora ci convivo. 364 00:30:49,741 --> 00:30:50,821 Si fa così, no? 365 00:30:54,581 --> 00:30:55,421 Si sbagliava. 366 00:30:56,941 --> 00:30:57,861 Come? 367 00:30:58,221 --> 00:30:59,781 Sul ricordarseli. 368 00:31:01,061 --> 00:31:02,901 È raro, ma succede. 369 00:31:05,741 --> 00:31:06,821 Li avevo anche io, 370 00:31:07,541 --> 00:31:08,821 e anch'io ricordavo. 371 00:31:13,821 --> 00:31:14,741 Tu e io... 372 00:31:15,981 --> 00:31:17,821 siamo speciali, Louise. 373 00:31:19,981 --> 00:31:22,341 Devi imparare a controllare i sogni. 374 00:31:28,181 --> 00:31:29,061 Sul serio? 375 00:31:30,661 --> 00:31:33,981 Quando ero piccola, avevo terrori notturni orribili. 376 00:31:34,781 --> 00:31:37,701 Tutto ciò che ti serve per fermarli è lì dentro. 377 00:31:39,381 --> 00:31:40,621 Come con la palestra. 378 00:31:40,981 --> 00:31:42,501 Se ti impegni, 379 00:31:43,061 --> 00:31:45,141 puoi scegliere cosa sognare. 380 00:31:46,541 --> 00:31:50,061 Ma il metodo funziona solo se hai la mente aperta. 381 00:31:51,381 --> 00:31:53,141 Se accetti che ci sia di più 382 00:31:54,181 --> 00:31:55,501 di quello che vediamo. 383 00:31:57,061 --> 00:31:58,181 Pensi di farcela? 384 00:32:01,261 --> 00:32:05,701 - Penserai che sono una svitata New Age. - No, no. 385 00:32:06,701 --> 00:32:07,661 Al contrario. 386 00:32:12,741 --> 00:32:14,661 Anni dopo la morte di mia madre, 387 00:32:15,741 --> 00:32:20,101 feci una cosa stupida. 388 00:32:22,021 --> 00:32:23,701 Andai da una chiaroveggente. 389 00:32:24,861 --> 00:32:27,581 Me l'aveva raccomandata un'amica, 390 00:32:28,461 --> 00:32:29,661 e così un giorno... 391 00:32:31,021 --> 00:32:34,301 ero paralizzata dalla sua mancanza. 392 00:32:36,661 --> 00:32:37,581 E andai da lei, 393 00:32:38,061 --> 00:32:42,421 una donna minuta in una casa giù a Stockwell. 394 00:32:42,981 --> 00:32:45,981 Niente sfera di cristallo, né foglie di tè. 395 00:32:47,261 --> 00:32:48,381 Semplicemente... 396 00:32:49,661 --> 00:32:50,741 sapeva delle cose. 397 00:32:53,141 --> 00:32:56,021 Le dissi solo il mio nome di battesimo. 398 00:32:57,621 --> 00:32:58,821 Alcuni dettagli, 399 00:32:59,781 --> 00:33:01,621 alcune cose che disse, 400 00:33:02,621 --> 00:33:04,421 non poteva averle inventate. 401 00:33:06,301 --> 00:33:08,221 Le sapevamo solo io e la mamma. 402 00:33:11,901 --> 00:33:13,501 Mi disse che stava bene. 403 00:33:15,221 --> 00:33:16,701 E che non soffriva più. 404 00:33:19,341 --> 00:33:21,901 Sapevo che quella donna conosceva mia madre. 405 00:33:22,501 --> 00:33:23,581 In qualche modo. 406 00:33:28,421 --> 00:33:30,581 Non so perché te l'ho detto. 407 00:33:38,141 --> 00:33:39,181 Ti aiuterà. 408 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 Te lo prometto. 409 00:33:48,181 --> 00:33:49,261 Grazie. 410 00:33:53,901 --> 00:33:55,821 Questo... 411 00:33:56,381 --> 00:33:57,501 Binocolo. 412 00:34:04,341 --> 00:34:05,661 Farò snorkeling. 413 00:34:05,741 --> 00:34:08,461 Vado in Francia 414 00:34:08,541 --> 00:34:09,381 Ehi. 415 00:34:10,021 --> 00:34:11,101 Ciao, mamma. 416 00:34:11,381 --> 00:34:14,581 Spazzolino e costume nuovo. 417 00:34:15,021 --> 00:34:16,061 Belli, mamma. 418 00:34:16,141 --> 00:34:18,381 - Ti piacciono? - Tantissimo. 419 00:34:22,981 --> 00:34:24,981 - Ecco qui. - Bravo. 420 00:34:36,621 --> 00:34:37,821 È papà! 421 00:34:38,821 --> 00:34:41,101 - Eccoti qui. - Papà! 422 00:34:41,181 --> 00:34:43,101 - Pronto? - Posso portare questo? 423 00:34:43,221 --> 00:34:46,701 Prendi un gioco per l'aereo, il resto lo troverai lì. 424 00:34:46,781 --> 00:34:48,181 Dai, andiamo da Lisa. 425 00:34:49,741 --> 00:34:51,341 Ti divertirai un sacco. 426 00:34:51,981 --> 00:34:53,101 Starà benissimo. 427 00:34:54,021 --> 00:34:55,941 - Andiamo. - Abbraccia la mamma. 428 00:35:03,021 --> 00:35:06,861 - Mi mancherai tantissimo. - Anche tu mi mancherai. 429 00:35:09,581 --> 00:35:11,901 - Va bene. Ciao. - Ciao, mamma. 430 00:35:14,461 --> 00:35:15,381 Vai. 431 00:35:15,501 --> 00:35:18,901 Vado al mare a fare il bagno! 432 00:35:20,301 --> 00:35:21,381 Ci vediamo. 433 00:36:19,141 --> 00:36:22,381 "Pizzicati e ripeti ogni ora: non sto dormendo. 434 00:36:26,181 --> 00:36:28,981 Guardati le mani. Conta le dita. 435 00:36:31,261 --> 00:36:33,821 Guarda l'orologio, 436 00:36:33,901 --> 00:36:35,781 distogli lo sguardo, guardalo di nuovo. 437 00:36:38,941 --> 00:36:41,261 Rilassati e concentrati. 438 00:36:42,541 --> 00:36:44,221 Pensa a una porta." 439 00:36:48,341 --> 00:36:50,221 E tu chi sei, Robert? 440 00:36:51,181 --> 00:36:54,221 Sono due giorni che conto dita, guardo orologi... 441 00:36:54,301 --> 00:36:57,021 - e mi pizzico come un coglione... - ...ma niente. 442 00:36:57,541 --> 00:36:59,101 La pazienza non è il mio forte. 443 00:37:00,541 --> 00:37:01,701 Non lo è mai stata. 444 00:37:02,541 --> 00:37:04,381 Soprattutto non qui dentro. 445 00:37:05,661 --> 00:37:07,861 I sogni non fanno che peggiorare. 446 00:37:08,421 --> 00:37:09,981 Appena chiudo gli occhi… 447 00:37:13,141 --> 00:37:14,741 Questo posto non aiuta. 448 00:37:17,341 --> 00:37:18,821 Sono tutti una noia. 449 00:37:18,901 --> 00:37:20,661 Tutti prevedibili. 450 00:37:20,741 --> 00:37:22,701 Pensano solo ai loro interessi. 451 00:37:24,661 --> 00:37:25,541 Io incluso. 452 00:37:26,741 --> 00:37:28,101 Ma Adele no. 453 00:37:28,181 --> 00:37:30,541 Adele è semplicemente bella. 454 00:37:31,061 --> 00:37:32,061 Dentro e fuori. 455 00:37:32,621 --> 00:37:36,181 Ha la sua merda da gestire, ma pensa solo ad aiutare me. 456 00:37:36,941 --> 00:37:38,621 Guarirmi dai miei sogni. 457 00:37:39,261 --> 00:37:40,901 Anche se questa roba è stupida, 458 00:37:41,461 --> 00:37:44,261 continuerò a farlo, per Adele. 459 00:37:45,341 --> 00:37:48,701 Sul serio, farei qualsiasi cosa mi chieda di fare. 460 00:37:49,261 --> 00:37:51,701 Ora non potrà mai leggere questo quaderno. 461 00:37:52,741 --> 00:37:54,341 Ma siamo ami.... 462 00:37:55,101 --> 00:37:55,941 Merda. 463 00:38:04,221 --> 00:38:05,581 Sei tu. 464 00:38:06,701 --> 00:38:08,461 Te l'ho detto anch'io una volta. 465 00:38:08,541 --> 00:38:11,461 Ricordi? La prima volta nel mio studio. 466 00:38:11,781 --> 00:38:13,021 Sì... è vero. 467 00:38:14,621 --> 00:38:15,941 Ti sei data malata. 468 00:38:16,341 --> 00:38:20,261 Passavo di qui e ho pensato di vedere come stavi. 469 00:38:20,861 --> 00:38:23,301 Ma a quanto pare stai bene. 470 00:38:24,861 --> 00:38:25,981 Avevo mal di testa. 471 00:38:27,341 --> 00:38:31,261 Stamattina era infernale, ma ora sto meglio. 472 00:38:31,741 --> 00:38:33,741 Bene, mi fa piacere. 473 00:38:36,261 --> 00:38:37,341 È una bugia. 474 00:38:37,421 --> 00:38:40,661 Mio figlio è partito oggi per la Francia 475 00:38:40,741 --> 00:38:43,861 e volevo stare con lui. Volevo chiedertelo, ma... 476 00:38:43,941 --> 00:38:45,941 Mi sono comportato da stronzo. 477 00:38:46,941 --> 00:38:48,061 Un po', sì. 478 00:38:51,461 --> 00:38:52,621 Vuoi entrare? 479 00:39:12,861 --> 00:39:13,981 Non volevo mentire. 480 00:39:14,781 --> 00:39:17,581 Non mi aspetto che mi paghi la malattia. 481 00:39:18,821 --> 00:39:21,661 E sarebbe bello se non mi licenziassi. 482 00:39:22,261 --> 00:39:23,421 Stai tranquilla. 483 00:39:26,141 --> 00:39:27,421 Ne vuoi uno? 484 00:39:28,381 --> 00:39:29,421 È Pinot grigio. 485 00:39:29,981 --> 00:39:31,501 Pinot grigio va bene. 486 00:39:37,821 --> 00:39:38,981 Bell'appartamento. 487 00:39:40,101 --> 00:39:41,101 Grazie. 488 00:39:52,381 --> 00:39:54,141 - Ecco qua. - Grazie. 489 00:39:56,181 --> 00:39:57,021 Siediti. 490 00:40:16,141 --> 00:40:17,701 Passavi davvero per caso? 491 00:40:19,741 --> 00:40:20,581 No. 492 00:40:22,061 --> 00:40:22,941 No. 493 00:40:23,501 --> 00:40:26,461 Pensavo non fossi venuta a causa mia. 494 00:40:26,821 --> 00:40:27,981 Per le mie stronzate. 495 00:40:28,061 --> 00:40:30,301 Hanno detto che non ti ammali mai... 496 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 Io... 497 00:40:32,861 --> 00:40:35,181 Non volevo che ci fosse... 498 00:40:36,021 --> 00:40:40,421 - Non voglio che... - La retorica non fa per te. 499 00:40:41,141 --> 00:40:42,021 Esatto. 500 00:40:44,901 --> 00:40:46,381 Non volevo andare a casa. 501 00:40:49,021 --> 00:40:50,501 Ero in giro, e... 502 00:40:50,781 --> 00:40:53,261 mi sono ritrovato qui. 503 00:41:04,141 --> 00:41:05,821 Chissà se è stato il destino... 504 00:41:07,381 --> 00:41:08,941 a farci incontrare al bar. 505 00:41:09,901 --> 00:41:11,901 È stata solo sfortuna. 506 00:41:13,581 --> 00:41:14,821 È così che la pensi? 507 00:41:15,301 --> 00:41:18,541 Tutto considerato non ci ho guadagnato granché, giusto? 508 00:41:20,061 --> 00:41:24,701 Finalmente conosco un uomo che forse mi potrebbe piacere 509 00:41:25,541 --> 00:41:27,341 e si scopre che è sposato. 510 00:41:29,261 --> 00:41:30,301 Ti ero piaciuto? 511 00:41:32,981 --> 00:41:34,741 Gli uomini e l'ego. 512 00:41:35,981 --> 00:41:37,461 Ti ho baciato, o sbaglio? 513 00:41:37,621 --> 00:41:39,581 Non baciavo nessuno da una vita. 514 00:41:40,341 --> 00:41:42,101 Abbiamo riso, vero? 515 00:41:44,181 --> 00:41:46,821 Bisogna saper far ridere gli altri. 516 00:41:47,501 --> 00:41:49,061 Dovrebbe essere obbligatorio. 517 00:41:50,261 --> 00:41:52,141 In tutte le circostanze. 518 00:42:01,701 --> 00:42:05,581 Da quanto state insieme tu e... tua moglie? 519 00:42:07,381 --> 00:42:08,421 Tanto tempo. 520 00:42:10,261 --> 00:42:11,221 Da sempre. 521 00:42:12,061 --> 00:42:13,181 È molto bella. 522 00:42:14,181 --> 00:42:15,061 Sì. 523 00:42:16,381 --> 00:42:17,901 Non ridiamo da... 524 00:42:20,221 --> 00:42:21,261 parecchio tempo. 525 00:42:24,141 --> 00:42:25,501 Ti penso continuamente. 526 00:42:29,661 --> 00:42:30,821 Non è giusto. 527 00:42:32,501 --> 00:42:33,461 Lo so. 528 00:42:39,781 --> 00:42:40,741 Dovresti andare. 529 00:42:53,021 --> 00:42:53,941 Louise... 530 00:43:28,021 --> 00:43:29,061 Ciao. 531 00:43:30,581 --> 00:43:31,701 Ciao. 532 00:45:26,421 --> 00:45:27,701 Hai eliminato ogni traccia? 533 00:45:30,621 --> 00:45:31,541 Scusa. 534 00:45:32,461 --> 00:45:33,341 Era un po'... 535 00:45:33,861 --> 00:45:34,701 cattiva. 536 00:45:36,621 --> 00:45:37,901 Le cose si fanno in due. 537 00:45:38,941 --> 00:45:40,581 Non devi scusarti. 538 00:45:44,901 --> 00:45:45,941 Devo andare. 539 00:45:46,541 --> 00:45:47,701 Che pensavamo? 540 00:45:48,741 --> 00:45:50,421 Non pensavamo, credo. 541 00:45:57,341 --> 00:45:58,341 Non preoccuparti. 542 00:45:59,341 --> 00:46:01,101 Il lavoro non ne risentirà. 543 00:46:02,341 --> 00:46:03,261 Grazie. 544 00:46:05,541 --> 00:46:08,021 Certe cose sul lavoro è meglio di no. 545 00:46:08,581 --> 00:46:09,781 Sì, decisamente. 546 00:46:11,541 --> 00:46:13,741 Cose come scopare... quelle cose. 547 00:46:20,381 --> 00:46:21,581 Vai, David! 548 00:46:23,261 --> 00:46:24,221 È tutto a posto. 549 00:46:30,661 --> 00:46:31,781 Buonanotte, Louise. 550 00:46:33,061 --> 00:46:34,021 Ciao. 551 00:48:58,821 --> 00:49:00,821 Sottotitoli: Rachele Agnusdei