1 00:00:06,021 --> 00:00:08,981 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,461 --> 00:00:31,461 Oké. 3 00:00:37,221 --> 00:00:38,221 Mit csinálsz? 4 00:00:40,821 --> 00:00:42,261 Mi baj van a fenekeddel? 5 00:00:42,341 --> 00:00:43,301 Semmi. 6 00:00:44,061 --> 00:00:45,501 Vagyis sok minden, 7 00:00:45,581 --> 00:00:48,821 de már megbeszéltük, hogy kopogj, Adam. 8 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 Nyitva volt az ajtó, anya. 9 00:00:52,101 --> 00:00:53,261 Jogos. 10 00:00:53,341 --> 00:00:56,541 - Kopogtak, de nem... - Nyitottad ki, mert megkértelek. 11 00:00:56,621 --> 00:00:57,581 Ügyes vagy. 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 - Szia! - Jól vagy? 13 00:01:02,821 --> 00:01:04,501 Igen, jól. Köszi. 14 00:01:04,581 --> 00:01:05,861 Későre jár, 15 00:01:05,941 --> 00:01:08,381 - de amúgy... - Hogy vagy, A? 16 00:01:08,541 --> 00:01:10,461 - Jól. - Megtennéd, hogy... 17 00:01:10,541 --> 00:01:11,821 - Aha. - Kösz. 18 00:01:15,861 --> 00:01:16,701 Nem. 19 00:01:29,261 --> 00:01:32,341 - Azt hittem, egy baráttal iszogatsz. - Igen. Miért? 20 00:01:32,781 --> 00:01:34,581 Semmi. Jól nézel ki. 21 00:01:34,661 --> 00:01:36,741 Mi az? Túlzás ez a gönc? 22 00:01:36,821 --> 00:01:39,061 Nem, csak nem laza. 23 00:01:39,661 --> 00:01:40,581 Egyáltalán nem. 24 00:01:41,261 --> 00:01:46,061 - Attól függ, milyen baráttal mész. - Barátnővel. Borozgatunk, pletykálunk. 25 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 Alig járok bulizni. Túlzásba estem? 26 00:01:49,661 --> 00:01:50,861 Lou, jól nézel ki. 27 00:01:50,941 --> 00:01:52,181 Szép vagy, anya! 28 00:01:52,261 --> 00:01:53,381 Mint egy hercegnő. 29 00:01:54,501 --> 00:01:59,221 Jó, a mobilom nálam van, ha kell valami... Valószínűleg nem maradok sokáig, de... 30 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 Bulizz csak! Elleszünk. 31 00:02:02,421 --> 00:02:04,141 - Mulass jól! - Sziasztok! 32 00:02:21,221 --> 00:02:22,301 Kérnék még egyet. 33 00:02:24,301 --> 00:02:26,901 BOCS, LOU, VALAMI KÖZBEJÖTT NEM TUDOK MENNI. 34 00:02:26,981 --> 00:02:28,581 NEM GOND? 35 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 SEMMI BAJ 36 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 REMÉLEM, MINDEN OKÉ 37 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 SZÓLJ, HA TUDOK SEGÍTENI 38 00:03:06,661 --> 00:03:07,701 Basszus! 39 00:03:07,781 --> 00:03:11,541 Bocsánat, nagyon sajnálom! Nem figyeltem oda. 40 00:03:15,061 --> 00:03:17,021 Mindjárt kérek neked egy másikat. 41 00:03:17,101 --> 00:03:18,341 Erre semmi szükség. 42 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Elnézést! 43 00:03:21,701 --> 00:03:23,821 Figyi, tényleg nem kell. 44 00:03:23,901 --> 00:03:26,821 De igen. Főleg azért, mert nem akadtál ki rajta. 45 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 Mit adhatok? 46 00:03:33,181 --> 00:03:34,621 Egy Macallan volt. 47 00:03:34,701 --> 00:03:35,981 És egy pohár víz. 48 00:03:36,261 --> 00:03:37,821 - Ennyi? - Igen. 49 00:03:42,341 --> 00:03:43,181 Bocs. 50 00:03:43,261 --> 00:03:44,661 Oké. 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,141 Tizenkét font lesz. 52 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 - Tessék. - Egészség! 53 00:03:58,821 --> 00:04:00,181 Bocs még egyszer. 54 00:04:03,421 --> 00:04:05,661 - Egy élmény volt. - Gyakran jársz ide? 55 00:04:09,301 --> 00:04:11,341 - Tényleg ezt kérdeztem? - Igen. 56 00:04:11,421 --> 00:04:12,341 Ó, igen. 57 00:04:12,421 --> 00:04:13,701 Tényleg. 58 00:04:14,101 --> 00:04:16,581 Szóval, nemrég költöztem a környékre, 59 00:04:16,661 --> 00:04:18,661 és gondoltam, elugrom egy italra. 60 00:04:19,461 --> 00:04:20,941 De elég hülye ötlet volt. 61 00:04:21,021 --> 00:04:24,821 Mint egy filmben, amiben az emberek egyedül besétálnak egy bárba, 62 00:04:24,901 --> 00:04:28,101 és elkezdenek idegenekkel beszélgetni. 63 00:04:29,341 --> 00:04:31,181 Van olyan, akinek megy, nem? 64 00:04:31,741 --> 00:04:34,701 Nekik elég öt perc, hogy a középpontba kerüljenek. 65 00:04:34,781 --> 00:04:35,661 Te ilyen vagy? 66 00:04:36,181 --> 00:04:37,941 - Nem éppen. - Én sem. 67 00:04:40,101 --> 00:04:41,821 Neked mi a kifogásod? 68 00:04:42,581 --> 00:04:43,901 Az egyedül ücsörgésre. 69 00:04:44,621 --> 00:04:46,581 A barátnőm, Sophie lepattintott. 70 00:04:47,421 --> 00:04:51,261 Tehát azért öntötted rám az italt, hogy legyen kivel beszélgetned. 71 00:04:51,901 --> 00:04:54,021 Tulajdonképpen épp indultam. 72 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 Értem. 73 00:04:55,621 --> 00:04:57,421 De talán láttad, hogy jövök... 74 00:04:58,301 --> 00:04:59,501 és te rendezted így. 75 00:04:59,581 --> 00:05:00,541 Most lebuktam. 76 00:05:01,061 --> 00:05:04,381 Nos, ha ez igaz, akkor lógsz nekem 12 fonttal. 77 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 Egy rohadt Macallan? 78 00:05:08,141 --> 00:05:10,581 - Sosem hallottam róla. - Skót. 79 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 Mint te. 80 00:05:13,981 --> 00:05:15,301 Tetszik az akcentusod. 81 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 Na, mindegy... Jobb lesz, ha megyek. 82 00:05:25,061 --> 00:05:26,141 Egyet az útra? 83 00:05:28,661 --> 00:05:29,941 Le akarsz itatni? 84 00:05:30,941 --> 00:05:32,141 Vizet is kérhetsz. 85 00:05:33,141 --> 00:05:33,981 Vagy csipszet. 86 00:05:35,261 --> 00:05:37,181 Csak azt szeretném, hogy maradj. 87 00:05:37,621 --> 00:05:38,461 Miért? 88 00:05:41,661 --> 00:05:42,981 Kellemes a társaságod. 89 00:05:45,741 --> 00:05:47,301 Nem fogok felmenni hozzád. 90 00:05:48,941 --> 00:05:52,821 - Nagyon közvetlen vagy. - Csak nem akarlak félrevezetni. 91 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Nos, küldetés teljesítve. 92 00:05:55,741 --> 00:05:56,581 Akkor... 93 00:05:57,861 --> 00:05:59,101 mi legyen az itallal? 94 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Jó. 95 00:06:06,541 --> 00:06:07,421 Akkor... 96 00:06:09,621 --> 00:06:11,781 Köszönöm a ma estét. 97 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 Én is. 98 00:06:14,061 --> 00:06:14,901 Jól van. 99 00:06:15,021 --> 00:06:17,701 Legalább nem úgy megyünk haza, mint két lúzer. 100 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Én erre lakom. 101 00:06:50,861 --> 00:06:51,941 Nem megy. 102 00:06:53,581 --> 00:06:54,701 Nagyon sajnálom. 103 00:06:57,581 --> 00:06:58,541 Bocsáss meg! 104 00:07:04,461 --> 00:07:05,301 Elnézést! 105 00:07:34,941 --> 00:07:35,781 Jó reggelt! 106 00:07:36,061 --> 00:07:37,141 Pont elkerülted. 107 00:07:37,461 --> 00:07:39,061 - Kit? - Az új főnöködet. 108 00:07:39,581 --> 00:07:41,301 - Milyen? - Fiatal. 109 00:07:41,741 --> 00:07:45,021 Nem tűnt elég idősnek hozzám, de ez a korom miatt lehet. 110 00:07:45,261 --> 00:07:46,981 Habár kedvesnek tűnt. 111 00:07:47,421 --> 00:07:50,261 Kétségtelenül szemrevalóbb, mint az öreg Plummer. 112 00:07:50,341 --> 00:07:51,421 Nem maradt sokáig. 113 00:07:51,941 --> 00:07:54,301 - Bent vannak dr. Sharmánál. - Vannak? 114 00:07:54,381 --> 00:07:56,741 A feleségével. A nő is elég csinos. 115 00:08:00,021 --> 00:08:03,421 Jó reggelt! Miben segíthetek? 116 00:08:03,781 --> 00:08:08,061 Meglepődne, manapság milyen nehéz felvenni egy jó pszichiátert. 117 00:08:08,501 --> 00:08:10,061 Nagy rájuk a kereslet. 118 00:08:11,061 --> 00:08:13,061 A modern kor jót tesz az üzletnek. 119 00:08:13,141 --> 00:08:14,861 Nekünk ez épp kapóra jön. 120 00:08:15,381 --> 00:08:16,341 Így van. 121 00:08:16,901 --> 00:08:19,901 Nagyon örülünk, hogy David csatlakozik hozzánk. 122 00:08:20,821 --> 00:08:22,541 Úgysem tudnám távol tartani. 123 00:08:22,901 --> 00:08:26,061 Azóta a munkáról beszél, hogy felajánlották neki. 124 00:08:26,581 --> 00:08:29,061 Bizony. Rengeteget hallottam a rendelőről. 125 00:08:30,181 --> 00:08:32,621 - Megnézhetem David irodáját? - A francba! 126 00:08:32,701 --> 00:08:35,621 - Hogy lássam, hol történik a varázslat. - Hogyne. 127 00:08:35,701 --> 00:08:37,781 - Körbevezetem önöket. - Basszus! 128 00:08:41,421 --> 00:08:43,421 Louise is hamarosan beér. 129 00:08:43,781 --> 00:08:44,821 Alig várom. 130 00:08:44,901 --> 00:08:45,941 Remek lány. 131 00:08:46,021 --> 00:08:46,941 A picsába! 132 00:08:51,621 --> 00:08:52,541 Basszus! 133 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 Meddig bujkáltál a vécében? 134 00:08:57,461 --> 00:08:58,301 Húsz percig. 135 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 Sharma az egész rohadt irodát megmutatta nekik. 136 00:09:03,341 --> 00:09:05,701 Bárcsak láttam volna az arcod! 137 00:09:06,141 --> 00:09:07,101 Ja, hát... 138 00:09:08,781 --> 00:09:13,341 Én nem szeretném látni az arcát, mikor meglátja az enyémet holnap. 139 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 Tudom, hogy régen pasiztál már, 140 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 de tényleg nem gyanítottad, hogy az a szarházi nős? 141 00:09:19,581 --> 00:09:20,421 Nem. 142 00:09:20,821 --> 00:09:22,301 Inkább szomorúnak tűnt. 143 00:09:25,021 --> 00:09:26,861 Nem hazudott nekem, Sophie. 144 00:09:27,861 --> 00:09:29,501 De a nevét sem mondta meg. 145 00:09:29,581 --> 00:09:30,781 Én sem az enyémet. 146 00:09:32,221 --> 00:09:33,861 Kicsit olyan... 147 00:09:35,621 --> 00:09:36,581 Nem is tudom. 148 00:09:37,021 --> 00:09:37,941 Izgalmas volt? 149 00:09:38,021 --> 00:09:38,981 Azt hiszem. 150 00:09:40,421 --> 00:09:41,501 Milyen volt a nő? 151 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 A feleség. 152 00:09:46,581 --> 00:09:47,621 Gyönyörű. 153 00:09:49,661 --> 00:09:51,861 Sosem tudhatsz meg mindent valakiről. 154 00:09:53,701 --> 00:09:55,501 Beleőrülhetsz, ha megpróbálod. 155 00:09:59,021 --> 00:10:01,101 Minden rendben lesz, Lou. 156 00:10:02,981 --> 00:10:03,941 És figyi, 157 00:10:04,381 --> 00:10:07,701 ne görcsölj rá a holnapra! Elég, ha az a pöcs aggódik. 158 00:11:16,621 --> 00:11:17,981 Anyu! 159 00:11:23,021 --> 00:11:23,861 Adam? 160 00:11:26,261 --> 00:11:28,661 - Adam? - Anyu! 161 00:11:29,901 --> 00:11:30,821 Adam! 162 00:11:31,661 --> 00:11:32,941 Segítség! 163 00:11:41,301 --> 00:11:42,141 Baszki! 164 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 Tessék. 165 00:12:19,581 --> 00:12:20,541 Köszönöm. 166 00:12:25,301 --> 00:12:26,301 Izgulsz? 167 00:12:27,301 --> 00:12:28,141 Mi miatt? 168 00:12:28,661 --> 00:12:29,661 Ez az első napod. 169 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 De nem a legelső napom, Adele. 170 00:12:36,701 --> 00:12:38,221 Tetszik az iroda. 171 00:12:39,741 --> 00:12:41,101 Szerintem illik hozzád. 172 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 És kedvesnek tűnnek. 173 00:12:43,661 --> 00:12:45,181 Dr. Sharma és a többiek. 174 00:12:45,421 --> 00:12:46,261 Igen. 175 00:12:47,021 --> 00:12:49,181 Remélem, nem okozok csalódást. 176 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 Nem fogsz. 177 00:12:51,821 --> 00:12:53,421 Nagyon jó pszichiáter vagy. 178 00:12:53,941 --> 00:12:55,341 Szerencséjük van veled. 179 00:12:56,661 --> 00:12:57,501 Mint nekem. 180 00:13:03,141 --> 00:13:04,061 Mennem kell. 181 00:13:17,901 --> 00:13:18,741 Jól van. 182 00:13:53,861 --> 00:13:54,901 Egészség! 183 00:14:05,141 --> 00:14:06,261 Majd hívlak... 184 00:14:06,861 --> 00:14:07,861 11.30-kor. 185 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Itt leszek. 186 00:14:27,261 --> 00:14:28,141 David! 187 00:14:40,821 --> 00:14:41,701 Szép napot! 188 00:14:42,501 --> 00:14:43,421 Szeretlek. 189 00:14:45,061 --> 00:14:46,141 Tudom. 190 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 - El fogunk késni! - És ez kinek a hibája? 191 00:15:12,901 --> 00:15:15,021 Ha nem hagytad volna el a cipődet... 192 00:15:15,101 --> 00:15:17,381 Ha nem ebben jönnél... 193 00:15:19,661 --> 00:15:22,301 Miért hord bárki is magassarkút? 194 00:15:22,861 --> 00:15:25,461 Én sem értem. Látod? 195 00:15:26,141 --> 00:15:27,141 Időben ideértünk. 196 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 Szeretek játszani tanítás előtt. 197 00:15:29,501 --> 00:15:31,581 Arra ott van a holnapi nap. 198 00:15:31,821 --> 00:15:32,661 Jól van. 199 00:15:33,261 --> 00:15:34,261 Kérek egy puszit! 200 00:15:36,741 --> 00:15:38,621 Mintha komolyan gondolnád! 201 00:15:40,701 --> 00:15:41,581 Szép napot! 202 00:15:42,421 --> 00:15:43,981 - Szeretlek. - Én is. 203 00:15:48,981 --> 00:15:49,981 Oké. 204 00:15:52,901 --> 00:15:53,861 Szuper. 205 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Nagyon szuper. 206 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 Jó reggelt! 207 00:16:06,501 --> 00:16:07,701 Bocs, hogy késtem. 208 00:16:08,421 --> 00:16:10,541 Lassan indult a reggel Adammel. 209 00:16:13,821 --> 00:16:15,461 Nagyon csinos vagy ma. 210 00:16:19,141 --> 00:16:20,941 Bent van dr. Ferguson? 211 00:16:21,301 --> 00:16:23,661 Jó első benyomást akarsz tenni, mi? 212 00:16:24,181 --> 00:16:25,501 Már előttem beért. 213 00:16:26,181 --> 00:16:30,301 De értekezletet tartanak fél tízig, úgyhogy addig pihenhetünk. 214 00:16:31,781 --> 00:16:32,701 Oké. 215 00:16:33,821 --> 00:16:36,781 Remélem, azért ehhez nem öltöztél túl. 216 00:16:36,861 --> 00:16:37,781 Dehogy. 217 00:16:38,141 --> 00:16:39,221 Kösz. 218 00:16:40,301 --> 00:16:43,141 Baconös szendvics. Van ennél jobb? 219 00:16:43,741 --> 00:16:44,581 Nincs. 220 00:16:45,181 --> 00:16:48,661 Az én koromban biztos. Az artritisz megnyomorítja Jacket. 221 00:16:48,981 --> 00:16:51,901 Ez a három füstölt baconszelet a hetem fénypontja. 222 00:16:56,781 --> 00:16:58,741 A francba! 223 00:16:59,301 --> 00:17:00,261 Maradj nyugton! 224 00:17:00,341 --> 00:17:02,581 - Nem issza be, ne aggódj! - A picsába! 225 00:17:02,661 --> 00:17:03,861 - Megoldom. - Várjon! 226 00:17:05,421 --> 00:17:06,261 Megoldom. 227 00:17:07,701 --> 00:17:09,821 - Kérem, Sue, ne... - Lejön. 228 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 Sue! 229 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 Basszus! 230 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 Hahó! 231 00:18:54,701 --> 00:18:55,621 Te jó ég! 232 00:18:55,701 --> 00:18:58,341 - Te vagy az. - Igen, én vagyok az. 233 00:18:58,421 --> 00:19:01,101 Nem történt semmi, mindketten becsíptünk. 234 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 És hidd el, senkinek sem fogom elárulni. 235 00:19:03,701 --> 00:19:05,701 Tehát, úgy kell tennünk, 236 00:19:06,141 --> 00:19:09,061 mintha meg sem történt volna. Ettől még lehetünk jóban. 237 00:19:10,781 --> 00:19:12,941 És soha senki sem fogja megtudni... 238 00:19:15,261 --> 00:19:16,421 Oké? 239 00:19:17,181 --> 00:19:18,421 Mit keresel itt? 240 00:19:18,581 --> 00:19:19,661 Ja, igen. 241 00:19:20,061 --> 00:19:23,141 Hát, én vagyok a titkárnőd. 242 00:19:24,061 --> 00:19:25,021 Heti három nap. 243 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 Te? 244 00:19:27,581 --> 00:19:28,901 Mekkora az esély erre? 245 00:19:30,741 --> 00:19:35,261 Láttalak tegnap, amikor bejöttél, de elbújtam. 246 00:19:36,501 --> 00:19:37,461 Elbújtál? 247 00:19:38,021 --> 00:19:39,021 A vécében. 248 00:19:41,621 --> 00:19:43,741 Valószínűleg én is ezt tettem volna. 249 00:19:45,141 --> 00:19:47,821 Ha mindketten a női mosdóban bujkáltunk volna, 250 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 az nem lett volna túl szerencsés. 251 00:19:50,821 --> 00:19:51,781 Vicces vagy. 252 00:19:52,501 --> 00:19:53,541 Erre emlékszem. 253 00:19:58,101 --> 00:19:59,941 Ez ketchup. 254 00:20:00,301 --> 00:20:02,221 Egy kis baleset a szendviccsel. 255 00:20:02,741 --> 00:20:06,101 A ketchup ellenére elég jó vagyok. 256 00:20:07,101 --> 00:20:08,741 Mármint a munkában. 257 00:20:09,901 --> 00:20:11,221 Biztos bunkónak tartasz. 258 00:20:11,301 --> 00:20:12,981 - Nem. - Szerintem az vagyok. 259 00:20:13,061 --> 00:20:14,421 - Nem. - Nem szoktam... 260 00:20:15,901 --> 00:20:16,861 Mindegy... 261 00:20:18,221 --> 00:20:20,381 Nem kellett volna megtennem. 262 00:20:22,221 --> 00:20:24,821 Nincs rá magyarázatom. Szörnyen érzem magam. 263 00:20:24,901 --> 00:20:26,901 El kéne menned egy pszichiáterhez! 264 00:20:30,021 --> 00:20:30,861 Berúgtunk. 265 00:20:31,701 --> 00:20:34,701 Ennyi az egész. És igazából nem is történt semmi. 266 00:20:35,541 --> 00:20:39,221 Nagyon szeretem ezt a munkát, úgyhogy felejtsük el! 267 00:20:39,821 --> 00:20:40,941 Friss kezdet mától? 268 00:20:44,181 --> 00:20:45,101 Rendben. 269 00:20:47,181 --> 00:20:48,781 Egyébként Louise vagyok. 270 00:20:49,301 --> 00:20:51,181 David... Ferguson. 271 00:20:51,381 --> 00:20:52,221 Tudom. 272 00:20:52,741 --> 00:20:53,941 Rajta van az ajtón. 273 00:20:54,261 --> 00:20:55,101 Hát persze. 274 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 Nos... 275 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 nagyon örvendek, Louise. 276 00:21:04,261 --> 00:21:05,101 Én is. 277 00:21:10,341 --> 00:21:11,701 A kocsma alapján 278 00:21:13,061 --> 00:21:14,341 biztosan helyi vagy. 279 00:21:14,901 --> 00:21:15,901 Sétálva jövök. 280 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 Tudnál mesélni a környékről? 281 00:21:21,141 --> 00:21:22,261 Hogyne. 282 00:21:26,741 --> 00:21:28,821 Ez egy kellemes rész, 283 00:21:29,141 --> 00:21:30,541 a parknak ez az oldala. 284 00:21:31,301 --> 00:21:33,861 A helyi parlamenti képviselő is ott lakik. 285 00:21:33,941 --> 00:21:35,301 Így él a felső osztály. 286 00:21:38,021 --> 00:21:39,941 - Te is ott laksz, ugye? - Igen. 287 00:21:42,421 --> 00:21:46,461 Nyáron nagyon szép a park, de este kicsit veszélyes. 288 00:21:47,581 --> 00:21:48,541 És... 289 00:21:49,741 --> 00:21:51,461 Ez itt elég rossz környék. 290 00:21:51,541 --> 00:21:53,781 Sok a drogos, meg ilyesmi. 291 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 És... 292 00:21:56,901 --> 00:21:59,501 Itt van egy aluljáró, ahol belövik magukat, 293 00:21:59,781 --> 00:22:01,581 de hallottam már rablásról is. 294 00:22:04,221 --> 00:22:05,181 Mit csinálsz? 295 00:22:05,661 --> 00:22:07,741 Függőségekre specializálódtam. 296 00:22:08,021 --> 00:22:10,621 Egy tájékoztató programot szeretnék indítani. 297 00:22:10,701 --> 00:22:11,581 Jól hangzik. 298 00:22:12,101 --> 00:22:14,861 A többi orvos semmit sem vállal ingyen. 299 00:22:21,181 --> 00:22:23,381 A fiam, Adam ebbe az iskolába jár. 300 00:22:25,021 --> 00:22:26,101 Vannak gyerekeid? 301 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 Nincsenek. 302 00:22:30,141 --> 00:22:31,421 Hány éves a fiad? 303 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 Hét. 304 00:22:35,701 --> 00:22:37,421 Elváltam, ha... 305 00:22:37,501 --> 00:22:38,781 esetleg érdekel. 306 00:22:39,741 --> 00:22:41,421 Akkor nem tudok beléd kötni. 307 00:22:41,581 --> 00:22:42,421 Nem ám. 308 00:22:43,061 --> 00:22:45,101 - A te hibád volt. - Köszönöm... 309 00:22:48,581 --> 00:22:50,621 hogy nem tartasz seggfejnek. 310 00:22:51,381 --> 00:22:52,861 Vagy hogy nem érezteted. 311 00:22:53,741 --> 00:22:54,581 Szívesen. 312 00:22:56,541 --> 00:22:57,541 De így van? 313 00:22:58,501 --> 00:22:59,981 Szerinted seggfej vagyok? 314 00:23:01,781 --> 00:23:03,781 Az asztalomnál megtalálsz. 315 00:23:13,701 --> 00:23:14,781 Önhetek? 316 00:23:15,781 --> 00:23:16,621 Nem, köszönöm. 317 00:23:17,181 --> 00:23:20,341 - Kettőnél megállok. - Ez nagyon rossz hír! 318 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 Ennyi pszichiáter mellett nem veszíthetem el a józan eszem. 319 00:23:25,301 --> 00:23:27,101 Ez igazán bölcs gondolat. 320 00:23:27,541 --> 00:23:29,221 Habár a kezemben a megoldás, 321 00:23:29,301 --> 00:23:31,901 mégis ugyanannyi problémánk van, mint másnak. 322 00:23:32,541 --> 00:23:34,061 Csak jobban palástoljuk. 323 00:23:34,741 --> 00:23:38,901 Akkor nem akarhatod, hogy becsípjek, és kikotyogjam a titkaidat. 324 00:23:40,141 --> 00:23:44,101 Nem bánja, hogy hátrahagyta az otthonát, és ideköltöztek, Adele? 325 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 Nem. 326 00:23:46,741 --> 00:23:48,701 Ez remek lehetőség David számára. 327 00:23:49,701 --> 00:23:51,581 Sosem állnék az útjába. 328 00:23:52,181 --> 00:23:55,261 És Adele-nek is megvolt rá az oka, hogy ideköltözzön. 329 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 Készen álltunk a továbblépésre. 330 00:23:57,661 --> 00:23:58,821 És mi volt az oka? 331 00:24:03,941 --> 00:24:05,021 Igazán semmiség. 332 00:24:06,221 --> 00:24:08,901 De mindig is London központjában akartam élni. 333 00:24:09,981 --> 00:24:11,181 Vidéken nőttem fel, 334 00:24:11,261 --> 00:24:14,261 tehát a város izgalmas számomra. 335 00:24:15,581 --> 00:24:18,701 Szerintem ez mindkettőnknek kiváló lehetőség. 336 00:24:19,541 --> 00:24:20,661 Erre igyunk! 337 00:24:22,021 --> 00:24:23,541 Davidre és Adele-re! 338 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 - Davidre és Adele-re. - Üdv! 339 00:24:25,381 --> 00:24:26,581 Davidre és Adele-re! 340 00:24:27,581 --> 00:24:28,421 Egészségünkre! 341 00:24:28,741 --> 00:24:30,141 Egészség! 342 00:25:01,461 --> 00:25:02,301 Kérsz egyet? 343 00:25:03,941 --> 00:25:04,821 Nem, köszi. 344 00:25:11,421 --> 00:25:12,821 Talán csak egy kortyot. 345 00:25:24,861 --> 00:25:26,101 - Finom. - Igen. 346 00:25:31,901 --> 00:25:33,061 Jó kis esténk volt, 347 00:25:33,541 --> 00:25:34,741 - igaz? - Igen. 348 00:25:35,181 --> 00:25:36,181 Tetszettél nekik. 349 00:25:37,541 --> 00:25:38,981 Köszönöm. Tudom, hogy... 350 00:25:39,421 --> 00:25:40,541 utálod az ilyesmit. 351 00:25:43,581 --> 00:25:45,381 Szeretném, hogy sikerüljön. 352 00:25:46,181 --> 00:25:47,181 Az új állás. 353 00:25:48,901 --> 00:25:49,821 Az új kezdet. 354 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 Én... 355 00:26:09,341 --> 00:26:11,261 nem tudom még egyszer megtenni. 356 00:26:12,021 --> 00:26:13,501 Ez az utolsó alkalom. 357 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 Tudom. 358 00:26:18,501 --> 00:26:19,381 Így lesz. 359 00:26:21,581 --> 00:26:22,421 Megígérem. 360 00:26:29,621 --> 00:26:30,621 Irány az ágy! 361 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 David, 362 00:27:18,421 --> 00:27:19,381 szeretlek. 363 00:27:26,621 --> 00:27:27,501 David! 364 00:27:28,621 --> 00:27:29,461 Szeretlek. 365 00:27:31,421 --> 00:27:32,341 Szeretlek. 366 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Jó reggelt! 367 00:29:20,261 --> 00:29:21,221 A francba! 368 00:30:43,821 --> 00:30:47,181 Ma nem volt kedved ölelkezni a kirándulás alatt? 369 00:30:49,741 --> 00:30:50,661 Tessék? 370 00:30:51,061 --> 00:30:53,501 Nem fűlött a fogad a csoportos sétához? 371 00:30:54,181 --> 00:30:55,021 Nem. 372 00:30:55,981 --> 00:30:58,661 - Ezért bujkálsz odafent? - Láttad Markot? 373 00:30:58,741 --> 00:31:01,701 Egy tanácsadó nem hordhatna három napig egy inget. 374 00:31:01,781 --> 00:31:03,061 Nem túl higiénikus. 375 00:31:05,861 --> 00:31:07,621 Te szoktál tüzet festeni. 376 00:31:10,661 --> 00:31:12,621 Elolvastam, mi történt. 377 00:31:13,301 --> 00:31:14,861 Részvétem a szüleid miatt. 378 00:31:15,781 --> 00:31:16,621 Szörnyű volt? 379 00:31:17,821 --> 00:31:18,661 Igen. 380 00:31:19,101 --> 00:31:20,021 Láttad őket? 381 00:31:21,061 --> 00:31:21,941 Utána. 382 00:31:22,861 --> 00:31:23,981 Szénné égve. 383 00:31:25,381 --> 00:31:26,901 Te vagy az alvajárós. 384 00:31:27,261 --> 00:31:28,101 Igen. 385 00:31:28,741 --> 00:31:30,461 Mindenkit felébresztek, mi? 386 00:31:31,461 --> 00:31:34,341 - Dühös vagy miatta? - Amúgy sem alszom sokat. 387 00:31:38,501 --> 00:31:39,501 Rob. 388 00:31:42,381 --> 00:31:43,501 Adele. 389 00:31:48,781 --> 00:31:49,861 Ezért vagy itt? 390 00:31:50,621 --> 00:31:51,621 A rémálmok miatt? 391 00:31:52,381 --> 00:31:53,741 A rossz szokások miatt. 392 00:31:54,901 --> 00:31:57,901 Azt hiszik, a rémálmok összefüggnek a drogozással. 393 00:31:57,981 --> 00:32:01,501 Szerintük azért nem alszol, mert alvás közben tört ki a tűz. 394 00:32:03,661 --> 00:32:05,461 Az alvás mást jelent számomra. 395 00:32:05,821 --> 00:32:06,661 Hogy érted? 396 00:32:10,901 --> 00:32:13,781 Gondolom, a külsőddel úgyis kimagyarázod magad. 397 00:32:15,501 --> 00:32:16,741 Javasolhatok valamit? 398 00:32:16,821 --> 00:32:17,661 Legközelebb... 399 00:32:18,221 --> 00:32:19,901 fess inkább vizet, jó? 400 00:32:19,981 --> 00:32:21,981 És mondd nekik azt, hogy a tűz... 401 00:32:22,261 --> 00:32:24,181 a tűz a gyászt jelképezi, 402 00:32:24,501 --> 00:32:26,541 de a víz elmossa. 403 00:32:27,381 --> 00:32:30,941 Büszkék lesznek majd, hogy megmentettek, és leszállnak rólad. 404 00:32:33,661 --> 00:32:34,501 Megegyeztünk. 405 00:32:37,261 --> 00:32:38,101 Jó reggelt! 406 00:32:39,461 --> 00:32:40,301 Jó reggelt! 407 00:32:53,661 --> 00:32:55,741 Itt az ideje, hogy visszakapd őket. 408 00:32:58,421 --> 00:32:59,621 Köszönöm, David! 409 00:33:02,141 --> 00:33:04,101 Az egyik oka, hogy visszaadtam... 410 00:33:04,901 --> 00:33:05,741 Adele... 411 00:33:07,781 --> 00:33:12,461 az az, hogy utánanéztem a környéknek. A drogfüggőkön szeretnék segíteni. 412 00:33:14,061 --> 00:33:15,981 Vagyis többet leszek távol, 413 00:33:16,781 --> 00:33:17,981 hétvégente is. 414 00:33:22,261 --> 00:33:23,301 Nagyszerű ötlet. 415 00:33:24,781 --> 00:33:27,061 Ha tudsz segíteni, akkor tégy is úgy! 416 00:33:29,861 --> 00:33:30,941 Mondd meg, 417 00:33:32,101 --> 00:33:33,341 ha ez gondot jelent! 418 00:33:36,301 --> 00:33:37,141 Nem jelent. 419 00:33:39,901 --> 00:33:41,181 Jó ember vagy, David. 420 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 Jó. 421 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Oké. 422 00:33:58,221 --> 00:33:59,541 A croissant még meleg. 423 00:34:12,621 --> 00:34:14,101 Ez a 12.30-as páciensé. 424 00:34:14,181 --> 00:34:15,341 Nagyszerű. 425 00:34:17,341 --> 00:34:21,981 Gondolom, megkérdezhetem. Mindennel elégedett vagy? 426 00:34:23,901 --> 00:34:25,061 Úgy értem, 427 00:34:25,581 --> 00:34:26,701 munkaügyileg. 428 00:34:27,541 --> 00:34:28,781 Az én munkámmal. 429 00:34:29,661 --> 00:34:30,821 Miért ne lennék? 430 00:34:31,221 --> 00:34:32,061 Nem tudom. 431 00:34:32,141 --> 00:34:34,821 Mindenkinek vannak kérései. Biztosra akarok menni. 432 00:34:35,261 --> 00:34:37,221 Úgy érzem, jó kezekben vagyok. 433 00:34:37,981 --> 00:34:38,821 Jó. 434 00:34:39,341 --> 00:34:40,421 Akkor jó. 435 00:34:41,301 --> 00:34:42,901 Van terved a hétvégére? 436 00:34:45,021 --> 00:34:46,941 Basszus! Nem úgy értettem... 437 00:34:47,021 --> 00:34:52,181 Csak hát péntek van. Úgy értettem, terveztek valamit Adammel? 438 00:34:52,541 --> 00:34:53,701 Vagy mással. 439 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 A francba! 440 00:34:56,901 --> 00:34:58,501 Csak beszélgetni próbáltam. 441 00:34:59,381 --> 00:35:00,621 Tényleg ebből élsz? 442 00:35:01,421 --> 00:35:02,581 Elképesztő, nem? 443 00:35:03,141 --> 00:35:06,821 De emlékeztél Adam nevére, ami elég szuper. 444 00:35:07,461 --> 00:35:11,701 De ezen a hétvégén az apukájánál lesz, úgyhogy azt csinálok, amit akarok. 445 00:35:12,181 --> 00:35:14,261 Valószínűleg wellness napot tartok. 446 00:35:14,981 --> 00:35:16,701 Manikűr, pedikűr, arckezelés. 447 00:35:17,261 --> 00:35:19,341 Aztán bulizom egy drága helyen. 448 00:35:19,781 --> 00:35:20,821 Kirúgok a hámból. 449 00:35:21,501 --> 00:35:24,061 Remélem, jól fogod magad érezni, Louise. 450 00:35:24,381 --> 00:35:25,581 Arra mérget vehetsz. 451 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 - Jó estét! - Szia! 452 00:36:17,141 --> 00:36:18,421 - Jó étvágyat! - Kösz. 453 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 Helló, lányok! Josh vagyok, Surrey-ből. 454 00:36:24,661 --> 00:36:28,101 Josh Surrey-ből. Lányok, bejön nektek a srác vagy sem? 455 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 Anyu! 456 00:38:19,981 --> 00:38:21,661 Anyu! 457 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 Segítség! 458 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 Adam! 459 00:38:31,141 --> 00:38:32,461 Anyu! 460 00:39:41,941 --> 00:39:45,741 Sosem láttam őt tortát enni, tehát ez egyfajta tisztelgés előtte. 461 00:39:45,941 --> 00:39:49,701 Rahul egy emeletes, kókuszos csokoládétortával 462 00:39:49,781 --> 00:39:51,541 tiszteleg nagymamája előtt, 463 00:39:51,621 --> 00:39:54,221 amelyet csokoládészilánkokkal díszít... 464 00:39:57,021 --> 00:39:58,941 - Szervusz, drágám! - Szia, anyu! 465 00:40:00,261 --> 00:40:01,661 Jó volt a hétvége? 466 00:40:01,741 --> 00:40:03,341 Király volt! Igaz, apa? 467 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 Király. 468 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 Elég jó volt. 469 00:40:07,461 --> 00:40:08,981 Irány a fürdőbe! 470 00:40:11,021 --> 00:40:12,141 Nyomás! 471 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Történt valami? 472 00:40:17,061 --> 00:40:17,901 Bejöhetek? 473 00:40:18,581 --> 00:40:19,421 Persze. 474 00:40:25,181 --> 00:40:28,981 Lisának felajánlottak egy dél-franciaországi házat a nyárra. 475 00:40:29,701 --> 00:40:30,781 Jó neki. 476 00:40:31,901 --> 00:40:33,301 Én neked is. 477 00:40:34,821 --> 00:40:36,501 Szeretném elvinni Adamet. 478 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 Kizárt. 479 00:40:42,301 --> 00:40:43,341 Lisa terhes. 480 00:40:45,501 --> 00:40:46,461 Úgy gondolja... 481 00:40:46,541 --> 00:40:49,221 Úgy gondoljuk, hogy ez jó alkalom lenne arra, 482 00:40:49,301 --> 00:40:52,261 hogy összebarátkozzon Adammel, még a szülés előtt. 483 00:40:52,341 --> 00:40:54,781 Nem tudja megismerni, ha kéthetente látja. 484 00:40:54,861 --> 00:40:57,901 - Nem akarjuk kizárni ebből. - Mióta vagy vele? 485 00:40:59,301 --> 00:41:00,141 Lisával. 486 00:41:01,021 --> 00:41:01,861 Lou... 487 00:41:02,021 --> 00:41:03,701 - Egy éve sem. - Ugyan már! 488 00:41:03,781 --> 00:41:07,461 Hosszabb ideje tart, mint a többi, de... nem évekről beszélünk. 489 00:41:11,061 --> 00:41:12,461 Nem mehet, úgyhogy... 490 00:41:12,541 --> 00:41:14,301 Ugyan, Lou! Ez nem vall rád. 491 00:41:14,381 --> 00:41:15,661 Mi vall rám? 492 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 Hogy kiszolgálok mindenkit, hogy a kedvükben járjak? 493 00:41:19,341 --> 00:41:22,701 Jó lesz. Azt hittem, örülsz, hogy egyedül lehetsz. 494 00:41:22,781 --> 00:41:25,181 Már neki is elmondtad, ugye? Adamnek. 495 00:41:25,981 --> 00:41:27,261 Mielőtt szóltál róla. 496 00:41:28,221 --> 00:41:31,021 - Izgatottak voltunk, kicsúszott. - Na ne mondd! 497 00:41:37,501 --> 00:41:38,741 Legalább gondold át! 498 00:41:39,101 --> 00:41:40,741 Jól van. Szia! 499 00:41:43,261 --> 00:41:45,181 - Jó éjt, fiam! - Szia! 500 00:41:45,581 --> 00:41:47,781 - Figyi, Lou... - Kopj már le! 501 00:41:47,861 --> 00:41:48,981 Nagyon izgatott... 502 00:41:50,661 --> 00:41:51,821 Anyu... 503 00:41:52,581 --> 00:41:54,141 Megmondtam: irány a fürdő! 504 00:41:54,221 --> 00:41:57,501 - Apu megkérdezte, hogy... - Nem mész Franciaországba. 505 00:41:57,581 --> 00:41:59,461 - Miért? - Mert azt mondtam. 506 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Ez nem indok. 507 00:42:00,621 --> 00:42:01,901 Elég! Fürdő! 508 00:42:05,021 --> 00:42:05,861 Adam? 509 00:42:07,261 --> 00:42:08,581 Utállak! 510 00:42:10,141 --> 00:42:11,621 Ez nem igazság! 511 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 Utállak! 512 00:42:13,501 --> 00:42:15,301 Én csak a próbafeleség voltam. 513 00:42:16,301 --> 00:42:17,981 Végig ez járt a fejemben. 514 00:42:18,901 --> 00:42:22,021 Kipróbálta velem és Adammel, és most élesben csinálja. 515 00:42:22,101 --> 00:42:23,901 - Ez hülyeség. - Valóban? 516 00:42:24,981 --> 00:42:26,821 Ian miért érdemel boldogságot? 517 00:42:26,901 --> 00:42:30,781 Magadat és Adamet bünteted, csak hogy Ian szarul érezze magát? 518 00:42:30,861 --> 00:42:31,861 Mert nem fogja. 519 00:42:32,341 --> 00:42:34,261 Adam nélkül is elhúz nyaralni, 520 00:42:34,341 --> 00:42:36,861 és a nyakadon marad egy boldogtalan kölyök. 521 00:42:37,581 --> 00:42:41,021 - Csak ő maradt nekem. - Nem hallod, ez mennyire szánalmas? 522 00:42:41,381 --> 00:42:44,221 - Neked nincs gyereked. - Egy nap neked sem lesz, 523 00:42:44,301 --> 00:42:48,141 mert Adam felnő majd, és a saját életét fogja élni. 524 00:42:48,221 --> 00:42:51,221 Te pedig itt fogsz csücsülni a lakásban 40 évesen, 525 00:42:51,301 --> 00:42:54,261 arra gondolva, hogy mi a fasz történt az életeddel. 526 00:42:54,781 --> 00:42:59,141 - Azért hívtalak, hogy jobb kedvre deríts. - Jól van. Mondj igent Iannek, 527 00:42:59,661 --> 00:43:01,781 és használd ki ezt a hónapot! 528 00:43:02,461 --> 00:43:04,981 Találj ki valamit, amit szeretnél, 529 00:43:05,341 --> 00:43:06,741 és váltsd valóra! 530 00:43:07,061 --> 00:43:09,381 Nem Adam vagy bárki más kedvéért. 531 00:43:09,861 --> 00:43:11,661 Te vagy az egyik legviccesebb, 532 00:43:11,741 --> 00:43:14,541 legjobb, leggondoskodóbb ember, akit ismerek. 533 00:43:15,461 --> 00:43:18,341 És tudom, hogy Adammel nem mindig könnyű az élet. 534 00:43:18,821 --> 00:43:21,621 De ettől még nem kell háttérbe szorítanod magad. 535 00:43:23,381 --> 00:43:25,261 Szerinted ezt csinálom? 536 00:43:25,541 --> 00:43:29,341 Szerintem, ha igen, akkor nem az a Louise vagy, akit megismertem. 537 00:43:29,701 --> 00:43:32,061 Talán emlékeztetni kéne rá téged. 538 00:43:35,461 --> 00:43:37,421 Meg akarod változtatni az életed? 539 00:43:39,381 --> 00:43:40,221 Egy részét. 540 00:43:41,901 --> 00:43:43,221 Akkor itt a lehetőség. 541 00:43:45,261 --> 00:43:46,381 Mehetek? 542 00:43:46,621 --> 00:43:47,461 Tényleg? 543 00:43:48,141 --> 00:43:49,661 - Komolyan? - Komolyan. 544 00:43:49,741 --> 00:43:51,221 Anya, te vagy a legjobb! 545 00:43:51,301 --> 00:43:52,901 Valóban? 546 00:43:53,461 --> 00:43:56,541 Tegnap este én voltam a leggonoszabb ember a világon. 547 00:43:56,621 --> 00:43:57,541 Emlékszel? 548 00:43:59,341 --> 00:44:00,781 Azt mondtad, utálsz. 549 00:44:02,061 --> 00:44:03,781 Ez egy nagyon erős szó. 550 00:44:04,501 --> 00:44:06,781 Nem használhatod a dühöd kifejezésére. 551 00:44:07,541 --> 00:44:08,501 Sajnálom. 552 00:44:09,581 --> 00:44:13,421 És hogy tisztázzuk: nem azért engedem meg, mert rosszcsont voltál. 553 00:44:14,061 --> 00:44:16,621 Hanem azért, mert jót fog tenni neked. 554 00:44:17,381 --> 00:44:19,261 - Mindenkinek. - Nem utáltalak. 555 00:44:19,381 --> 00:44:20,221 Igazából nem. 556 00:44:21,021 --> 00:44:22,261 Csak szomorú voltam. 557 00:44:23,541 --> 00:44:24,461 Tudom. 558 00:44:33,301 --> 00:44:34,901 Jól van. Csipkedd magad! 559 00:44:35,381 --> 00:44:37,861 Ha megint elkésünk, még meggondolom magam. 560 00:44:38,141 --> 00:44:39,261 Nyomás! 561 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 Mozgás! Fuss! 562 00:44:46,941 --> 00:44:49,301 Franciaországba megyek 563 00:44:50,781 --> 00:44:54,501 Ez az, Franciaországba megyek 564 00:44:54,581 --> 00:44:56,461 Franciaországba megyek 565 00:44:59,101 --> 00:45:00,861 Van terved mára? 566 00:45:01,421 --> 00:45:03,501 Reggel elmegyek az edzőterembe, 567 00:45:03,861 --> 00:45:05,701 délután pedig bevásárolok. 568 00:45:06,821 --> 00:45:08,141 Kertvárosi boldogság. 569 00:45:12,341 --> 00:45:13,301 Őszintén mondom, 570 00:45:14,461 --> 00:45:17,461 az egyszerű dolgok megnyugtatnak. 571 00:45:19,221 --> 00:45:20,101 Jól van. 572 00:45:21,381 --> 00:45:22,461 Majd hívlak! 573 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 A ház Lisa egyik barátjáé, vagy az apukájáé... 574 00:45:40,861 --> 00:45:42,781 vagy valami ilyesmi. 575 00:45:43,101 --> 00:45:46,141 Tuti gazdagok, mert van medence, meg minden. 576 00:45:46,941 --> 00:45:48,981 Akkor kedveled Lisát? 577 00:45:49,061 --> 00:45:49,981 Még nem tudom. 578 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Alig ismerem. 579 00:45:53,341 --> 00:45:55,141 De apa nagyon boldognak tűnik. 580 00:45:58,381 --> 00:46:00,301 Rendben, szép napot! 581 00:46:01,101 --> 00:46:02,421 Háromkor találkozunk. 582 00:46:06,941 --> 00:46:09,461 Mit fogsz csinálni, amíg távol vagyok? 583 00:46:13,501 --> 00:46:14,501 Amit csak akarok. 584 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 - Szia! - Szia! 585 00:46:26,461 --> 00:46:27,301 Jó reggelt! 586 00:46:28,541 --> 00:46:29,381 Jó reggelt! 587 00:46:44,021 --> 00:46:44,901 A francba! 588 00:46:45,901 --> 00:46:46,741 Basszus! 589 00:46:47,941 --> 00:46:50,341 Bocsánat! Nagyon sajnálom. 590 00:46:50,421 --> 00:46:51,541 Segíthetek? 591 00:46:51,941 --> 00:46:53,421 - Köszönöm. - Az én hibám. 592 00:46:53,501 --> 00:46:55,061 Elbambultam. 593 00:47:01,941 --> 00:47:02,781 Maga az. 594 00:47:04,661 --> 00:47:07,141 Elnézést, szerintem még nem találkoztunk. 595 00:47:09,181 --> 00:47:10,021 Nem. 596 00:47:10,821 --> 00:47:11,701 Még nem. 597 00:47:11,901 --> 00:47:14,461 Elnézést. A férjének dolgozom. 598 00:47:14,861 --> 00:47:15,781 Heti három nap. 599 00:47:17,341 --> 00:47:18,181 Ma nem. 600 00:47:18,741 --> 00:47:19,621 Na mindegy... 601 00:47:20,421 --> 00:47:22,021 Láttam a képét az asztalán. 602 00:47:22,661 --> 00:47:24,021 Davidnek dolgozik? 603 00:47:24,861 --> 00:47:26,221 Pont most kísértem el. 604 00:47:27,061 --> 00:47:28,901 Ma jól esett egy kis séta. 605 00:47:29,821 --> 00:47:31,701 - Kicsi a világ. - Igen. 606 00:47:32,661 --> 00:47:33,501 Adele vagyok. 607 00:47:34,701 --> 00:47:35,541 Louise. 608 00:47:36,541 --> 00:47:38,421 Biztos, hogy jól van? 609 00:47:41,021 --> 00:47:42,581 Már itt sem vagyok. 610 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 Louise! 611 00:47:48,821 --> 00:47:51,221 Lenne kedve meginni egy kávét? 612 00:47:52,621 --> 00:47:54,501 Mármint, ha ráér. 613 00:47:54,941 --> 00:47:58,261 Új vagyok errefelé, nem igazán ismerem a környéket. 614 00:48:00,741 --> 00:48:01,581 Kérem! 615 00:48:03,181 --> 00:48:05,021 Kiengesztelhetne a fellökésért. 616 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 Hogyne. 617 00:48:10,421 --> 00:48:12,061 - Jól van. - Csak maga után! 618 00:48:13,381 --> 00:48:14,221 Majd követem. 619 00:49:37,621 --> 00:49:41,501 A feliratot fordította: Kajner Kata