1 00:00:06,021 --> 00:00:08,901 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:18,621 --> 00:00:20,301 Ez nagyon finom. 3 00:00:21,501 --> 00:00:23,941 Maga biztosan más oldalát látja Davidnek. 4 00:00:24,781 --> 00:00:27,381 Gyerünk, ki vele! Milyen főnök? 5 00:00:30,101 --> 00:00:34,141 Egy hete dolgozunk együtt, úgyhogy nem igazán ismerem. 6 00:00:34,781 --> 00:00:35,621 De... 7 00:00:38,181 --> 00:00:39,261 kedves, 8 00:00:40,821 --> 00:00:44,301 jó szakember, és úgy tűnik, a páciensek kedvelik. 9 00:00:45,301 --> 00:00:46,301 Örömmel hallom. 10 00:00:47,861 --> 00:00:49,221 Mivel foglalkozik? 11 00:00:50,861 --> 00:00:52,421 Sosem volt munkám. 12 00:00:52,621 --> 00:00:54,981 Rövid ideig egy virágüzletben dolgoztam. 13 00:00:55,061 --> 00:00:56,421 Van pénzünk, úgyhogy... 14 00:00:57,701 --> 00:01:00,661 Azt hittem, lesznek gyerekeink, de nem így alakult. 15 00:01:01,021 --> 00:01:02,221 Legalábbis egyelőre. 16 00:01:03,741 --> 00:01:06,181 - Vannak barátai Londonban? - Nem igazán. 17 00:01:06,261 --> 00:01:09,621 Találkoztam a kollégákkal és a párjaikkal. Kedvesek. 18 00:01:09,701 --> 00:01:14,621 De sokkal idősebbek nálam, és őszintén szólva, kicsit nagyképűek. 19 00:01:16,381 --> 00:01:18,021 Te jó ég, maga ismeri őket. 20 00:01:18,101 --> 00:01:19,581 Tényleg kissé nagyképűek. 21 00:01:23,741 --> 00:01:25,221 De megismertem magát! 22 00:01:25,301 --> 00:01:29,061 Tudom, hogy van egy fia és állása. Gondolom, férje is. 23 00:01:29,141 --> 00:01:30,901 Nem, elváltam. 24 00:01:31,621 --> 00:01:32,661 Három éve. 25 00:01:33,861 --> 00:01:35,221 Ketten vagyunk Adammel. 26 00:01:35,301 --> 00:01:36,381 Majdnem nyolcéves. 27 00:01:37,821 --> 00:01:39,621 Nincs új férfi a láthatáron? 28 00:01:41,861 --> 00:01:42,861 Elnézést! 29 00:01:43,461 --> 00:01:44,621 Semmi közöm hozzá. 30 00:01:48,661 --> 00:01:49,701 Mi történt? 31 00:01:53,261 --> 00:01:54,101 Hát... 32 00:01:54,901 --> 00:01:57,341 A múlt éjjel beütöttem az erkélyemen. 33 00:01:58,301 --> 00:01:59,141 Alva jártam. 34 00:02:01,661 --> 00:02:03,301 Gyakran jár alva? 35 00:02:04,621 --> 00:02:05,661 Elég gyakran. 36 00:02:07,341 --> 00:02:09,461 Rémálmokkal küszködöm. 37 00:02:09,541 --> 00:02:11,541 Elég kellemetlen. 38 00:02:13,541 --> 00:02:14,781 Miről álmodik? 39 00:02:21,101 --> 00:02:22,181 Ijesztő dolgokról. 40 00:02:25,061 --> 00:02:26,421 Biztosan őrültnek tart. 41 00:02:28,461 --> 00:02:30,701 Valójában arra gondoltam, milyen jó... 42 00:02:31,701 --> 00:02:33,381 így beszélgetni valakivel. 43 00:02:34,741 --> 00:02:35,661 Maga őszinte. 44 00:02:37,941 --> 00:02:39,421 Hát, nem tudom. 45 00:02:48,021 --> 00:02:49,021 Elnézést! 46 00:02:49,501 --> 00:02:50,341 Szia! 47 00:02:51,341 --> 00:02:53,221 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 48 00:02:53,901 --> 00:02:54,901 Hol vagy? 49 00:02:55,141 --> 00:02:56,701 Festékmintákat nézegetek. 50 00:02:57,941 --> 00:02:59,381 Beugrottam egy kávéra. 51 00:03:00,861 --> 00:03:01,941 Van veled valaki? 52 00:03:02,541 --> 00:03:03,781 Nem, egyedül vagyok. 53 00:03:04,781 --> 00:03:05,861 Nagy a hangzavar. 54 00:03:08,301 --> 00:03:09,141 Rendben. 55 00:03:09,941 --> 00:03:11,421 Majd hívlak fél háromkor. 56 00:03:12,301 --> 00:03:13,941 - Otthon leszel? - Igen. 57 00:03:15,061 --> 00:03:16,101 Addigra hazaérek. 58 00:03:16,501 --> 00:03:17,621 Oké. 59 00:03:17,701 --> 00:03:19,221 - Majd beszélünk. - Jó. 60 00:03:19,981 --> 00:03:20,821 Szia! 61 00:03:22,021 --> 00:03:22,861 Szeretlek. 62 00:03:29,941 --> 00:03:30,941 David volt. 63 00:03:32,341 --> 00:03:33,941 Mióta van meg ez a telefon? 64 00:03:34,821 --> 00:03:35,741 Ősrégi darab. 65 00:03:37,261 --> 00:03:38,541 Teszi a dolgát. 66 00:03:40,141 --> 00:03:41,541 Megadhatná a számát! 67 00:03:46,021 --> 00:03:46,861 Jó. 68 00:03:58,741 --> 00:03:59,581 Nagyszerű! 69 00:04:01,101 --> 00:04:03,141 Tényleg mennem kell, Adele. 70 00:04:05,661 --> 00:04:07,301 Örvendtem. 71 00:04:07,781 --> 00:04:09,781 Legközelebb megpróbálom kikerülni. 72 00:04:10,301 --> 00:04:11,461 Louise! 73 00:04:12,701 --> 00:04:14,181 Ez hülyén fog hangzani... 74 00:04:14,581 --> 00:04:17,301 de örülnék, ha ezt nem említené meg Davidnek. 75 00:04:18,261 --> 00:04:21,021 Úgy lesz a legjobb, ha nem is beszél rólam. 76 00:04:21,821 --> 00:04:22,661 Miért? 77 00:04:22,741 --> 00:04:26,301 Kicsit zavarja, ha keveredik a munka a családi élettel. 78 00:04:27,381 --> 00:04:29,981 Nekünk, lányoknak is lehetnek titkaink, igaz? 79 00:04:31,101 --> 00:04:32,301 Tartom a számat. 80 00:04:34,261 --> 00:04:35,621 - Viszlát, Adele! - Jó. 81 00:04:36,021 --> 00:04:37,261 Remélem, találkozunk. 82 00:05:01,381 --> 00:05:02,941 ÉN VAGYOK AZ! 83 00:05:08,261 --> 00:05:09,261 Baszki. 84 00:06:38,661 --> 00:06:39,941 David keres! 85 00:06:43,501 --> 00:06:44,381 Adele! 86 00:06:48,181 --> 00:06:49,701 David keres telefonon! 87 00:06:50,541 --> 00:06:53,101 Azonnal gyertek le az istenverte fáról, 88 00:06:53,181 --> 00:06:55,381 mielőtt kirúgnak miattatok! 89 00:06:55,461 --> 00:06:59,061 Nem perkál a biztosító, ha a páciensek lezuhannak a fáról, mi? 90 00:06:59,381 --> 00:07:00,341 Robert! 91 00:07:00,901 --> 00:07:02,061 Te kis szarházi! 92 00:07:02,141 --> 00:07:03,541 Rob, segíts lemenni! 93 00:07:05,981 --> 00:07:07,021 Kösz, Marj! 94 00:07:10,101 --> 00:07:12,421 Szerelmes abba a fiúba. Ez nyilvánvaló. 95 00:07:13,141 --> 00:07:15,861 A magadfajta semmirekellőknek semmi esélye. 96 00:07:17,181 --> 00:07:19,301 Te már csak tudod, ugye, Marjorie? 97 00:07:19,861 --> 00:07:23,461 Mikor fanyalodtak rá utoljára az öreg, szottyadt pinádra? 98 00:07:25,381 --> 00:07:27,781 - Na, megállj csak! - És Marj... 99 00:07:28,021 --> 00:07:29,741 Én amúgy is a faszt szeretem. 100 00:07:29,941 --> 00:07:32,061 A nagy, vaskos, lüktető faszt. 101 00:07:35,141 --> 00:07:36,221 Robert! 102 00:07:36,701 --> 00:07:37,621 Nem. 103 00:07:39,981 --> 00:07:41,381 Nem, csak Marjorie. 104 00:07:41,861 --> 00:07:44,581 Féltem, hogy elszöksz, vagy ilyesmi. 105 00:07:44,661 --> 00:07:46,661 Hová szöknék el? 106 00:07:46,901 --> 00:07:49,981 Jobb a hangod. Régen hallottalak nevetni. 107 00:07:50,381 --> 00:07:51,741 Jobban is vagyok. 108 00:07:53,141 --> 00:07:54,461 Szereztem egy barátot. 109 00:07:54,781 --> 00:07:55,901 Robnak hívják. 110 00:07:57,261 --> 00:07:58,621 Nagyon vicces fiú. 111 00:07:59,101 --> 00:08:01,261 Mindenkit kinevetünk. 112 00:08:01,661 --> 00:08:03,061 Sokat segít nekem. 113 00:08:03,621 --> 00:08:04,901 Egymást segítjük. 114 00:08:06,261 --> 00:08:08,981 Aggódnom kellene Rob miatt? 115 00:08:13,901 --> 00:08:14,741 Nem. 116 00:08:16,261 --> 00:08:17,261 Téged szeretlek. 117 00:08:18,661 --> 00:08:20,101 Majd bemutatlak neki. 118 00:08:20,861 --> 00:08:22,581 Szerintem te is kedvelnéd. 119 00:08:28,661 --> 00:08:29,581 Halló? 120 00:08:30,781 --> 00:08:31,701 Én vagyok az. 121 00:08:33,341 --> 00:08:34,781 Nem a mobilomon hívtál. 122 00:08:35,621 --> 00:08:37,541 Ellenőrzöd, tényleg hazaértem-e? 123 00:08:38,061 --> 00:08:39,661 Azt mondtad, otthon leszel. 124 00:08:41,381 --> 00:08:43,661 Isten ments, hogy spontán legyek. 125 00:08:45,061 --> 00:08:46,581 Nem erről van szó, igaz? 126 00:08:49,301 --> 00:08:50,421 Viccelek, David. 127 00:08:51,261 --> 00:08:52,141 Vicc volt. 128 00:08:55,261 --> 00:08:56,301 Későn érek haza. 129 00:08:57,181 --> 00:09:00,901 Segítségnyújtó programot szervezünk jótékonysági szervezetekkel. 130 00:09:03,061 --> 00:09:06,021 - Gondolsz arra, mi járhat a fejükben? - Kiknek? 131 00:09:06,101 --> 00:09:08,541 A drogosoknak, amikor felbukkansz náluk. 132 00:09:10,261 --> 00:09:11,141 Hogy érted? 133 00:09:11,901 --> 00:09:13,741 Tényleg le akarnak szokni? 134 00:09:14,861 --> 00:09:16,301 Talán szeretnek beállni. 135 00:09:18,541 --> 00:09:21,661 Akkor az évek során csak az időmet vesztegettem, igaz? 136 00:09:23,221 --> 00:09:24,221 Este találkozunk. 137 00:09:25,061 --> 00:09:25,941 Várlak. 138 00:09:28,141 --> 00:09:28,981 Szeretlek. 139 00:12:23,061 --> 00:12:27,261 „Óránként egyszer megcsípni magam, és azt mondani, ébren vagyok. 140 00:12:28,021 --> 00:12:28,981 A kezemre nézni. 141 00:12:30,421 --> 00:12:31,701 Az ujjaimat számolni. 142 00:12:33,301 --> 00:12:35,781 Faliórára vagy karórára nézni, 143 00:12:36,861 --> 00:12:39,781 - másfelé nézni...” - Másfelé nézni, aztán vissza. 144 00:12:43,381 --> 00:12:45,941 Megmaradni nyugodtnak és fókuszáltnak. 145 00:12:47,741 --> 00:12:48,941 Egy ajtóra gondolni. 146 00:13:00,221 --> 00:13:01,861 Miért van rajtad az az óra? 147 00:13:02,901 --> 00:13:06,261 Davidé. Ajándékba kapta tőlem, de most nem tudja hordani. 148 00:13:06,341 --> 00:13:08,861 Azt kérte, hordjam én, amíg idebent vagyok. 149 00:13:08,941 --> 00:13:11,021 - Drágának tűnik. - Az is. 150 00:13:12,341 --> 00:13:13,701 Gazdag vagyok, rémlik? 151 00:13:18,221 --> 00:13:20,141 Nem aggaszt, hogy David idősebb? 152 00:13:21,661 --> 00:13:22,501 Nem. 153 00:13:22,581 --> 00:13:24,821 Ő egyetemre jár, te pedig itt vagy. 154 00:13:28,781 --> 00:13:30,461 Nem akarom, hogy megbántson. 155 00:13:35,061 --> 00:13:36,981 Nem árul el mindenki, Rob. 156 00:13:37,141 --> 00:13:38,541 Bízhatsz az emberekben. 157 00:13:40,901 --> 00:13:41,981 Muszáj lesz. 158 00:13:42,901 --> 00:13:44,021 Másképp mi értelme? 159 00:13:46,941 --> 00:13:48,101 Nagyon szereted őt. 160 00:13:51,461 --> 00:13:52,301 Igen. 161 00:13:54,741 --> 00:13:55,581 Ő is engem. 162 00:13:57,821 --> 00:13:58,781 Az milyen érzés? 163 00:14:01,141 --> 00:14:01,981 Melyik? 164 00:14:04,341 --> 00:14:05,181 Bármelyik. 165 00:14:16,541 --> 00:14:17,381 Adele! 166 00:14:22,141 --> 00:14:23,381 Adele, itt vagy? 167 00:14:23,981 --> 00:14:24,981 Itt vagyok fent! 168 00:14:25,661 --> 00:14:26,621 Gyere, nézd meg! 169 00:14:40,541 --> 00:14:41,501 Mit gondolsz? 170 00:14:55,741 --> 00:14:57,421 Ezt miért csináltad? 171 00:15:09,141 --> 00:15:10,701 - Gyere! - Jövök. 172 00:15:11,261 --> 00:15:12,661 Ne rángass! 173 00:15:13,221 --> 00:15:16,421 Jól van. Legyen szép napod! Majd jövök, jó? 174 00:15:16,541 --> 00:15:18,061 - Oké. - Adj egy puszit! 175 00:15:18,701 --> 00:15:19,741 Szia! 176 00:15:33,781 --> 00:15:36,701 HA HOLNAP NEM DOLGOZOL, ELMEGYÜNK AZ EDZŐTEREMBE? 177 00:15:36,781 --> 00:15:38,341 TUDOK NAPIJEGYET SZEREZNI. 178 00:15:38,421 --> 00:15:39,861 EGYÉBKÉNT ADELE VAGYOK. 179 00:15:44,461 --> 00:15:46,061 - Jó napot, Sue! - Szervusz! 180 00:15:46,941 --> 00:15:49,981 Valaki ma bal lábbal kelt fel. 181 00:15:54,021 --> 00:15:55,261 Már előttem beért. 182 00:15:56,341 --> 00:15:57,781 Még csak nem is köszönt. 183 00:15:58,421 --> 00:15:59,701 Nyavalyás gazember. 184 00:16:01,861 --> 00:16:05,861 De egyébként is ez a hír járja a skótokról, nem? 185 00:16:07,061 --> 00:16:09,061 - Fura alak, igaz? - És nyomorult. 186 00:16:10,181 --> 00:16:11,981 Mindenkinek lehet rossz napja. 187 00:16:12,141 --> 00:16:14,261 Attól még nem kell világgá kürtölni. 188 00:16:15,461 --> 00:16:16,381 Kérsz teát? 189 00:16:16,541 --> 00:16:17,461 Kérek szépen. 190 00:16:29,261 --> 00:16:30,181 Segíthetek? 191 00:16:32,021 --> 00:16:35,621 - Ez a 10.30-as páciensé. - Tedd az asztalra! 192 00:16:41,941 --> 00:16:43,221 Hagyd! 193 00:16:45,621 --> 00:16:47,261 És legközelebb kopogj! 194 00:16:48,101 --> 00:16:49,381 Igazából kopogtam. 195 00:16:49,901 --> 00:16:52,101 De legközelebb megvárom, hogy behívj. 196 00:16:56,661 --> 00:16:57,661 Megmondtam. 197 00:16:58,821 --> 00:17:00,701 Mogorva egy népség a skót, nem? 198 00:17:01,581 --> 00:17:03,141 Úgy tűnik, igen. 199 00:17:33,941 --> 00:17:36,501 JÓ, DE NEM VAGYOK VALAMI FITT, NE NEVESS KI! 200 00:17:53,941 --> 00:17:55,741 Dr. Ferguson azonnal itt lesz. 201 00:17:56,461 --> 00:17:57,661 Nagyon köszönjük! 202 00:18:00,141 --> 00:18:01,621 Hé, én nem akarom ezt. 203 00:18:03,461 --> 00:18:06,701 - Kurvára nem vagyok függő. - Anthony, kérlek! 204 00:18:06,941 --> 00:18:08,661 Talán ő meghallgat engem. 205 00:18:11,621 --> 00:18:12,461 Meghallgatna? 206 00:18:13,941 --> 00:18:16,501 - Én... - Mintha láthatatlan lennék, baszki. 207 00:18:16,581 --> 00:18:18,261 Hahó, lát engem? 208 00:18:18,341 --> 00:18:20,141 Kérem, ne kiabáljon! 209 00:18:20,221 --> 00:18:23,141 - Vagy mi lesz? - Elnézést, Louise. Köszönöm. 210 00:18:25,501 --> 00:18:26,581 Jó napot, Anthony! 211 00:18:27,141 --> 00:18:28,341 Dr. Ferguson vagyok. 212 00:18:28,941 --> 00:18:31,661 - A szülei idekint várhatnak. - Nem akarom ezt. 213 00:18:31,741 --> 00:18:32,741 Egy óra az egész. 214 00:18:34,141 --> 00:18:35,261 Mit árthat? 215 00:18:36,341 --> 00:18:38,661 Mellesleg nem kerül börtönbe. 216 00:18:54,141 --> 00:18:56,381 - Foglaljon helyet! - Hozhatok valamit? 217 00:18:57,661 --> 00:18:59,021 Egy csésze teát? 218 00:19:00,941 --> 00:19:02,021 Azt megköszönnénk. 219 00:19:02,341 --> 00:19:05,021 Tejjel kérjük, cukor nélkül. 220 00:19:06,061 --> 00:19:08,301 - Viszlát a jövő héten! - Oké. 221 00:19:09,221 --> 00:19:12,581 Ez egy hosszú folyamat, Anthony. Megtettük az első lépést. 222 00:19:14,621 --> 00:19:17,181 - Mára végeztünk. - Köszönjük, dr. Ferguson. 223 00:19:18,381 --> 00:19:19,941 - Jól vagy, szívem? - Igen. 224 00:19:22,341 --> 00:19:24,341 - Gondolom, jól. - Gyere! 225 00:19:26,741 --> 00:19:27,741 Louise! 226 00:19:29,421 --> 00:19:31,901 Anthony Hawkins jövő pénteken is jönni fog. 227 00:19:32,701 --> 00:19:34,061 Ugyanígy 15.45-kor. 228 00:19:34,861 --> 00:19:37,581 Ráterheljem a számlájára a mai plusz fél órát? 229 00:19:37,661 --> 00:19:39,261 Nem, az én hibám volt. 230 00:19:40,421 --> 00:19:44,341 - Nem akartam félbeszakítani. - Tudom, mit mondana erre dr. Sharma. 231 00:19:45,221 --> 00:19:47,021 Én nem mondom el, ha maga sem. 232 00:20:25,821 --> 00:20:26,781 Anyu! 233 00:20:28,701 --> 00:20:30,101 Közeledik! 234 00:20:43,061 --> 00:20:44,021 Miről álmodsz? 235 00:21:16,381 --> 00:21:17,381 David! 236 00:21:23,461 --> 00:21:25,701 - Jó utolsó napot, szívem! - Oké, szia! 237 00:21:25,781 --> 00:21:27,621 Szia! Szeretlek. 238 00:21:53,741 --> 00:21:56,341 - Szia! - Jó reggelt! 239 00:21:56,781 --> 00:21:57,821 Jó reggelt! 240 00:21:58,901 --> 00:22:00,061 Csinos kis lakás. 241 00:22:01,381 --> 00:22:02,661 Nem is tudom. 242 00:22:03,061 --> 00:22:05,541 Láttad volna reggel. Kész disznóól volt. 243 00:22:07,261 --> 00:22:08,461 Nagyon otthonos. 244 00:22:09,101 --> 00:22:10,061 Vidám. 245 00:22:11,341 --> 00:22:12,181 Akkor... 246 00:22:12,861 --> 00:22:14,421 összepakolom a cuccaimat. 247 00:22:14,941 --> 00:22:16,061 Nem kell kapkodni! 248 00:22:17,861 --> 00:22:19,181 Kérsz valamit? 249 00:22:20,981 --> 00:22:22,101 Nem, köszi. 250 00:22:23,661 --> 00:22:24,581 Teát? 251 00:22:24,661 --> 00:22:25,741 Kávét? 252 00:22:26,861 --> 00:22:27,861 Nem, kösz. 253 00:22:28,621 --> 00:22:30,621 Szolgáld ki magad nyugodtan! 254 00:23:27,021 --> 00:23:30,341 ADAM SZOBÁJA 255 00:23:50,741 --> 00:23:52,141 Alig várom már. 256 00:23:53,541 --> 00:23:55,221 Jót fogsz szórakozni rajtam. 257 00:23:55,981 --> 00:23:58,821 - Hidd el! - Ígérem, nem fogok. 258 00:24:02,621 --> 00:24:04,181 Be fogok pisilni! 259 00:24:06,501 --> 00:24:07,941 Még tíz másodpercet! 260 00:24:08,981 --> 00:24:09,981 Menni fog! 261 00:24:19,421 --> 00:24:20,381 A rohadt életbe! 262 00:24:21,501 --> 00:24:22,381 Te jó ég! 263 00:24:22,901 --> 00:24:24,861 Holnap fel sem fogok tudni kelni. 264 00:24:25,341 --> 00:24:26,901 Nem kapok levegőt. 265 00:24:28,341 --> 00:24:32,941 - Azt mondtad, nem nevetsz ki. - Komolyan gondoltam, de lehetetlen. 266 00:24:34,621 --> 00:24:37,141 Hát, ez vagyok én. Szórakoztatom a népet. 267 00:24:38,621 --> 00:24:41,861 Olyan ez, mint minden más. Gyakorolni kell és küzdeni. 268 00:24:42,541 --> 00:24:43,941 Egykettőre fitt leszel. 269 00:24:44,501 --> 00:24:46,381 Mintha máskor is eljönnék. 270 00:24:47,341 --> 00:24:48,941 Örülnék egy edzőpartnernek. 271 00:24:49,421 --> 00:24:51,621 Elkísérhetnél, amikor nem dolgozol. 272 00:24:52,661 --> 00:24:53,501 Gyere! 273 00:24:53,941 --> 00:24:55,421 Megmutatom a súlyokat. 274 00:24:58,141 --> 00:25:01,341 Na, ezt már egész nap tudnám csinálni. 275 00:25:03,101 --> 00:25:04,141 Hidd el, 276 00:25:04,221 --> 00:25:07,181 ennél közelebb nem kerülök a nyaraláshoz idén. 277 00:25:08,261 --> 00:25:10,261 Legalább lesz egy hónapod egyedül. 278 00:25:10,621 --> 00:25:15,941 Tudom, de biztosan nagyon furcsa lesz, hogy Adam elutazik. 279 00:25:16,261 --> 00:25:19,741 Máris elveszettnek érzem magam, pedig holnap délután indul. 280 00:25:20,101 --> 00:25:21,021 A francba! 281 00:25:21,541 --> 00:25:22,541 Mi a baj? 282 00:25:23,461 --> 00:25:26,461 Ki akartam venni egy szabadnapot, de elfelejtettem! 283 00:25:26,541 --> 00:25:28,061 Jelents beteget! 284 00:25:30,661 --> 00:25:33,461 Szabad ilyet tanácsolnod a férjed titkárnőjének? 285 00:25:34,261 --> 00:25:35,621 A barátom vagy. 286 00:25:36,781 --> 00:25:38,381 És csak egy napról van szó. 287 00:25:38,701 --> 00:25:41,141 Nekik nem számít, neked viszont igen. 288 00:25:44,581 --> 00:25:45,581 Talán. 289 00:25:50,941 --> 00:25:52,421 Mióta vagytok házasok? 290 00:25:54,861 --> 00:25:55,701 Tíz éve. 291 00:25:56,581 --> 00:25:58,141 Tizennyolc éves korom óta. 292 00:25:58,981 --> 00:26:00,101 Nem totojáztál. 293 00:26:01,421 --> 00:26:03,621 A szülei vezették a birtokunkat. 294 00:26:05,421 --> 00:26:08,101 Most egy... vidéki birtokról beszélsz? 295 00:26:10,141 --> 00:26:11,701 Mondtam, hogy van pénzünk. 296 00:26:14,181 --> 00:26:15,781 Megmentette az életem. 297 00:26:17,181 --> 00:26:18,021 David. 298 00:26:19,741 --> 00:26:22,541 - Szó szerint vagy metaforikusan? - Szó szerint. 299 00:26:23,741 --> 00:26:25,341 Amikor a szüleim meghaltak. 300 00:26:26,381 --> 00:26:27,301 Tessék? 301 00:26:29,381 --> 00:26:30,461 Részvétem. 302 00:26:31,061 --> 00:26:34,221 Tűz ütött ki a házunkban. Tizenhét voltam. 303 00:26:36,021 --> 00:26:38,261 David beszaladt, és kirángatott. 304 00:26:40,141 --> 00:26:41,501 Csúnyán megégett. 305 00:26:42,381 --> 00:26:43,381 Szerencsém volt. 306 00:26:43,861 --> 00:26:47,021 Elég nagy volt a házunk. Egy másik szárnyban aludtam. 307 00:26:47,101 --> 00:26:49,301 A tűz a szüleim közelében ütött ki... 308 00:26:50,661 --> 00:26:51,981 Esélyük sem volt. 309 00:26:55,061 --> 00:26:57,661 Mit keresett ott David az éjszaka közepén? 310 00:26:59,381 --> 00:27:00,781 Besurrant hozzám. 311 00:27:04,701 --> 00:27:07,701 Ne aggódj miattam! Keményebb vagyok, mint gondolnád. 312 00:27:08,661 --> 00:27:10,341 Együnk egy salátát! 313 00:27:10,901 --> 00:27:11,861 Ráérsz? 314 00:27:12,421 --> 00:27:14,061 Egy pizzára igen. 315 00:27:15,541 --> 00:27:16,581 Vagy szendvicsre. 316 00:27:16,661 --> 00:27:17,701 Az ugyanaz, nem? 317 00:27:17,781 --> 00:27:21,181 Saláta két szelet kenyér között. 318 00:27:21,701 --> 00:27:24,381 És ha így nézed, márpedig én gyakran teszem, 319 00:27:24,461 --> 00:27:28,701 akkor a pizza is csak egy saláta a tészta tetején. 320 00:27:29,061 --> 00:27:31,821 A kukába hajítanád ezt a jó kis edzést? 321 00:27:32,501 --> 00:27:35,541 Mondja a hölgy, aki állandóan tortát eszik. 322 00:27:35,861 --> 00:27:37,541 Lebuktam. Jogos. 323 00:27:39,261 --> 00:27:40,101 Minden oké? 324 00:27:41,181 --> 00:27:42,061 Igen. 325 00:27:42,141 --> 00:27:43,301 Elszaladt az idő. 326 00:27:44,181 --> 00:27:45,541 Ebédeljünk nálam! 327 00:27:46,181 --> 00:27:48,541 Összedobok valamit, és kiülünk a kertbe. 328 00:27:48,621 --> 00:27:50,621 - Nekem... - Utána hazaviszlek. 329 00:27:50,781 --> 00:27:51,621 Légyszi! 330 00:28:24,141 --> 00:28:25,181 Gyere csak! 331 00:28:26,461 --> 00:28:27,461 Oké. 332 00:28:33,461 --> 00:28:34,661 Ez a lakás... 333 00:28:35,461 --> 00:28:36,341 gyönyörű. 334 00:28:36,861 --> 00:28:37,941 Köszönöm. 335 00:28:48,421 --> 00:28:50,021 Miért kellett így sietni? 336 00:28:51,381 --> 00:28:54,381 Tudom, hogy hülyén hangzik, de David miatt. 337 00:28:55,581 --> 00:28:57,901 Aggódik, ha nem veszem fel a telefont. 338 00:28:58,301 --> 00:29:00,101 Honnan tudod, mikor fog hívni? 339 00:29:00,621 --> 00:29:02,741 Mindennap ugyanakkor hív. 340 00:29:03,341 --> 00:29:05,341 Miért nem hív a mobilodon? 341 00:29:08,861 --> 00:29:09,701 Felhívja... 342 00:29:10,301 --> 00:29:12,581 a vezetékest, hogy tudja, itthon vagy? 343 00:29:14,941 --> 00:29:16,541 Tudom, ez hogyan hangzik. 344 00:29:21,541 --> 00:29:23,021 Egy perc. 345 00:29:26,141 --> 00:29:27,181 Helló, drágám! 346 00:29:28,701 --> 00:29:30,501 Most értem vissza az edzésről. 347 00:29:31,981 --> 00:29:33,181 Remek. 348 00:29:35,541 --> 00:29:36,421 Nem, nem. 349 00:29:38,901 --> 00:29:40,141 Este találkozunk. 350 00:29:41,061 --> 00:29:41,981 Szeretlek. 351 00:29:51,221 --> 00:29:53,061 Jól van. Együnk! 352 00:30:11,221 --> 00:30:12,541 Hoztam neked valamit. 353 00:30:13,661 --> 00:30:14,861 A rémálmaid ellen. 354 00:30:16,901 --> 00:30:18,621 A kávézóban meséltél róla. 355 00:30:18,701 --> 00:30:20,541 Voltál vele pszichológusnál? 356 00:30:22,701 --> 00:30:23,621 Gyerekkoromban. 357 00:30:24,781 --> 00:30:27,141 De azt mondták, majd kinövöm. 358 00:30:27,701 --> 00:30:29,581 Végül hozzászoktam. 359 00:30:30,541 --> 00:30:32,061 Bár a pasik nem. 360 00:30:33,741 --> 00:30:37,901 Amikor megpróbáltak felébreszteni, megütöttem őket és zokogni kezdtem. 361 00:30:39,141 --> 00:30:40,581 Eléggé vágyölő. 362 00:30:41,461 --> 00:30:42,421 Hát, igen. 363 00:30:42,501 --> 00:30:46,301 Az orvos szerint nem lehetnek rémálmok, mert emlékszem rájuk. 364 00:30:46,381 --> 00:30:47,941 Úgyhogy hozzászoktam. 365 00:30:49,581 --> 00:30:50,901 Neked is vannak, igaz? 366 00:30:54,621 --> 00:30:55,861 Az orvos tévedett. 367 00:30:56,941 --> 00:30:59,901 - Tessék? - Hogy a rémálmokra nem emlékszünk. 368 00:31:01,061 --> 00:31:02,901 Ritkán, de előfordul. 369 00:31:05,741 --> 00:31:08,821 Régen nekem is voltak... és én is emlékeztem rájuk. 370 00:31:13,821 --> 00:31:14,741 Mi ketten... 371 00:31:15,981 --> 00:31:17,821 különlegesek vagyunk, Louise. 372 00:31:19,981 --> 00:31:22,341 Meg kell tanulnod irányítani az álmaid! 373 00:31:28,181 --> 00:31:29,061 Komolyan? 374 00:31:30,661 --> 00:31:33,901 Fiatalabb koromban borzalmas rémálmoktól szenvedtem. 375 00:31:34,781 --> 00:31:37,781 Ebben mindent megtalálsz, hogy véget vethess nekik. 376 00:31:39,261 --> 00:31:40,501 Olyan, mint az edzés. 377 00:31:40,981 --> 00:31:42,501 Ha küzdesz, 378 00:31:43,061 --> 00:31:45,141 eldöntheted, miről álmodsz. 379 00:31:46,541 --> 00:31:50,061 De a módszer csak akkor működik, ha nyitott vagy. 380 00:31:51,381 --> 00:31:53,141 Többről van szó... 381 00:31:54,061 --> 00:31:55,141 mint amit látunk. 382 00:31:57,061 --> 00:31:58,181 Menni fog? 383 00:32:01,261 --> 00:32:05,701 - Azt hiszed, ez valami spirituális cucc. - Nem, nem. 384 00:32:06,701 --> 00:32:07,661 Nem. 385 00:32:12,741 --> 00:32:14,501 Évekkel anyám halála után... 386 00:32:15,741 --> 00:32:20,101 Nagy hülyeség volt, de... 387 00:32:21,941 --> 00:32:23,301 Elmentem egy látnokhoz. 388 00:32:24,861 --> 00:32:27,581 Egy barátom ajánlotta, úgyhogy... 389 00:32:28,461 --> 00:32:29,661 egy nap... 390 00:32:31,021 --> 00:32:34,301 már bírtam tovább anya hiányát. 391 00:32:36,621 --> 00:32:37,541 Elmentem hozzá. 392 00:32:38,061 --> 00:32:42,421 Alacsony nő volt, egy stockwelli házban lakott. 393 00:32:42,981 --> 00:32:45,981 Nem használt se kristálygömböt, se teafüvet... 394 00:32:47,261 --> 00:32:48,381 Egyszerűen... 395 00:32:49,661 --> 00:32:50,701 tudott dolgokat. 396 00:32:53,141 --> 00:32:56,021 Csak a keresztnevemet árultam el, semmi mást. 397 00:32:57,621 --> 00:32:58,821 De egyes részletek, 398 00:32:59,781 --> 00:33:01,621 és azok, amiket mondott... 399 00:33:02,621 --> 00:33:04,261 nem szólhattak másról. 400 00:33:06,141 --> 00:33:08,461 Ezekről csak mi ketten tudtunk anyával. 401 00:33:11,901 --> 00:33:13,501 Azt mondta, anya jól van. 402 00:33:15,221 --> 00:33:16,701 Hogy már nem fáj neki. 403 00:33:19,341 --> 00:33:21,821 Tudtam, hogy az a nő ismeri az anyámat. 404 00:33:22,501 --> 00:33:23,581 Valahogy. 405 00:33:28,421 --> 00:33:30,581 Nem tudom, ezt miért meséltem el. 406 00:33:38,141 --> 00:33:39,181 Segíteni fog. 407 00:33:40,541 --> 00:33:41,541 Megígérem. 408 00:33:48,181 --> 00:33:49,261 Köszönöm. 409 00:33:53,901 --> 00:33:55,821 Csomagolok. 410 00:33:56,381 --> 00:33:57,501 Távcső. 411 00:34:04,341 --> 00:34:05,661 Búvárszemüveg. 412 00:34:05,741 --> 00:34:08,461 Franciaországba megyek... 413 00:34:08,541 --> 00:34:09,381 Szia! 414 00:34:10,021 --> 00:34:11,101 Szia, anya! 415 00:34:11,381 --> 00:34:14,581 Vettem új fogkefét és úszónadrágot. 416 00:34:15,021 --> 00:34:16,061 Király. 417 00:34:16,141 --> 00:34:18,381 - Tetszenek? - Imádom. 418 00:34:22,981 --> 00:34:24,981 - Így ni. - Ügyesen csomagolsz. 419 00:34:36,621 --> 00:34:37,821 Megjött apa! 420 00:34:38,821 --> 00:34:40,981 - Hát itt vagy! - Apa! 421 00:34:41,061 --> 00:34:43,021 - Indulhatunk? - Aha. Ezt vihetem? 422 00:34:43,101 --> 00:34:46,701 Egy játék jöhet a repülőre, minden más lesz a házban. 423 00:34:46,781 --> 00:34:48,181 Gyere, megyünk Lisáért! 424 00:34:49,661 --> 00:34:53,101 - Nagyon jól fogod magad érezni. - Nem lesz semmi baj, Lou. 425 00:34:54,021 --> 00:34:55,821 - Menjünk! - Öleld meg anyát! 426 00:35:03,021 --> 00:35:06,861 - Nagyon fogsz hiányozni. - Te is, anya. 427 00:35:09,581 --> 00:35:11,901 - Jól van. Szia! - Szia, anya! 428 00:35:14,461 --> 00:35:15,381 Indulás! 429 00:35:15,501 --> 00:35:18,901 Megyek a partra úszni ! 430 00:35:20,301 --> 00:35:21,381 Szia! 431 00:36:18,661 --> 00:36:22,381 „Óránként egyszer megcsípni magam, és azt mondani, ébren vagyok. 432 00:36:26,181 --> 00:36:28,981 A kezemre nézni. Az ujjaimat számolni. 433 00:36:31,261 --> 00:36:33,821 Faliórára vagy karórára nézni, 434 00:36:33,901 --> 00:36:35,781 másfelé nézni, aztán vissza. 435 00:36:38,941 --> 00:36:41,261 Megmaradni nyugodtnak és fókuszáltnak. 436 00:36:42,541 --> 00:36:44,221 Egy ajtóra gondolni.” 437 00:36:48,341 --> 00:36:50,221 Ki vagy te, Robert? 438 00:36:50,981 --> 00:36:54,221 „Két napja számolgatom az ujjaimat, nézegetem az órákat, 439 00:36:54,301 --> 00:36:57,101 - halálra csipkedem magam...” - ...és semmi. 440 00:36:57,541 --> 00:36:59,101 Nem vagyok elég türelmes. 441 00:37:00,541 --> 00:37:01,701 Sosem voltam az. 442 00:37:02,541 --> 00:37:04,381 Főleg nem idebent. 443 00:37:05,661 --> 00:37:07,861 Az álmok egyre rosszabbak. 444 00:37:08,381 --> 00:37:09,981 Amikor behunyom a szemem... 445 00:37:13,141 --> 00:37:14,741 Ez a hely nem segít. 446 00:37:17,341 --> 00:37:18,821 Mindenki unalmas. 447 00:37:18,901 --> 00:37:20,661 Mindenki kiszámítható. 448 00:37:20,741 --> 00:37:22,701 Mindenki csak magával törődik. 449 00:37:24,661 --> 00:37:25,781 Beleértve engem is. 450 00:37:26,741 --> 00:37:28,101 De Adele nem. 451 00:37:28,181 --> 00:37:30,541 Adele igazán gyönyörű. 452 00:37:31,061 --> 00:37:32,061 Kívül-belül. 453 00:37:32,621 --> 00:37:36,181 Neki is vannak problémái, de segíteni akar rajtam. 454 00:37:36,941 --> 00:37:38,741 Véget vetni a kurva álmaimnak. 455 00:37:39,261 --> 00:37:44,261 Szóval lehet, hogy ez hülyeség, de folytatom. Adele kedvéért. 456 00:37:45,341 --> 00:37:48,701 Esküszöm, bármit megtennék, amit mond. 457 00:37:49,141 --> 00:37:51,941 Most, hogy ezt leírtam, sosem láthatja a naplót. 458 00:37:52,741 --> 00:37:54,341 De barátok vagyunk... 459 00:37:55,101 --> 00:37:55,941 Baszki. 460 00:38:04,221 --> 00:38:05,581 Te vagy az. 461 00:38:06,701 --> 00:38:08,101 Ezt már én is mondtam. 462 00:38:08,541 --> 00:38:11,541 Emlékszel? Amikor először megláttalak az irodámban. 463 00:38:11,781 --> 00:38:13,021 Emlékszem. 464 00:38:14,621 --> 00:38:15,941 Beteget jelentettél. 465 00:38:16,341 --> 00:38:20,261 Épp erre jártam, gondoltam, megnézem, hogy vagy. 466 00:38:20,861 --> 00:38:23,301 De úgy tűnik, jól. 467 00:38:24,861 --> 00:38:25,981 Fájt a fejem. 468 00:38:27,341 --> 00:38:31,261 Majd' megpusztultam reggel, de már jobban vagyok. 469 00:38:31,741 --> 00:38:33,741 Jól van. Az jó. 470 00:38:36,261 --> 00:38:37,341 Na jó, hazudtam. 471 00:38:37,421 --> 00:38:41,821 A fiam ma utazott el Franciaországba, és vele akartam tölteni a napot. 472 00:38:41,901 --> 00:38:43,861 El akartam kéredzkedni, de... 473 00:38:43,941 --> 00:38:45,941 Nagyon bunkó voltam. 474 00:38:46,941 --> 00:38:48,061 Igen, egy kicsit. 475 00:38:51,461 --> 00:38:52,621 Bejössz? 476 00:39:12,821 --> 00:39:14,541 Bocs a füllentés miatt. 477 00:39:14,781 --> 00:39:17,581 Nem várom el a táppénzt. 478 00:39:18,821 --> 00:39:21,661 És örülnék, ha nem rúgnál ki. 479 00:39:22,261 --> 00:39:23,421 Emiatt ne aggódj! 480 00:39:26,141 --> 00:39:27,421 Kérsz te is? 481 00:39:28,381 --> 00:39:29,421 Szürkebarát. 482 00:39:29,981 --> 00:39:31,501 Jól hangzik. 483 00:39:37,821 --> 00:39:38,981 Szép a lakásod. 484 00:39:40,101 --> 00:39:41,101 Köszönöm. 485 00:39:52,381 --> 00:39:54,141 - Tessék. - Köszönöm. 486 00:39:56,181 --> 00:39:57,101 Foglalj helyet! 487 00:40:16,141 --> 00:40:17,701 Tényleg erre jártál? 488 00:40:19,741 --> 00:40:20,581 Nem. 489 00:40:22,061 --> 00:40:22,941 Nem. 490 00:40:23,501 --> 00:40:26,461 Azt hittem, miattam nem jöttél be. 491 00:40:26,821 --> 00:40:30,301 Mert paraszt voltam veled. Azt mondták, sosem vagy beteg... 492 00:40:31,541 --> 00:40:32,381 Én... 493 00:40:32,861 --> 00:40:35,181 Nem akarom, hogy... 494 00:40:36,021 --> 00:40:40,421 - Nem szeretném, hogy mi... - Nem vagy a szavak embere, David. 495 00:40:41,141 --> 00:40:42,021 Nem. 496 00:40:44,901 --> 00:40:46,341 Nem akartam hazamenni. 497 00:40:49,021 --> 00:40:50,501 Bolyongtam, és... 498 00:40:50,781 --> 00:40:53,261 itt lyukadtam ki. 499 00:41:03,861 --> 00:41:06,221 Azon tűnődtem, vajon sorsszerű volt-e... 500 00:41:07,341 --> 00:41:08,941 hogy találkoztunk a bárban. 501 00:41:09,901 --> 00:41:11,901 Szerintem csak balszerencse volt. 502 00:41:13,581 --> 00:41:14,821 Így látod? 503 00:41:15,301 --> 00:41:18,541 Mindent egybevéve, számomra nem sült el valami jól, nem? 504 00:41:20,061 --> 00:41:24,701 Végre találkoztam egy férfival, akit meg tudnék kedvelni, 505 00:41:25,541 --> 00:41:27,341 erre kiderül, hogy házas. 506 00:41:29,261 --> 00:41:30,301 Tehát kedvelsz? 507 00:41:32,981 --> 00:41:34,741 A férfiak és a rohadt egójuk! 508 00:41:35,981 --> 00:41:37,461 Megcsókoltalak, nem? 509 00:41:37,621 --> 00:41:39,421 Ezer éve nem csókolóztam. 510 00:41:40,341 --> 00:41:42,101 Sokat nevettünk, igaz? 511 00:41:44,181 --> 00:41:46,901 Az embereknek meg kellene nevettetniük egymást. 512 00:41:47,501 --> 00:41:49,061 Minden alkalommal. 513 00:41:50,261 --> 00:41:52,141 Bármi is történjék. 514 00:42:01,701 --> 00:42:05,581 Mióta vagytok együtt... a feleségeddel? 515 00:42:07,381 --> 00:42:08,421 Régóta. 516 00:42:10,261 --> 00:42:11,221 Ezer éve. 517 00:42:12,061 --> 00:42:13,181 Nagyon szép nő. 518 00:42:14,181 --> 00:42:15,061 Igen, az. 519 00:42:16,381 --> 00:42:17,901 Nem nevettünk... 520 00:42:20,181 --> 00:42:21,261 már nagyon régóta. 521 00:42:24,141 --> 00:42:25,461 Te jársz a fejemben. 522 00:42:29,581 --> 00:42:30,821 Ez nem helyes, David. 523 00:42:32,501 --> 00:42:33,461 Tudom. 524 00:42:39,781 --> 00:42:40,741 Menj haza! 525 00:42:53,021 --> 00:42:53,941 Louise... 526 00:43:28,021 --> 00:43:29,061 Szia! 527 00:43:30,581 --> 00:43:31,701 Szia! 528 00:45:26,421 --> 00:45:27,581 Lemostál magadról? 529 00:45:30,621 --> 00:45:31,541 Bocs. 530 00:45:32,461 --> 00:45:33,341 Ez... 531 00:45:33,861 --> 00:45:34,701 nem volt szép. 532 00:45:36,781 --> 00:45:40,981 - Mindketten hibáztunk, igaz? - Te ne hibáztasd magad. 533 00:45:44,901 --> 00:45:45,941 Mennem kell. 534 00:45:46,541 --> 00:45:47,701 Mit gondoltunk? 535 00:45:48,741 --> 00:45:50,421 Nem gondolkoztunk. 536 00:45:57,341 --> 00:45:58,341 Ne aggódj! 537 00:45:59,341 --> 00:46:01,541 Ez nem fogja befolyásolni a munkámat. 538 00:46:02,341 --> 00:46:03,261 Köszönöm. 539 00:46:05,541 --> 00:46:08,021 Jobb, ha erről nem beszélünk odabent. 540 00:46:08,581 --> 00:46:09,781 Hogyne. 541 00:46:11,541 --> 00:46:13,741 A dugásról és hasonlókról. 542 00:46:20,381 --> 00:46:21,581 Menj csak, David! 543 00:46:23,261 --> 00:46:24,101 Semmi baj. 544 00:46:30,661 --> 00:46:31,741 Jó éjt, Louis! 545 00:46:33,061 --> 00:46:34,021 Szia! 546 00:48:52,941 --> 00:48:55,021 A feliratot fordította: Kajner Kata