1 00:00:06,021 --> 00:00:08,981 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,461 --> 00:00:31,461 ‎โอเค 3 00:00:37,221 --> 00:00:38,221 ‎แม่ทำอะไรอยู่ 4 00:00:40,901 --> 00:00:42,261 ‎ก้นเป็นอะไรเหรอ 5 00:00:42,341 --> 00:00:43,301 ‎ไม่มีอะไร 6 00:00:44,061 --> 00:00:45,501 ‎ก็อาจจะมีแหละ 7 00:00:45,581 --> 00:00:48,581 ‎แต่แม่ว่าเราคุยกัน ‎เรื่องเคาะประตูแล้วนะ อดัม 8 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 ‎ประตูมันเปิดอยู่นะ แม่ 9 00:00:52,101 --> 00:00:53,261 ‎ก็จริงจ้ะ 10 00:00:53,341 --> 00:00:56,341 ‎- มีคนมาเคาะประตู แต่ผมไม่ได้... ‎- เปิด เพราะแม่บอกว่าอย่าเปิด 11 00:00:56,421 --> 00:00:57,381 ‎ดีมากจ้ะ 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 ‎- ว่าไง ‎- สบายดีไหม 13 00:01:02,821 --> 00:01:04,501 ‎สบายดี ขอบใจ 14 00:01:04,581 --> 00:01:05,861 ‎สายแล้ว อย่างที่เห็น 15 00:01:05,941 --> 00:01:08,381 ‎- แต่นอกจากนั้น... ‎- เป็นยังไงบ้าง เอ 16 00:01:08,541 --> 00:01:10,461 ‎- ดีครับ ‎- เธอช่วย... 17 00:01:10,541 --> 00:01:11,821 ‎- ได้เลย ‎- ขอบใจ 18 00:01:16,021 --> 00:01:16,861 ‎ไม่ดีกว่า 19 00:01:29,421 --> 00:01:31,061 ‎นึกว่าแค่ไปกินเหล้ากับเพื่อนซะอีก 20 00:01:31,141 --> 00:01:32,461 ‎ก็ใช่ ทำไมเหรอ 21 00:01:32,781 --> 00:01:34,581 ‎ไม่มีอะไร เธอดูดีมาก 22 00:01:34,661 --> 00:01:36,741 ‎อะไร ดูเยอะไปเหรอ 23 00:01:36,941 --> 00:01:39,061 ‎ไม่ มันก็แค่ดูไม่เบา... 24 00:01:39,661 --> 00:01:40,501 ‎เลยสักนิด 25 00:01:41,341 --> 00:01:42,821 ‎ขึ้นอยู่กับว่าเป็นเพื่อนแบบไหน 26 00:01:43,221 --> 00:01:45,901 ‎ก็แบบผู้หญิง จิบไวน์ ‎นั่งเม้าท์กันนิดหน่อย 27 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 ‎ฉันแทบไม่ได้ออกไปข้างนอกเลย ‎ตกลงมันเยอะไปไหม 28 00:01:49,661 --> 00:01:50,861 ‎ลู เธอดูดีแล้ว 29 00:01:50,941 --> 00:01:52,181 ‎สวยแล้วครับ แม่ 30 00:01:52,261 --> 00:01:53,381 ‎เหมือนเจ้าหญิงเลย 31 00:01:54,501 --> 00:01:57,301 ‎โอเค ฉันเอาโทรศัพท์ไปนะ ‎ถ้าเธอมีอะไร... 32 00:01:57,541 --> 00:01:59,221 ‎ยังไงก็เถอะ ‎ฉันคงไม่อยู่จนดึก แต่... 33 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 ‎ไปเที่ยวเถอะ เราไม่เป็นไรหรอก 34 00:02:02,421 --> 00:02:04,141 ‎- ไปเที่ยวให้สนุกนะ ‎- บายจ้ะ 35 00:02:21,221 --> 00:02:22,301 ‎ขออีกแก้วครับ 36 00:02:24,301 --> 00:02:26,621 ‎(ขอโทษนะ ลู ‎มีเรื่องนิดหน่อย คงไปไม่ได้แล้ว) 37 00:02:26,701 --> 00:02:28,581 ‎(หวังว่าจะไม่โกรธนะ) 38 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 ‎(ไม่ต้องห่วง) 39 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 ‎(ขอให้ทุกอย่างโอเคนะ) 40 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 ‎(มีอะไรให้ช่วยก็บอกได้เลย) 41 00:03:06,661 --> 00:03:07,701 ‎เวรแล้ว 42 00:03:07,781 --> 00:03:11,541 ‎ขอโทษค่ะ ฉันขอโทษ ‎พอดีฉันไม่ได้ดูทางเลย 43 00:03:15,061 --> 00:03:17,021 ‎ให้ฉันซื้อแก้วใหม่ให้นะคะ 44 00:03:17,461 --> 00:03:18,701 ‎ไม่เป็นไรครับ 45 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 ‎ขอโทษนะคะ 46 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 ‎นี่ คุณไม่ต้องซื้อจริงๆ ครับ 47 00:03:23,901 --> 00:03:24,741 ‎ต้องซื้อสิคะ 48 00:03:24,941 --> 00:03:26,821 ‎ยิ่งคุณไม่ทำตัวเฮงซวยด้วย 49 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 ‎รับอะไรดีครับ 50 00:03:33,181 --> 00:03:34,621 ‎แมคคัลแลนครับ 51 00:03:34,701 --> 00:03:35,981 ‎แล้วก็ขอน้ำเปล่าแยกต่างหาก 52 00:03:36,261 --> 00:03:37,821 ‎- แค่นั้นเหรอครับ ‎- ค่ะ 53 00:03:42,341 --> 00:03:43,181 ‎ขอโทษนะคะ 54 00:03:43,261 --> 00:03:44,661 ‎อ้อ ครับ 55 00:03:49,741 --> 00:03:50,581 ‎สิบสองปอนด์ครับ 56 00:03:56,981 --> 00:03:58,421 ‎- นี่ค่ะ ‎- ขอบคุณครับ 57 00:03:58,821 --> 00:04:00,181 ‎ขอโทษอีกครั้งนะคะ 58 00:04:03,621 --> 00:04:05,741 ‎- มันก็ดีนะที่ได้ชน... ‎- คุณมาที่นี่บ่อยเหรอ 59 00:04:09,581 --> 00:04:10,501 ‎ผมพูดแบบนั้นไปเหรอ 60 00:04:10,581 --> 00:04:12,341 ‎- ใช่ค่ะ ‎- จริงด้วย 61 00:04:12,421 --> 00:04:13,701 ‎พูดออกมาจริงๆ 62 00:04:14,101 --> 00:04:16,581 ‎ยังไงก็ตาม ผมเพิ่งย้ายมาแถวนี้ 63 00:04:16,661 --> 00:04:18,661 ‎แล้วก็คิดว่าน่าจะมาดื่มสักหน่อย 64 00:04:19,501 --> 00:04:20,821 ‎โง่จริงๆ 65 00:04:21,021 --> 00:04:24,541 ‎อย่างกับผมอยู่ในหนังพวกที่ ‎มีคนเดินเข้าไปในบาร์คนเดียว 66 00:04:24,621 --> 00:04:28,101 ‎แล้วก็เข้าไปคุยกับคนแปลกหน้า 67 00:04:29,341 --> 00:04:31,181 ‎แต่บางคนก็ทำได้นะ จริงไหม 68 00:04:31,821 --> 00:04:34,781 ‎ให้เวลาพวกเขาห้านาที ‎แล้วพวกเขาก็เป็นตัวเด่นเลย 69 00:04:34,861 --> 00:04:35,781 ‎แล้วคนนั้นคือคุณเหรอ 70 00:04:36,301 --> 00:04:38,061 ‎- แทบจะไม่ใช่เลย ‎- ไม่ ผมก็เหมือนกัน 71 00:04:40,101 --> 00:04:41,821 ‎งั้นข้ออ้างของคุณคืออะไร 72 00:04:42,741 --> 00:04:43,901 ‎ที่มานั่งที่นี่ตัวคนเดียว 73 00:04:44,621 --> 00:04:46,181 ‎โซฟี เพื่อนฉันเทที่เรานัดกันไว้ 74 00:04:47,421 --> 00:04:51,261 ‎คุณก็เลยกระแทกเหล้าผมจนปลิว ‎เพื่อให้มีคนไว้คุยด้วยสินะ 75 00:04:51,901 --> 00:04:54,021 ‎ที่จริงแล้วฉันกำลังจะกลับน่ะ 76 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 ‎ก็มีเหตุผล 77 00:04:55,621 --> 00:04:57,421 ‎หรือบางทีคุณอาจจะ ‎เห็นว่าฉันกำลังมา... 78 00:04:58,381 --> 00:04:59,501 ‎แล้วก็วางแผนแบบนี้ 79 00:04:59,581 --> 00:05:00,541 ‎โดนจับได้ซะแล้ว 80 00:05:01,061 --> 00:05:04,101 ‎ถ้ามันเป็นเรื่องจริง ‎งั้นคุณก็ติดเงินฉัน 12 ปอนด์ 81 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 ‎แมคคัลแลนเนี่ยนะ 82 00:05:08,141 --> 00:05:09,181 ‎ไม่เคยได้ยินเลย 83 00:05:09,261 --> 00:05:10,581 ‎เหล้าของสกอตแลนด์น่ะ 84 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 ‎เหมือนคุณ 85 00:05:13,981 --> 00:05:14,941 ‎ฉันชอบสำเนียงคุณนะ 86 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันต้องไปแล้ว 87 00:05:25,061 --> 00:05:26,141 ‎อีกแก้วก่อนกลับนะ 88 00:05:28,781 --> 00:05:29,941 ‎พยายามจะให้ฉันเมาเหรอ 89 00:05:30,941 --> 00:05:32,141 ‎คุณดื่มน้ำเปล่าก็ได้ 90 00:05:33,141 --> 00:05:33,981 ‎ไม่ก็มันฝรั่งทอด 91 00:05:35,421 --> 00:05:37,181 ‎ผมแค่พยายามทำให้คุณอยู่ต่อ 92 00:05:37,621 --> 00:05:38,461 ‎ทำไมคะ 93 00:05:41,701 --> 00:05:42,701 ‎ผมชอบที่คุณอยู่ด้วย 94 00:05:45,741 --> 00:05:47,221 ‎ฉันไม่ไปบ้านคุณหรอกนะ 95 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 ‎พูดตรงมากเลย 96 00:05:50,021 --> 00:05:52,581 ‎ฉันแค่ไม่อยากส่งสัญญาณผิดๆ 97 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 ‎งั้นภารกิจก็สำเร็จแล้วครับ 98 00:05:55,941 --> 00:05:56,781 ‎งั้น... 99 00:05:57,861 --> 00:05:58,981 ‎อีกแก้วดีไหมครับ 100 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 ‎ดีครับ 101 00:06:06,541 --> 00:06:07,421 ‎ก็... 102 00:06:09,621 --> 00:06:11,781 ‎ขอบคุณสำหรับคืนนี้นะครับ 103 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 ‎เช่นกันค่ะ 104 00:06:14,061 --> 00:06:14,901 ‎ครับ 105 00:06:15,101 --> 00:06:17,701 ‎ทีนี้เราก็ไม่ต้องกลับบ้านไป ‎แบบรู้สึกว่าเป็นพวกจืดชืดแล้วนะ 106 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 ‎ฉันไปทางนี้นะ 107 00:06:50,861 --> 00:06:51,901 ‎ผมทำไม่ได้ 108 00:06:53,581 --> 00:06:54,701 ‎ขอโทษจริงๆ 109 00:06:57,581 --> 00:06:58,541 ‎ยกโทษให้ผมด้วย 110 00:07:04,461 --> 00:07:05,301 ‎ขอโทษครับ 111 00:07:34,941 --> 00:07:35,781 ‎อรุณสวัสดิ์ 112 00:07:36,061 --> 00:07:37,261 ‎เธอเพิ่งคลาดกับเขาไปเอง 113 00:07:37,461 --> 00:07:39,061 ‎- ใครคะ ‎- หัวหน้าผู้ชายคนใหม่ไง 114 00:07:39,581 --> 00:07:41,301 ‎- เขาเป็นยังไงคะ ‎- ยังหนุ่ม 115 00:07:41,941 --> 00:07:44,701 ‎ดูน่าจะแก่ไม่พอสำหรับฉัน ‎แต่มันอาจจะเป็นที่อายุฉันเอง 116 00:07:45,261 --> 00:07:46,741 ‎แต่เขาดูนิสัยดีอยู่ 117 00:07:47,501 --> 00:07:50,261 ‎มองเขาแล้วสบายตากว่า ‎พลัมเมอร์คนเก่า เรื่องนี้ยกให้เลย 118 00:07:50,341 --> 00:07:51,341 ‎มาที่นี่ไม่นานนะ 119 00:07:51,941 --> 00:07:54,061 ‎- พวกเขามากับดร.ชาร์มา ‎- พวกเขาเหรอคะ 120 00:07:54,381 --> 00:07:56,741 ‎ภรรยาเขามาด้วย สวยเริ่ดมาก 121 00:08:00,021 --> 00:08:02,061 ‎อรุณสวัสดิ์ ชาร์มา โจนส์ ‎แอนด์ดรัมกูลค่ะ 122 00:08:02,141 --> 00:08:03,381 ‎ติดต่อเรื่องอะไรคะ 123 00:08:03,781 --> 00:08:05,661 ‎คุณแปลกใจแน่ถ้ารู้ว่า ‎สมัยนี้มันยากแค่ไหน 124 00:08:05,741 --> 00:08:08,061 ‎ที่จะจ้างจิตแพทย์ดีๆ สักคน 125 00:08:08,501 --> 00:08:10,061 ‎เป็นที่ต้องการสุดๆ 126 00:08:11,101 --> 00:08:13,061 ‎ชีวิตสมัยใหม่นี่มันดีกับธุรกิจจริงๆ 127 00:08:13,141 --> 00:08:14,861 ‎โชคดีสำหรับเราทุกคนนะ ฉันว่า 128 00:08:15,381 --> 00:08:16,341 ‎ใช่ครับ ประมาณนั้น 129 00:08:17,301 --> 00:08:19,901 ‎เราตื่นเต้นมาก ‎ที่เดวิดจะมาร่วมงานกับเรา 130 00:08:20,821 --> 00:08:22,701 ‎ไม่แน่ใจว่าฉัน ‎จะทำให้เขาอยู่ห่างๆ ได้ไหม 131 00:08:23,021 --> 00:08:24,781 ‎เขายังไม่หยุดพูดเรื่องเริ่มงานเลย 132 00:08:24,861 --> 00:08:26,061 ‎ตั้งแต่คุณยื่นข้อเสนอให้เขา 133 00:08:26,581 --> 00:08:29,061 ‎จริงครับ ‎ผมได้ยินเรื่องงานนี้มาเยอะเลย 134 00:08:30,181 --> 00:08:31,621 ‎ขอดูห้องทำงานเดวิดได้ไหมคะ 135 00:08:31,701 --> 00:08:32,661 ‎เวรแล้ว 136 00:08:32,741 --> 00:08:34,581 ‎จะได้นึกภาพสถานที่ที่ ‎มีเรื่องวิเศษเกิดขึ้นได้ 137 00:08:34,661 --> 00:08:35,581 ‎- ได้ครับ ‎- ซวยแล้ว 138 00:08:35,661 --> 00:08:37,741 ‎- ผมจะพาชมให้ทั่วเลย ‎- แม่งเอ๊ย จะบ้าตาย 139 00:08:41,421 --> 00:08:43,421 ‎อีกไม่นานลูอีสน่าจะมาแล้วค่ะ 140 00:08:43,781 --> 00:08:44,821 ‎ได้เจอเธอก็คงจะดีเลย 141 00:08:44,901 --> 00:08:45,941 ‎เธอเยี่ยมมากเลย 142 00:08:46,021 --> 00:08:46,941 ‎ฉิบหาย 143 00:08:51,621 --> 00:08:52,541 ‎เวรจริงๆ 144 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 ‎แล้วเธอถูกขังอยู่ในห้องน้ำนานแค่ไหน 145 00:08:57,461 --> 00:08:58,301 ‎ยี่สิบนาที 146 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 ‎ชาร์มากำลังพาเขาเดินดูไปทั่ว 147 00:09:03,341 --> 00:09:05,701 ‎อยากเห็นหน้าเธอตอนนั้นจริงๆ เลย 148 00:09:06,141 --> 00:09:07,101 ‎ก็นะ 149 00:09:08,781 --> 00:09:13,341 ‎ฉันไม่อยากเห็นหน้าเขา ‎ตอนที่เขาเห็นหน้าฉันวันพรุ่งนี้เลย 150 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 ‎ฉันรู้ว่าเธอห่างจากเรื่องผู้ชายมานาน 151 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 ‎แต่เธอไม่สงสัยเลยจริงๆ เหรอว่า ‎ไอ้เวรนั่นอาจจะแต่งงานแล้ว 152 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 ‎ไม่ 153 00:09:20,821 --> 00:09:22,301 ‎เขาออกจะดูเศร้าๆ ด้วย 154 00:09:25,021 --> 00:09:26,861 ‎เขาไม่ได้โกหกฉันใช่ไหม โซฟี 155 00:09:27,861 --> 00:09:29,501 ‎แล้วเขาก็ไม่ได้บอกชื่อเขาด้วย 156 00:09:29,581 --> 00:09:30,781 ‎ฉันก็ไม่ได้บอกชื่อตัวเอง 157 00:09:32,221 --> 00:09:33,861 ‎มันก็เป็นแบบนี้ไง แบบว่า... 158 00:09:35,621 --> 00:09:36,581 ‎ไม่รู้สิ 159 00:09:37,021 --> 00:09:37,941 ‎น่าตื่นเต้นมั้ง 160 00:09:38,021 --> 00:09:38,981 ‎คิดว่านะ 161 00:09:40,421 --> 00:09:41,501 ‎แล้วเธอเป็นยังไง 162 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 ‎ภรรยาน่ะ 163 00:09:46,541 --> 00:09:47,381 ‎สวย 164 00:09:49,661 --> 00:09:51,861 ‎เธอไม่มีทางรู้ทุกอย่าง ‎เกี่ยวกับคนคนหนึ่งได้หรอก 165 00:09:53,741 --> 00:09:55,341 ‎ถ้าพยายามทำแบบนั้น ‎ได้เป็นบ้าตายแน่ 166 00:09:59,021 --> 00:10:01,101 ‎เดี๋ยวทุกอย่างก็โอเคนะ ลู 167 00:10:02,981 --> 00:10:03,941 ‎แล้วก็ฟังฉันนะ 168 00:10:04,461 --> 00:10:05,901 ‎ไม่ต้องไปกังวลเรื่องพรุ่งนี้ 169 00:10:06,261 --> 00:10:07,701 ‎ให้ไอ้เวรนั่นเครียดคนเดียวพอ 170 00:11:17,101 --> 00:11:18,261 ‎แม่ครับ 171 00:11:23,021 --> 00:11:23,861 ‎อดัม 172 00:11:26,261 --> 00:11:28,661 ‎- อดัม ‎- แม่ครับ! 173 00:11:29,981 --> 00:11:30,821 ‎อดัม! 174 00:11:31,661 --> 00:11:32,501 ‎ช่วยด้วย! 175 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 ‎แม่งเอ๊ย 176 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 ‎นี่ค่ะ 177 00:12:19,581 --> 00:12:20,541 ‎ขอบคุณครับ 178 00:12:25,301 --> 00:12:26,301 ‎คุณกังวลเหรอ 179 00:12:27,301 --> 00:12:28,141 ‎เรื่องอะไร 180 00:12:28,741 --> 00:12:29,661 ‎วันแรกของคุณไง 181 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 ‎ไม่ใช่วันแรกครั้งแรกของผมนะ อเดล 182 00:12:36,701 --> 00:12:38,301 ‎ฉันชอบห้องทำงานนะ 183 00:12:39,741 --> 00:12:40,941 ‎คิดว่ามันน่าจะเหมาะกับคุณดี 184 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 ‎แล้วพวกเขาก็ดูนิสัยดีด้วย 185 00:12:43,661 --> 00:12:45,181 ‎ดร.ชาร์มาแล้วก็คนอื่นๆ 186 00:12:45,421 --> 00:12:46,261 ‎ใช่ 187 00:12:47,021 --> 00:12:48,701 ‎หวังว่าผมจะไม่ทำให้พวกเขาผิดหวังนะ 188 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 ‎ไม่หรอก 189 00:12:51,821 --> 00:12:53,421 ‎คุณเป็นจิตแพทย์ที่เก่งมากค่ะ 190 00:12:54,021 --> 00:12:55,341 ‎พวกเขาโชคดีที่มีคุณ 191 00:12:56,661 --> 00:12:57,501 ‎เหมือนฉัน 192 00:13:03,141 --> 00:13:04,061 ‎ผมต้องไปแล้ว 193 00:13:17,901 --> 00:13:18,741 ‎เอาหรือยัง 194 00:13:53,861 --> 00:13:54,901 ‎กลืนเลย 195 00:14:05,141 --> 00:14:05,981 ‎ผมจะโทรหา... 196 00:14:06,861 --> 00:14:07,861 ‎ตอน 11 โมงครึ่งนะ 197 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 ‎ฉันจะอยู่ที่นี่นะคะ 198 00:14:27,261 --> 00:14:28,141 ‎เดวิด 199 00:14:40,821 --> 00:14:41,701 ‎โชคดีนะคะ 200 00:14:42,501 --> 00:14:43,421 ‎ฉันรักคุณค่ะ 201 00:14:45,061 --> 00:14:45,901 ‎ผมรู้ 202 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 ‎- เราจะสายแล้วนะ แม่ ‎- แล้วมันความผิดใครล่ะ 203 00:15:12,901 --> 00:15:15,021 ‎ถ้าเช้านี้ลูกไม่ทำรองเท้าหาย 204 00:15:15,101 --> 00:15:17,381 ‎ถ้าแม่ไม่ได้ใส่รองเท้าแบบนั้น 205 00:15:19,661 --> 00:15:22,301 ‎ทำไมมีคนใส่ส้นสูงบนโลกนี้เนี่ย 206 00:15:23,021 --> 00:15:25,461 ‎แม่ก็สงสัยเหมือนกัน ลูกเห็นไหม 207 00:15:26,141 --> 00:15:27,141 ‎เรามาตรงเวลา 208 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 ‎ผมชอบเล่นก่อนเข้าเรียนนี่ 209 00:15:29,501 --> 00:15:31,581 ‎ไว้ค่อยเล่นพรุ่งนี้ก็ได้ 210 00:15:31,821 --> 00:15:32,661 ‎เอาละ 211 00:15:33,341 --> 00:15:34,181 ‎จูบแม่หน่อยจ้ะ 212 00:15:36,741 --> 00:15:38,621 ‎ขอแบบจริงใจหน่อยสิ 213 00:15:40,701 --> 00:15:41,581 ‎ขอให้สนุกนะลูก 214 00:15:42,421 --> 00:15:43,981 ‎- รักลูกนะ ‎- รักแม่เหมือนกัน 215 00:15:48,981 --> 00:15:49,981 ‎โอเค 216 00:15:52,901 --> 00:15:53,861 ‎ดีจริงๆ 217 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 ‎ดีเหลือเกิน 218 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 ‎อรุณสวัสดิ์ 219 00:16:06,501 --> 00:16:07,701 ‎ขอโทษที่มาสายค่ะ 220 00:16:08,421 --> 00:16:10,541 ‎เมื่อเช้าอดัมโอ้เอ้มาก ‎กว่าจะไปโรงเรียนได้ 221 00:16:13,821 --> 00:16:15,461 ‎วันนี้เธอสวยนะ 222 00:16:19,141 --> 00:16:20,941 ‎ดร.เฟอร์กูสันเข้ามาหรือยังคะ 223 00:16:21,301 --> 00:16:23,661 ‎จะสร้างความประทับใจแรกพบสินะ 224 00:16:24,181 --> 00:16:25,501 ‎มาแล้ว เขามาก่อนฉันอีก 225 00:16:26,181 --> 00:16:30,301 ‎แต่พวกเขาประชุมถึงเก้าโมงครึ่ง ‎เราเลยสบายๆ ได้ 226 00:16:31,781 --> 00:16:32,701 ‎โอเคค่ะ 227 00:16:33,821 --> 00:16:36,221 ‎หวังว่าเธอคงจะพอกิน... 228 00:16:36,301 --> 00:16:37,781 ‎- ของพวกนี้ได้นะ ‎- ได้อยู่แล้วค่ะ 229 00:16:38,141 --> 00:16:39,221 ‎ขอบคุณค่ะ 230 00:16:40,301 --> 00:16:43,141 ‎แซนด์วิชเบคอน จะมีอะไรดีกว่านี้ 231 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 ‎ไม่มี 232 00:16:45,341 --> 00:16:46,501 ‎อายุเท่านี้ก็ไม่มีหรอก 233 00:16:46,581 --> 00:16:48,661 ‎แล้วข้ออักเสบก็ทำแจ็กของฉัน ‎เดินไม่ได้เลย 234 00:16:49,141 --> 00:16:51,901 ‎เบคอนรมควันบางๆ สามชิ้น ‎เป็นสิ่งที่ดีที่สุดในอาทิตย์นี้เลย 235 00:16:56,781 --> 00:16:58,741 ‎เวรแล้ว 236 00:16:59,301 --> 00:17:00,141 ‎อยู่เฉยๆ นะ 237 00:17:00,381 --> 00:17:02,381 ‎- มันไม่เป็นคราบหรอก ไม่ต้องห่วง ‎- แม่งเอ๊ย 238 00:17:02,621 --> 00:17:03,741 ‎- ฉันจัดการได้ ‎- เดี๋ยวค่ะ 239 00:17:05,421 --> 00:17:06,261 ‎ฉันเช็ดให้ 240 00:17:07,701 --> 00:17:09,821 ‎- ขอละค่ะ ซู อย่า... ‎- ฉันจัดการให้ 241 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 ‎ซู! 242 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 ‎แม่ง! 243 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 ‎สวัสดีครับ 244 00:18:54,701 --> 00:18:55,621 ‎พระเจ้า... 245 00:18:55,701 --> 00:18:58,341 ‎- คุณนี่เอง ‎- ค่ะ ฉันเอง 246 00:18:58,421 --> 00:18:59,781 ‎เรื่องที่เกิดขึ้น มันไม่มีอะไร 247 00:18:59,861 --> 00:19:01,101 ‎เราต่างก็เมากันทั้งคู่ 248 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 ‎แล้วก็เชื่อฉันนะ ‎ฉันไม่คิดจะบอกใครเรื่องนั้นหรอก 249 00:19:03,701 --> 00:19:05,701 ‎ฉันว่าถ้าเราทั้งคู่ ‎พยายามทำเหมือนว่า... 250 00:19:06,221 --> 00:19:09,061 ‎มันไม่เคยเกิดขึ้น ดังนั้นไม่มีเหตุผล ‎ที่เราจะทำงานกันด้วยดีไม่ได้ 251 00:19:10,781 --> 00:19:12,941 ‎แล้วทุกคนก็จะไม่มีวันรู้... 252 00:19:15,261 --> 00:19:16,421 ‎ตกลงไหมคะ 253 00:19:17,181 --> 00:19:18,421 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 254 00:19:18,581 --> 00:19:19,661 ‎อ้อ จริงสิ 255 00:19:20,061 --> 00:19:23,141 ‎ฉันเป็นเลขาคุณค่ะ 256 00:19:24,101 --> 00:19:25,061 ‎สามวันต่อสัปดาห์ 257 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 ‎คุณเหรอ 258 00:19:27,581 --> 00:19:28,621 ‎บังเอิญเนอะ 259 00:19:30,741 --> 00:19:33,661 ‎ที่จริงฉันเห็นคุณแล้วเมื่อวาน ‎ตอนที่คุณเข้ามาที่นี่ 260 00:19:33,741 --> 00:19:35,341 ‎แล้วฉันก็ไปซ่อน 261 00:19:36,501 --> 00:19:37,341 ‎คุณไปซ่อนเหรอ 262 00:19:38,021 --> 00:19:39,021 ‎ในห้องน้ำ 263 00:19:41,781 --> 00:19:43,741 ‎เอาจริงๆ ผมก็คงทำแบบนั้นเหมือนกัน 264 00:19:45,141 --> 00:19:47,821 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าการที่คุณกับฉัน ‎ไปซ่อนอยู่ในห้องน้ำหญิง 265 00:19:48,181 --> 00:19:49,461 ‎จะเป็นเจตนาที่ดีนักนะ 266 00:19:50,821 --> 00:19:51,781 ‎ใช่ คุณนี่ตลกจริงๆ 267 00:19:52,501 --> 00:19:53,541 ‎ผมจำเรื่องนี้ได้ 268 00:19:58,101 --> 00:19:59,941 ‎อ้อ ซอสมะเขือเทศน่ะค่ะ 269 00:20:00,421 --> 00:20:01,861 ‎เพราะแซนด์วิชเบคอน 270 00:20:02,741 --> 00:20:04,101 ‎ถึงจะเปื้อนซอสมะเขือเทศ 271 00:20:04,181 --> 00:20:06,101 ‎จริงๆ แล้วฉันเก่งนะ 272 00:20:07,101 --> 00:20:08,741 ‎เรื่อง... งานน่ะ 273 00:20:10,021 --> 00:20:11,221 ‎คุณคงคิดว่าผมเฮงซวยสินะ 274 00:20:11,301 --> 00:20:12,941 ‎- ไม่ ‎- ผมก็คิดว่าผมเป็นไอ้เฮงซวย 275 00:20:13,021 --> 00:20:14,261 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ปกติแล้วผมไม่... 276 00:20:15,901 --> 00:20:16,861 ‎ยังไงก็เถอะ 277 00:20:18,221 --> 00:20:20,381 ‎ผมไม่น่าทำ... แบบที่ทำไปเลย 278 00:20:22,381 --> 00:20:24,661 ‎ผมอธิบายไม่ได้และก็รู้สึกแย่มาก 279 00:20:25,021 --> 00:20:26,901 ‎บางทีคุณน่าจะไปพบจิตแพทย์นะ 280 00:20:30,021 --> 00:20:30,861 ‎เราเมาทั้งคู่ 281 00:20:31,701 --> 00:20:34,701 ‎แค่นั้นเอง แล้วคุณก็ไม่ได้ทำอะไรเลย 282 00:20:35,541 --> 00:20:39,221 ‎แล้วฉันก็ชอบงานนี้จริงๆ ‎เพราะงั้นเราลืมมันไปเถอะ 283 00:20:39,901 --> 00:20:40,781 ‎เริ่มวันนี้เลยนะ 284 00:20:44,181 --> 00:20:45,101 ‎ได้ครับ 285 00:20:47,261 --> 00:20:48,861 ‎ฉันชื่อลูอีสนะคะ 286 00:20:49,301 --> 00:20:51,181 ‎เดวิด... เฟอร์กูสัน 287 00:20:51,381 --> 00:20:52,221 ‎ฉันรู้ค่ะ 288 00:20:52,741 --> 00:20:53,941 ‎ชื่อคุณอยู่ที่ประตู 289 00:20:54,261 --> 00:20:55,101 ‎นั่นสินะ 290 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 ‎งั้นก็... 291 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 ‎ยินดีที่ได้รู้จักคุณ ‎อย่างเป็นทางการนะ ลูอีส 292 00:21:04,261 --> 00:21:05,101 ‎เช่นกันค่ะ 293 00:21:10,341 --> 00:21:11,701 ‎ดูจากที่ที่เราเจอกัน 294 00:21:13,061 --> 00:21:14,341 ‎ผมเดาว่าคุณคงเป็นคนที่นี่ 295 00:21:14,941 --> 00:21:15,941 ‎เดินมาที่นี่ทุกวันเลยค่ะ 296 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 ‎คุณพอจะช่วยเล่าเรื่องแถวๆ นี้ ‎ให้ฟังหน่อยได้ไหม 297 00:21:21,141 --> 00:21:22,261 ‎ฉันจะพยายามเต็มที่ค่ะ 298 00:21:26,741 --> 00:21:28,821 ‎ตรงนี้เป็นที่ที่ดีเลย 299 00:21:29,141 --> 00:21:30,541 ‎ตรงฝั่งนี้ของสวน 300 00:21:31,341 --> 00:21:33,501 ‎ฉันว่าพวกส.ส.ท้องถิ่น ‎พักอยู่แถวนั้นนะ 301 00:21:33,941 --> 00:21:35,181 ‎แบบที่พวกคนรวยใช้ชีวิตกัน 302 00:21:38,101 --> 00:21:39,021 ‎คุณก็อยู่ตรงนั้นใช่ไหม 303 00:21:39,101 --> 00:21:39,941 ‎ครับ 304 00:21:42,421 --> 00:21:46,461 ‎ตอนหน้าร้อน สวนนี้ก็ดีนะ ‎แต่ตอนกลางคืนอาจจะอันตรายหน่อย 305 00:21:47,581 --> 00:21:48,541 ‎แล้วก็... 306 00:21:49,741 --> 00:21:51,461 ‎ตรงนี้อันตรายมากค่ะ 307 00:21:51,541 --> 00:21:53,781 ‎มีพวกขายยาอะไรพวกนั้นเพียบ 308 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 ‎แล้วก็... 309 00:21:56,901 --> 00:21:59,501 ‎ตรงนั้นมีที่ใต้สะพาน ‎เป็นแหล่งมั่วสุมเสพยา 310 00:21:59,941 --> 00:22:01,501 ‎ฉันเคยได้ยินว่ามีคนถูกปล้นด้วย 311 00:22:04,221 --> 00:22:05,181 ‎ทำอะไรอยู่เหรอ 312 00:22:05,661 --> 00:22:07,741 ‎ผมถนัดเรื่องปัญหาการเสพติดน่ะ 313 00:22:08,221 --> 00:22:10,621 ‎ผมวางแผนจะให้บริการนอกสถานที่ ‎กับคนในชุมชน 314 00:22:10,701 --> 00:22:11,581 ‎ดีจังเลยค่ะ 315 00:22:12,101 --> 00:22:14,861 ‎หมอที่นี่ไม่มีใครทำงาน ‎ที่ไม่ได้ค่าจ้างหรอกค่ะ 316 00:22:21,181 --> 00:22:23,381 ‎อดัม ลูกชายฉันเรียนที่โรงเรียนนี้ 317 00:22:25,021 --> 00:22:26,101 ‎คุณมีลูกไหมคะ 318 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 ‎ไม่มีครับ 319 00:22:30,141 --> 00:22:31,141 ‎ลูกชายคุณอายุเท่าไร 320 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 ‎เจ็ดขวบค่ะ 321 00:22:35,701 --> 00:22:37,421 ‎ฉันหย่าแล้ว ก็... 322 00:22:37,501 --> 00:22:38,781 ‎เผื่อคุณอยากรู้น่ะ 323 00:22:39,741 --> 00:22:41,301 ‎งั้นคุณก็ไม่มีความผิดเลยจริงๆ 324 00:22:41,581 --> 00:22:42,421 ‎ใช่ 325 00:22:43,061 --> 00:22:45,181 ‎- ตามสบายเลยนะ ‎- ขอบคุณ 326 00:22:48,581 --> 00:22:50,341 ‎ที่ไม่คิดว่าผมเป็นไอ้บัดซบ 327 00:22:51,461 --> 00:22:52,821 ‎หรืออย่างน้อยก็ไม่ทำให้เห็น 328 00:22:53,741 --> 00:22:54,581 ‎ยินดีค่ะ 329 00:22:56,461 --> 00:22:57,301 ‎คุณคิดไหม 330 00:22:58,621 --> 00:22:59,621 ‎ว่าผมเป็นไอ้บัดซบ 331 00:23:01,781 --> 00:23:03,781 ‎ถ้าต้องการอะไร ฉันอยู่ที่โต๊ะนะคะ 332 00:23:13,701 --> 00:23:14,781 ‎เติมไหมครับ 333 00:23:15,781 --> 00:23:16,621 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 334 00:23:17,181 --> 00:23:18,221 ‎สองแก้วก็เต็มที่แล้วค่ะ 335 00:23:18,301 --> 00:23:20,341 ‎แบบนั้นไม่สนุกเลย 336 00:23:20,421 --> 00:23:21,861 ‎ทั้งโต๊ะมีแต่พวกจิตแพทย์ 337 00:23:21,941 --> 00:23:23,541 ‎ฉันอยากเก็บสติไว้กับตัวก่อน 338 00:23:25,301 --> 00:23:27,101 ‎คุณคงฉลาดมากเลยสินะ 339 00:23:27,581 --> 00:23:28,861 ‎แต่ผมรู้ความจริง 340 00:23:29,301 --> 00:23:31,901 ‎เรามันก็เหลวแหลกพอกับคนอื่นๆ 341 00:23:32,541 --> 00:23:34,061 ‎แค่ซ่อนมันได้เก่งกว่าเท่านั้นเอง 342 00:23:34,741 --> 00:23:36,901 ‎และคุณก็คงไม่อยากให้ฉันเมา 343 00:23:36,981 --> 00:23:38,901 ‎แล้วเล่าความลับทั้งหมดของคุณ ‎ให้คนอื่นฟัง 344 00:23:40,261 --> 00:23:44,101 ‎แล้วคุณโอเคกับการย้ายถิ่นฐาน ‎มาตั้งรกรากอยู่ที่นี่เหรอ อเดล 345 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 ‎โอเคค่ะ 346 00:23:46,741 --> 00:23:48,701 ‎มันเป็นโอกาสที่ดีสำหรับเดวิด 347 00:23:49,861 --> 00:23:51,381 ‎ฉันไม่มีวันเข้าไปขวางหรอก 348 00:23:52,301 --> 00:23:55,181 ‎แล้วอเดลก็มีเหตุผลของเธอ ‎ที่อยากย้ายมาที่นี่ครับ 349 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 ‎เราพร้อมจะเดินหน้าต่อไปแล้ว 350 00:23:57,661 --> 00:23:58,701 ‎แล้วเหตุผลคืออะไรล่ะ 351 00:24:03,941 --> 00:24:05,021 ‎ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 352 00:24:06,381 --> 00:24:08,661 ‎แต่ฉันอยากอยู่ที่ตอนกลาง ‎ของลอนดอนมานานแล้ว 353 00:24:09,981 --> 00:24:11,181 ‎ฉันเป็นเด็กบ้านนอก 354 00:24:11,261 --> 00:24:14,261 ‎เมืองหลวงก็เลย ‎น่าตื่นเต้นสำหรับฉันค่ะ 355 00:24:15,581 --> 00:24:17,621 ‎ฉันคิดว่านี่เป็นโอกาสที่แท้จริง 356 00:24:17,981 --> 00:24:18,821 ‎สำหรับเราทั้งคู่ 357 00:24:19,541 --> 00:24:20,661 ‎ผมดื่มให้เรื่องนั้นแล้วกัน 358 00:24:21,981 --> 00:24:23,301 ‎เดวิด อเดล 359 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 ‎- แด่เดวิดและอเดล ‎- ยินดีต้อนรับ 360 00:24:25,381 --> 00:24:26,581 ‎เดวิดและอเดล 361 00:24:27,581 --> 00:24:28,421 ‎ชนค่ะ 362 00:24:28,741 --> 00:24:30,141 ‎ชนครับ 363 00:25:01,581 --> 00:25:02,421 ‎เอาสักแก้วไหม 364 00:25:03,941 --> 00:25:04,821 ‎ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 365 00:25:11,541 --> 00:25:12,541 ‎แค่จิบก็ได้ 366 00:25:24,861 --> 00:25:26,101 ‎- อร่อยดีนะ ‎- ใช่ 367 00:25:31,901 --> 00:25:33,061 ‎คืนนี้สนุกดีนะ 368 00:25:33,541 --> 00:25:34,741 ‎- จริงไหม ‎- ครับ 369 00:25:35,341 --> 00:25:36,181 ‎พวกเขารักคุณเลย 370 00:25:37,541 --> 00:25:38,981 ‎ขอบคุณนะ ผมรู้ว่าคุณ... 371 00:25:39,421 --> 00:25:40,341 ‎เกลียดเรื่องพวกนี้ 372 00:25:43,581 --> 00:25:44,941 ‎ฉันอยากให้มันไปได้ดี 373 00:25:46,181 --> 00:25:47,181 ‎งานใหม่ 374 00:25:48,901 --> 00:25:49,821 ‎เริ่มต้นใหม่ 375 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 ‎ผม... 376 00:26:09,461 --> 00:26:10,901 ‎ทำแบบนี้ไม่ได้อีกแล้ว อเดล 377 00:26:12,021 --> 00:26:13,501 ‎นี่ต้องเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 378 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 ‎ฉันรู้ 379 00:26:18,501 --> 00:26:19,381 ‎ครั้งสุดท้ายค่ะ 380 00:26:21,581 --> 00:26:22,421 ‎ฉันสัญญา 381 00:26:29,621 --> 00:26:30,621 ‎ไปนอนกันเถอะ 382 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 ‎เดวิด 383 00:27:18,421 --> 00:27:19,381 ‎ฉันรักคุณ 384 00:27:26,621 --> 00:27:27,501 ‎เดวิด 385 00:27:28,621 --> 00:27:29,461 ‎ฉันรักคุณ 386 00:27:31,421 --> 00:27:32,341 ‎ฉันรักคุณ 387 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 388 00:29:20,261 --> 00:29:21,221 ‎เวรแล้ว 389 00:30:43,821 --> 00:30:47,181 ‎เธอไม่ชอบที่เรากอดกันเป็นกลุ่ม ‎ตอนปีนเขาวันนี้ใช่ไหม 390 00:30:49,821 --> 00:30:50,661 ‎ว่าไงนะ 391 00:30:51,061 --> 00:30:53,101 ‎เธอไม่ชอบการเดินทรมานของทีมใช่ไหม 392 00:30:54,181 --> 00:30:55,021 ‎ไม่ชอบ 393 00:30:56,141 --> 00:30:58,661 ‎- นายก็เลยมาซ่อนอยู่บนนั้นเหรอ ‎- เธอเห็นมาร์คไหม 394 00:30:58,741 --> 00:31:01,541 ‎ฉันว่าที่ปรึกษา ‎ไม่ควรใส่เสื้อตัวเดิมสามวันนะ 395 00:31:01,781 --> 00:31:03,061 ‎แบบนั้นไม่ใช่ผู้ชายสะอาดเลย 396 00:31:05,901 --> 00:31:07,021 ‎เธอคือผู้หญิงที่วาดรูปไฟ 397 00:31:10,781 --> 00:31:12,621 ‎ฉันอ่านเรื่องที่เกิดขึ้น ‎ในหนังสือพิมพ์แล้ว 398 00:31:13,501 --> 00:31:14,741 ‎เสียใจเรื่องพ่อแม่เธอด้วยนะ 399 00:31:15,781 --> 00:31:16,621 ‎มันแย่ไหม 400 00:31:17,821 --> 00:31:18,661 ‎แย่ 401 00:31:19,101 --> 00:31:20,021 ‎เธอเห็นพวกเขาไหม 402 00:31:21,061 --> 00:31:21,941 ‎หลังจากนั้นน่ะ 403 00:31:22,861 --> 00:31:24,061 ‎ถูกเผาจนไหม้ อะไรแบบนั้น 404 00:31:25,381 --> 00:31:26,901 ‎นายคือผู้ชายที่เดินละเมอ 405 00:31:27,261 --> 00:31:28,101 ‎ใช่ 406 00:31:28,741 --> 00:31:30,461 ‎ฉันทำให้ทุกคนตื่นอยู่เรื่อยเลยใช่ไหม 407 00:31:31,461 --> 00:31:32,421 ‎ทำเธอหงุดหงิดเหรอ 408 00:31:33,021 --> 00:31:34,341 ‎ฉันไม่ค่อยนอนอยู่แล้ว 409 00:31:38,501 --> 00:31:39,501 ‎ร็อบ 410 00:31:42,381 --> 00:31:43,501 ‎อเดล 411 00:31:48,781 --> 00:31:49,861 ‎นายก็เลยมาอยู่ที่นี่เหรอ 412 00:31:50,621 --> 00:31:51,621 ‎เพราะนายฝันผวา 413 00:31:52,541 --> 00:31:53,461 ‎เป็นนิสัยแย่ๆ น่ะ 414 00:31:54,901 --> 00:31:57,661 ‎แต่พวกเขาคิดว่าที่ฉันฝันร้าย ‎มันเกี่ยวข้องกับยา 415 00:31:57,981 --> 00:31:59,461 ‎พวกเขาคิดว่าเธอไม่อยากนอน 416 00:31:59,621 --> 00:32:01,501 ‎เพราะตอนที่เกิดไฟไหม้ ‎เธอนอนหลับอยู่ 417 00:32:03,861 --> 00:32:05,301 ‎สำหรับฉัน การนอนมันต่างออกไป 418 00:32:05,821 --> 00:32:06,661 ‎ต่างยังไง 419 00:32:11,181 --> 00:32:13,781 ‎ฉันว่าที่เธอทำตัวลึกลับแล้วรอดไปได้ ‎ก็คงเพราะเธอหน้าตาดี 420 00:32:15,621 --> 00:32:16,701 ‎รู้ไหมว่าเธอควรทำยังไง 421 00:32:16,821 --> 00:32:17,661 ‎ครั้งหน้า 422 00:32:18,221 --> 00:32:19,901 ‎วาดรูปน้ำแทน ตกลงไหม 423 00:32:19,981 --> 00:32:21,901 ‎แล้วจากนั้นก็บอกพวกเขาว่าไฟ... 424 00:32:22,261 --> 00:32:24,181 ‎ไฟแสดงถึงความเศร้าของฉัน 425 00:32:24,501 --> 00:32:26,541 ‎แต่น้ำเป็นการชำระล้างมันออกไป 426 00:32:27,381 --> 00:32:28,661 ‎แล้วพวกเขาก็จะอวยตัวเอง 427 00:32:28,741 --> 00:32:30,941 ‎ว่าพวกเขาช่วยเธอ ‎แล้วก็เลิกยุ่งกับเธอซะที 428 00:32:33,661 --> 00:32:34,501 ‎ได้เลย 429 00:32:37,261 --> 00:32:38,101 ‎อรุณสวัสดิ์ 430 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 431 00:32:53,781 --> 00:32:55,661 ‎ผมว่าถึงเวลาที่คุณ ‎ควรพกมันอีกครั้งแล้ว 432 00:32:58,541 --> 00:32:59,621 ‎ขอบคุณค่ะ เดวิด 433 00:33:02,301 --> 00:33:03,621 ‎อีกหนึ่งเหตุผลที่ต้องพกไว้ 434 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 ‎อเดล... 435 00:33:07,781 --> 00:33:09,301 ‎ผมตรวจสอบบริเวณแถวๆ นี้แล้ว 436 00:33:09,501 --> 00:33:12,461 ‎ผมอยากให้บริการนอกสถานที่ ‎กับพวกคนติดยา 437 00:33:14,061 --> 00:33:15,981 ‎นั่นแปลว่าผมต้อง ‎ออกไปข้างนอกบ่อยขึ้น 438 00:33:16,741 --> 00:33:17,821 ‎อย่างวันหยุด อะไรพวกนี้ 439 00:33:22,261 --> 00:33:23,301 ‎เป็นความคิดที่ดีค่ะ 440 00:33:24,981 --> 00:33:27,021 ‎ถ้าคุณช่วยคนได้ คุณก็ควรช่วยค่ะ 441 00:33:29,861 --> 00:33:30,941 ‎คุณต้องบอกผมนะ 442 00:33:32,221 --> 00:33:33,101 ‎ถ้ามีปัญหาอะไร 443 00:33:36,301 --> 00:33:37,141 ‎ไม่มีหรอกค่ะ 444 00:33:39,901 --> 00:33:41,181 ‎คุณเป็นคนดีค่ะ เดวิด 445 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 ‎ครับ 446 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 ‎โอเค 447 00:33:58,301 --> 00:33:59,341 ‎ครัวซองต์ยังอุ่นอยู่ค่ะ 448 00:34:12,621 --> 00:34:14,101 ‎อันนี้สำหรับนัดตอน 12.30 น. ค่ะ 449 00:34:14,181 --> 00:34:15,341 ‎ดีเลยครับ 450 00:34:17,341 --> 00:34:21,981 ‎ฉันน่าจะถามไว้นะ ‎คุณพอใจกับทุกอย่างไหม 451 00:34:23,901 --> 00:34:25,061 ‎ฉันหมายถึง... 452 00:34:25,581 --> 00:34:26,701 ‎เรื่องงานที่นี่น่ะ 453 00:34:27,541 --> 00:34:28,781 ‎วิธีที่ฉันทำงาน 454 00:34:29,661 --> 00:34:30,821 ‎ทำไมจะไม่พอใจล่ะครับ 455 00:34:31,221 --> 00:34:32,061 ‎ไม่รู้สิคะ 456 00:34:32,141 --> 00:34:34,701 ‎คนเราชอบทำอะไรในแบบของตัวเอง ‎ฉันแค่อยากแน่ใจเฉยๆ 457 00:34:35,261 --> 00:34:37,221 ‎ผมรู้สึกว่าผมอยู่กับคน ‎ที่มีความสามารถมากครับ 458 00:34:37,981 --> 00:34:38,821 ‎ดีค่ะ 459 00:34:39,341 --> 00:34:40,421 ‎งั้นก็ดีค่ะ 460 00:34:41,301 --> 00:34:42,661 ‎คุณมีนัดช่วงเสาร์อาทิตย์ไหมครับ 461 00:34:45,021 --> 00:34:46,501 ‎เวร ขอโทษครับ ผมไม่ได้... 462 00:34:47,021 --> 00:34:49,741 ‎วันนี้วันศุกร์ ผมแค่อยากถามว่า ‎คุณวางแผนจะไปไหนไหม 463 00:34:50,061 --> 00:34:52,181 ‎คุณกับอดัมน่ะ 464 00:34:52,541 --> 00:34:53,701 ‎หรือใครก็ตาม ผม... 465 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 ‎เวรจริง 466 00:34:57,141 --> 00:34:58,501 ‎ผมแค่พยายามชวนคุยเฉยๆ 467 00:34:59,381 --> 00:35:00,621 ‎คุณทำงานนี้จริงๆ เหรอเนี่ย 468 00:35:01,421 --> 00:35:02,581 ‎สุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 469 00:35:03,141 --> 00:35:06,821 ‎แต่คุณก็จำชื่ออดัมได้ ‎น่าประทับใจอยู่นะคะ 470 00:35:07,901 --> 00:35:11,461 ‎แต่เสาร์อาทิตย์นี้เขาไปอยู่กับพ่อ ‎ฉันเลยไปไหนทำอะไรก็ได้ค่ะ 471 00:35:12,181 --> 00:35:14,221 ‎คงจะไปสปาน่ะค่ะ 472 00:35:14,981 --> 00:35:16,701 ‎ทำเล็บมือ เล็บเท้า นวดหน้า 473 00:35:17,261 --> 00:35:19,341 ‎แล้วตอนกลางคืนก็ไปเที่ยวที่หรูๆ 474 00:35:19,821 --> 00:35:20,701 ‎สนุกให้สุดเหวี่ยง 475 00:35:21,501 --> 00:35:23,741 ‎ขอให้สนุกนะครับ ลูอีส 476 00:35:24,501 --> 00:35:25,581 ‎แน่นอนค่ะ 477 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีค่ะ 478 00:36:17,141 --> 00:36:18,301 ‎- ขอให้อร่อย ‎- ขอบคุณ 479 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 ‎สวัสดีครับ สาวๆ ‎ผมชื่อจอช มาจากเซอร์เรย์ครับ 480 00:36:24,661 --> 00:36:28,101 ‎จอชจากเซอร์เรย์ ‎สาวๆ จะเปิดไฟหรือปิดไฟดีครับ 481 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 ‎แม่ครับ! 482 00:38:19,981 --> 00:38:21,661 ‎แม่ครับ! 483 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 ‎ช่วยด้วย! 484 00:38:23,061 --> 00:38:23,901 ‎อดัม! 485 00:38:31,061 --> 00:38:31,941 ‎แม่ครับ! 486 00:39:41,941 --> 00:39:45,741 ‎ผมไม่เคยเห็นเธอกินเค้กเลย ‎มันเลยเป็นเหมือนการทำเพื่อขอบคุณเธอ 487 00:39:45,941 --> 00:39:47,821 ‎ราฮูลแสดงความเคารพต่อคุณย่าของเขา 488 00:39:47,901 --> 00:39:51,421 ‎ด้วยเค้กสองชั้นที่ประกบด้วยมะพร้าว ‎บนสปันจ์เค้กช็อกโกแลต 489 00:39:51,621 --> 00:39:54,221 ‎ตกแต่งด้วยช็อกโกแลตชิ้นแหลมๆ ‎แล้วเอาไปชุบ... 490 00:39:57,021 --> 00:39:58,741 ‎- สวัสดีจ้ะ ลูกรัก ‎- สวัสดีครับ แม่ 491 00:40:00,381 --> 00:40:01,661 ‎เสาร์อาทิตย์นี้สนุกไหมจ๊ะ 492 00:40:01,741 --> 00:40:03,341 ‎สุดยอดมากเลย จริงไหมครับ พ่อ 493 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 ‎สุดยอดเลย 494 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 ‎อย่างน้อยมันก็ดีนะ 495 00:40:07,461 --> 00:40:08,981 ‎เข้าไปอาบน้ำเลยนะลูก 496 00:40:11,021 --> 00:40:11,861 ‎ไปเลย 497 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 ‎เกิดเรื่องอะไรเหรอ 498 00:40:17,061 --> 00:40:17,901 ‎ผมเข้าไปได้ไหม 499 00:40:18,581 --> 00:40:19,421 ‎ก็ได้ 500 00:40:25,181 --> 00:40:28,981 ‎มีคนเสนอบ้านให้ลิซ่าช่วงหน้าร้อน ‎มันอยู่ทางใต้ของฝรั่งเศส 501 00:40:29,701 --> 00:40:30,781 ‎ก็ดีกับลิซ่าแล้ว 502 00:40:31,861 --> 00:40:32,821 ‎แล้วก็กับคุณด้วย 503 00:40:34,821 --> 00:40:35,941 ‎แต่ผมอยากพาอดัมไปด้วย 504 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 ‎ไม่มีทาง 505 00:40:42,301 --> 00:40:43,341 ‎ลิซ่าท้องอยู่ 506 00:40:45,621 --> 00:40:46,461 ‎เธอ... 507 00:40:46,541 --> 00:40:49,261 ‎เราคิดว่ามันน่าจะเป็น ‎วิธีที่ดีสำหรับเธอ... 508 00:40:49,341 --> 00:40:52,261 ‎ที่จะสนิทกับอดัมก่อนจะคลอดลูก 509 00:40:52,341 --> 00:40:54,781 ‎เธอทำความรู้จักเขาจากการเจอกัน ‎แค่ทุกสุดสัปดาห์ไม่ได้ 510 00:40:54,861 --> 00:40:57,901 ‎- เราไม่อยากให้เขารู้สึกว่าถูกทิ้ง ‎- คุณคบกับเธอมานานแค่ไหนแล้ว 511 00:40:59,301 --> 00:41:00,141 ‎ลิซ่าน่ะ 512 00:41:01,021 --> 00:41:01,861 ‎ลู... 513 00:41:02,021 --> 00:41:03,701 ‎- ยังไม่ถึงปีด้วยซ้ำใช่ไหม ‎- ไม่เอาน่ะ 514 00:41:03,781 --> 00:41:05,661 ‎มันก็นานกว่าที่คบกับคนอื่น แต่... 515 00:41:05,741 --> 00:41:07,101 ‎มันก็ยังไม่นานเลย ถูกไหม 516 00:41:11,061 --> 00:41:12,461 ‎เขาไม่ไป เพราะงั้น... 517 00:41:12,541 --> 00:41:14,301 ‎ไม่เอาน่ะ ลู ‎ปกติคุณไม่ได้เป็นแบบนี้เลย 518 00:41:14,381 --> 00:41:15,421 ‎แล้วฉันเป็นแบบไหนล่ะ 519 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 ‎นอนรองรับเรื่องเฮงซวยของทุกคน ‎เพราะอยากให้ทุกคนรู้สึกดีงั้นเหรอ 520 00:41:19,341 --> 00:41:20,301 ‎อยู่ที่นั่นเขาจะสนุกแน่ๆ 521 00:41:20,381 --> 00:41:22,701 ‎ผมนึกว่าคุณจะดีใจ ‎ที่ได้มีเวลาให้ตัวเองซะอีก 522 00:41:22,781 --> 00:41:25,221 ‎คุณบอกเขาด้วยใช่ไหม อดัมน่ะ 523 00:41:25,981 --> 00:41:27,261 ‎ก่อนจะมาคุยกับฉันอีก 524 00:41:28,221 --> 00:41:31,021 ‎- เราตื่นเต้นกัน เลยหลุดปากออกมา ‎- แหงแหละ 525 00:41:37,501 --> 00:41:38,741 ‎อย่างน้อยก็ลองคิดดูก่อน 526 00:41:39,101 --> 00:41:40,741 ‎ก็ได้ บาย 527 00:41:43,261 --> 00:41:45,181 ‎- ฝันดีนะลูก ‎- บายครับ 528 00:41:45,581 --> 00:41:47,781 ‎- ฟังนะ ลู ผม... ‎- ไสหัวไปเลย 529 00:41:47,861 --> 00:41:48,981 ‎เขาตื่นเต้นมากๆ 530 00:41:50,661 --> 00:41:51,821 ‎แม่ครับ 531 00:41:52,581 --> 00:41:54,141 ‎แม่ว่าแม่บอกให้ลูกไปเปิดน้ำนะ 532 00:41:54,221 --> 00:41:55,981 ‎พ่อถามแม่เรื่อง... 533 00:41:56,061 --> 00:41:57,261 ‎ลูกไม่ได้ไปฝรั่งเศสหรอก 534 00:41:57,581 --> 00:41:59,461 ‎- ทำไมล่ะ ‎- เพราะแม่บอกไง 535 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 ‎นั่นไม่ใช่เหตุผลซะหน่อย 536 00:42:00,621 --> 00:42:01,901 ‎พอได้แล้ว ไปอาบน้ำ 537 00:42:05,221 --> 00:42:06,061 ‎อดัม 538 00:42:07,261 --> 00:42:08,581 ‎ผมเกลียดแม่ 539 00:42:10,141 --> 00:42:11,621 ‎มันไม่ยุติธรรมเลย 540 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 ‎ผมเกลียดแม่! 541 00:42:13,501 --> 00:42:15,061 ‎ฉันเป็นเมีย ‎ที่เขาเอาไว้ซ้อมใช้ชีวิตคู่ 542 00:42:16,301 --> 00:42:17,981 ‎ฉันได้แต่คิดแบบนั้น 543 00:42:18,981 --> 00:42:22,021 ‎ลองผิดลองถูกฉันและอดัม ‎แต่ทำกับคนที่มาทีหลังอย่างดี 544 00:42:22,101 --> 00:42:23,901 ‎- งี่เง่าแล้ว ‎- งั้นเหรอ 545 00:42:24,981 --> 00:42:26,581 ‎ทำไมเอียนถึงเป็นคนที่ได้มีความสุขล่ะ 546 00:42:27,021 --> 00:42:30,661 ‎งั้นเธอก็จะลงโทษตัวเองกับอดัม ‎แค่เพราะอยากให้เอียนรู้สึกแย่เหรอ 547 00:42:30,981 --> 00:42:31,861 ‎เขาไม่รู้สึกหรอก 548 00:42:32,341 --> 00:42:34,261 ‎ถึงไม่มีอดัม ‎เขาก็จะไสหัวไปเที่ยววันหยุดอยู่ดี 549 00:42:34,341 --> 00:42:36,781 ‎แล้วทิ้งเธอให้ติดอยู่ที่บ้าน ‎กับเด็กอมทุกข์ 550 00:42:37,741 --> 00:42:38,621 ‎ฉันเหลือแค่เขา 551 00:42:38,701 --> 00:42:41,021 ‎ฟังที่ตัวเองพูด ‎แล้วก็ดูสิว่ามันน่าเศร้าแค่ไหน 552 00:42:41,661 --> 00:42:42,701 ‎เธอไม่มีลูกนี่ 553 00:42:42,781 --> 00:42:44,221 ‎แล้วสักวัน เธอก็จะไม่มีเหมือนกัน 554 00:42:44,301 --> 00:42:48,141 ‎เพราะอดัมจะโตเป็นผู้ใหญ่ ‎แล้วไปใช้ชีวิตอยู่ที่ไหนสักที่ 555 00:42:48,501 --> 00:42:51,221 ‎แล้วเธอก็จะนั่งอยู่ในแฟลตนี้ ‎ทั้งที่อายุยังแค่ 40 กว่า 556 00:42:51,301 --> 00:42:54,021 ‎นั่งคิดว่า ‎"เกิดบ้าอะไรขึ้นกับชีวิตฉันเนี่ย" 557 00:42:54,781 --> 00:42:56,661 ‎ฉันขอให้เธอมาทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 558 00:42:56,741 --> 00:42:59,141 ‎โอเค ตอบตกลงเอียนไป 559 00:42:59,661 --> 00:43:01,781 ‎แล้วก็ใช้เดือนนี้เป็นการเริ่มต้นใหม่ 560 00:43:02,461 --> 00:43:04,981 ‎ฉันอยากให้เธอคิดถึง ‎บางอย่างที่เธอต้องการ 561 00:43:05,341 --> 00:43:06,741 ‎แล้วก็ทำให้มันเป็นจริง 562 00:43:07,061 --> 00:43:09,381 ‎ไม่ใช่เพื่อตัวอดัมหรือคนอื่น 563 00:43:09,861 --> 00:43:11,501 ‎เธอเป็นหนึ่งในคนที่ตลกที่สุด 564 00:43:11,741 --> 00:43:14,541 ‎ดีที่สุด ห่วงใยคนอื่นที่สุด ‎ที่ฉันรู้จักเลย 565 00:43:15,541 --> 00:43:18,341 ‎ฉันรู้ว่าเธอมีอดัม ‎และทุกอย่างไม่ได้ราบรื่นตลอด 566 00:43:19,061 --> 00:43:21,421 ‎แต่มันไม่ใช่ข้ออ้าง ‎ที่จะยอมแพ้กับตัวเองเลย 567 00:43:23,501 --> 00:43:25,141 ‎เธอคิดว่าฉันทำแบบนั้นอยู่จริงๆ เหรอ 568 00:43:25,541 --> 00:43:26,861 ‎ฉันคิดว่าถ้าเธอทำแบบนั้น 569 00:43:26,941 --> 00:43:29,181 ‎เธอก็ไม่ใช่ลูอีสที่ฉันรู้จักมาตลอด 570 00:43:29,901 --> 00:43:32,061 ‎เธออาจจะต้องมีคนเตือนเรื่องนั้น 571 00:43:35,581 --> 00:43:37,141 ‎เธออยากเปลี่ยนชีวิตตัวเองไหม 572 00:43:39,381 --> 00:43:40,221 ‎ก็บางส่วน 573 00:43:41,901 --> 00:43:43,301 ‎งั้นนี่ก็เป็นโอกาสของเธอแล้ว 574 00:43:45,261 --> 00:43:46,381 ‎ผมไปได้เหรอ 575 00:43:46,621 --> 00:43:47,461 ‎จริงเหรอ 576 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 ‎- แม่พูดจริงเหรอ ‎- แม่พูดจริงๆ 577 00:43:49,741 --> 00:43:51,141 ‎แม่ แม่เจ๋งที่สุดเลย 578 00:43:51,221 --> 00:43:52,821 ‎จริงเหรอจ๊ะ 579 00:43:53,461 --> 00:43:56,541 ‎นั่นสินะ เพราะเมื่อคืน ‎แม่เป็นคนที่แย่ที่สุดในโลกเลย 580 00:43:56,621 --> 00:43:57,541 ‎จำได้ไหม 581 00:43:59,341 --> 00:44:00,781 ‎ลูกบอกว่าลูกเกลียดแม่ 582 00:44:02,061 --> 00:44:03,781 ‎เกลียดเป็นคำที่แรงมากนะ 583 00:44:04,701 --> 00:44:06,781 ‎อย่าใช้มันแค่เพราะ ‎ไม่ได้สิ่งที่ตัวเองอยากได้ 584 00:44:07,541 --> 00:44:08,501 ‎ผมขอโทษครับ 585 00:44:09,581 --> 00:44:13,181 ‎และเข้าใจซะนะว่าแม่ไม่ได้ตกลง ‎เพราะลูกทำตัวนิสัยเสีย โอเคไหม 586 00:44:14,061 --> 00:44:16,621 ‎แม่ตกลงเพราะแม่คิดว่า ‎มันจะดีกับตัวลูกเอง 587 00:44:17,381 --> 00:44:19,261 ‎- เราทุกคนเลย ‎- ผมไม่เคยเกลียดแม่นะ 588 00:44:19,381 --> 00:44:20,221 ‎ไม่เลย 589 00:44:21,021 --> 00:44:22,261 ‎ผมแค่เศร้า 590 00:44:23,541 --> 00:44:24,461 ‎แม่รู้จ้ะ 591 00:44:33,301 --> 00:44:34,901 ‎เอาละ ไปเร็ว 592 00:44:35,661 --> 00:44:38,061 ‎ถ้าเช้านี้ลูกสายอีก ‎แม่อาจจะเปลี่ยนใจนะ 593 00:44:38,141 --> 00:44:39,501 ‎เร็วเข้า ไปเลย 594 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 ‎เอาละ ไปได้แล้ว วิ่งสิ 595 00:44:46,941 --> 00:44:49,301 ‎ผมจะได้ไปฝรั่งเศส 596 00:44:50,781 --> 00:44:54,501 ‎เย่ ผมจะได้ไปฝรั่งเศส 597 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 ‎ผมจะได้ไปฝรั่งเศส 598 00:44:59,301 --> 00:45:00,861 ‎วันนี้คุณมีนัดอะไรไหม 599 00:45:01,421 --> 00:45:03,501 ‎เช้านี้ฉันน่าจะไปยิมค่ะ 600 00:45:03,861 --> 00:45:05,701 ‎แล้วตอนบ่ายก็ไปชอปปิง 601 00:45:06,821 --> 00:45:08,141 ‎ไปสำราญแถวชานเมือง 602 00:45:12,381 --> 00:45:13,221 ‎พูดจริงๆ นะ 603 00:45:14,461 --> 00:45:17,461 ‎อะไรๆ ที่เรียบง่ายมันทำให้สบายใจดี 604 00:45:19,221 --> 00:45:20,101 ‎ครับ 605 00:45:21,381 --> 00:45:22,461 ‎ไว้จะโทรหานะครับ 606 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 ‎บ้านเป็นของเพื่อนลิซ่า ‎หรือพ่อของเธอ... 607 00:45:40,861 --> 00:45:42,781 ‎หรือใครสักคนนี่แหละ 608 00:45:43,181 --> 00:45:46,301 ‎ยังไงก็เถอะ พวกเขาต้องรวยแน่ๆ ‎เพราะมีสระว่ายน้ำกับอะไรหลายอย่าง 609 00:45:46,941 --> 00:45:48,741 ‎งั้นลูกก็ชอบเธอใช่ไหม ลิซ่าน่ะ 610 00:45:49,061 --> 00:45:49,981 ‎ยังไม่รู้เลย 611 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 ‎ผมไม่รู้จักเธอเท่าไร 612 00:45:53,861 --> 00:45:55,341 ‎แต่พ่อดูมีความสุขมากนะ 613 00:45:58,381 --> 00:46:00,301 ‎โอเค ขอให้สนุกนะลูก 614 00:46:01,101 --> 00:46:02,421 ‎แล้วเจอกันตอนบ่ายสาม 615 00:46:06,941 --> 00:46:09,461 ‎เดี๋ยวครับ ‎แล้วแม่จะทำอะไรตอนผมไม่อยู่ล่ะ 616 00:46:13,541 --> 00:46:14,581 ‎อะไรก็ได้ที่แม่อยากทำ 617 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 ‎- บายครับ ‎- บายจ้ะ 618 00:46:26,461 --> 00:46:27,301 ‎สวัสดีจ้ะ 619 00:46:28,541 --> 00:46:29,381 ‎สวัสดีค่ะ 620 00:46:44,021 --> 00:46:44,901 ‎เวรแล้ว 621 00:46:45,901 --> 00:46:46,741 ‎แม่ง! 622 00:46:47,941 --> 00:46:50,101 ‎ขอโทษค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ 623 00:46:50,421 --> 00:46:51,541 ‎ให้ช่วยไหมคะ 624 00:46:52,021 --> 00:46:53,421 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ฉันผิดเองค่ะ 625 00:46:53,501 --> 00:46:55,061 ‎ฉันไม่ได้ดูทางเลย 626 00:47:01,941 --> 00:47:02,781 ‎คุณนี่เอง 627 00:47:04,661 --> 00:47:07,061 ‎ขอโทษค่ะ ฉันว่าเราไม่เคยเจอกันนะ 628 00:47:09,181 --> 00:47:10,021 ‎ไม่ค่ะ 629 00:47:10,821 --> 00:47:11,701 ‎เราไม่เคยเจอกัน 630 00:47:11,901 --> 00:47:14,461 ‎ขอโทษนะคะ ฉัน... ‎ฉันทำงานให้สามีคุณค่ะ 631 00:47:14,941 --> 00:47:15,781 ‎อาทิตย์ละสามวันค่ะ 632 00:47:17,341 --> 00:47:18,181 ‎แต่วันนี้ไม่ได้ทำ 633 00:47:18,741 --> 00:47:19,661 ‎ยังไงก็เถอะ คือ... 634 00:47:20,421 --> 00:47:22,021 ‎ฉันเห็นรูปคุณบนโต๊ะเขาน่ะค่ะ 635 00:47:22,661 --> 00:47:24,021 ‎คุณทำงานกับเดวิดเหรอคะ 636 00:47:24,861 --> 00:47:26,221 ‎ฉันเพิ่งเดินไปส่งเขาที่นั่นมา 637 00:47:27,061 --> 00:47:29,061 ‎เช้านี้ฉันอยากเดินเล่นน่ะค่ะ 638 00:47:29,821 --> 00:47:31,821 ‎- โลกกลมจังเลย ‎- ค่ะ 639 00:47:32,661 --> 00:47:33,501 ‎ฉันชื่ออเดลนะคะ 640 00:47:34,701 --> 00:47:35,541 ‎ลูอีสค่ะ 641 00:47:36,541 --> 00:47:38,421 ‎แน่ใจเหรอคะว่าคุณไม่เป็นไร 642 00:47:41,021 --> 00:47:42,581 ‎ฉันไปดีกว่าค่ะ 643 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 ‎ลูอีส 644 00:47:48,821 --> 00:47:50,981 ‎คุณอยากไปดื่มกาแฟกันไหมคะ 645 00:47:52,621 --> 00:47:54,501 ‎ถ้าคุณมีเวลานะ 646 00:47:54,941 --> 00:47:58,261 ‎ฉันเพิ่งย้ายมาใหม่ ‎แล้วก็ยังไม่ค่อยรู้จักแถวนี้ ก็เลย... 647 00:48:00,741 --> 00:48:01,581 ‎ได้ไหมคะ 648 00:48:03,381 --> 00:48:05,021 ‎ชดเชยที่เดินชนฉันจนร่วง 649 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 ‎ได้ค่ะ 650 00:48:10,421 --> 00:48:11,541 ‎- ได้เลย ‎- นำทางเลยค่ะ 651 00:48:13,381 --> 00:48:14,221 ‎เดี๋ยวฉันเดินตาม