1 00:00:06,021 --> 00:00:09,021 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,021 --> 00:00:14,701 [suena "Never Forget You" de Noisettes] 3 00:00:30,461 --> 00:00:31,461 Okey. 4 00:00:37,901 --> 00:00:39,301 [Adam] ¿Qué estás haciendo? 5 00:00:39,381 --> 00:00:40,821 [Louise ríe incómoda] 6 00:00:40,901 --> 00:00:42,261 ¿Qué tanto te ves? 7 00:00:42,341 --> 00:00:43,301 Nada. 8 00:00:44,381 --> 00:00:45,541 Bueno, creo que todo, 9 00:00:45,621 --> 00:00:48,821 pero te he dicho que toques la puerta, Adam. 10 00:00:48,901 --> 00:00:51,021 Estaba abierta, mamá. 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,261 Qué buen punto, Adam. 12 00:00:53,341 --> 00:00:54,981 Hay alguien afuera, pero… 13 00:00:55,061 --> 00:00:57,381 No abriste por obediente. Muy bien. 14 00:01:01,261 --> 00:01:02,741 - Hola. - ¿Estás bien? 15 00:01:02,821 --> 00:01:06,221 Sí, bien. Gracias. Retrasada, obviamente, pero bien. 16 00:01:06,301 --> 00:01:07,341 No tardo. 17 00:01:07,421 --> 00:01:09,741 - [Laura] ¿Cómo estás, Adam? - [Adam] Bien. 18 00:01:09,821 --> 00:01:11,341 - Te encargo… - [Laura] Sí. 19 00:01:11,421 --> 00:01:12,661 Gracias. 20 00:01:13,621 --> 00:01:15,301 [continúa la música movida] 21 00:01:16,301 --> 00:01:18,141 No. [exhala] 22 00:01:18,501 --> 00:01:20,421 [exhala] ¡Ay, no! 23 00:01:27,301 --> 00:01:29,261 [Laura exclama sorpresa] 24 00:01:29,341 --> 00:01:32,341 - [irónica] ¿No que salías con una amiga? - Así es, ¿por qué? 25 00:01:32,781 --> 00:01:34,581 Nada. Te ves bien. 26 00:01:34,661 --> 00:01:36,741 ¿Qué? ¿Es demasiado? 27 00:01:36,821 --> 00:01:39,141 No, pero no es casual… 28 00:01:39,661 --> 00:01:40,501 nada. 29 00:01:41,261 --> 00:01:42,821 Depende del tipo de amistad. 30 00:01:43,261 --> 00:01:46,021 Mujer, una copa de vino, algo de plática. [ríe nerviosa] 31 00:01:46,421 --> 00:01:49,581 Casi nunca salgo. ¿Qué tiene? ¿Crees que se ve mal? 32 00:01:49,661 --> 00:01:52,181 - [Laura] Lou, te ves bien. - Luces hermosa, mamá. 33 00:01:52,261 --> 00:01:53,381 Como una princesa. 34 00:01:54,501 --> 00:01:57,461 Perfecto, llevo mi teléfono por si necesitas… 35 00:01:57,541 --> 00:01:59,221 En fin, no creo volver tarde. 36 00:01:59,301 --> 00:02:01,461 Sal a divertirte. Estaremos bien. 37 00:02:02,421 --> 00:02:04,141 - [Laura] Disfrútalo. - Adiós. 38 00:02:05,141 --> 00:02:07,221 [música movida] 39 00:02:09,621 --> 00:02:11,341 [bullicio] 40 00:02:15,421 --> 00:02:17,341 [hombre 1] Hola. Dos más así, gracias. 41 00:02:20,541 --> 00:02:22,221 [hombre 2] Otra ronda, por favor. 42 00:02:24,301 --> 00:02:26,621 LO SIENTO MUCHO, LOU. SURGIÓ ALGO. NO LLEGARÉ AL BAR. 43 00:02:26,701 --> 00:02:28,581 ESPERO QUE NO SEA UNA MOLESTIA 44 00:02:33,301 --> 00:02:34,821 [suspira] 45 00:02:34,901 --> 00:02:38,301 NO TE PREOCUPES 46 00:02:42,221 --> 00:02:44,541 ESPERO QUE TODO ESTÉ BIEN 47 00:02:44,621 --> 00:02:46,781 DIME SI PUEDO AYUDARTE EN ALGO 48 00:03:06,821 --> 00:03:08,981 - Mierda. Lo siento. - Tranquila. 49 00:03:09,061 --> 00:03:11,221 - Lo siento. No sé qué me pasó. - Está bien. 50 00:03:11,301 --> 00:03:13,701 No te vi. [exclama] 51 00:03:15,061 --> 00:03:17,021 Déjame pedirte otro. 52 00:03:17,101 --> 00:03:18,341 No te preocupes. 53 00:03:20,301 --> 00:03:21,141 Disculpe. 54 00:03:21,701 --> 00:03:24,861 - En serio, no es necesario. - Lo haré. 55 00:03:24,941 --> 00:03:26,821 Sobre todo por no hacer un escándalo. 56 00:03:27,981 --> 00:03:29,061 ¿Qué le sirvo? 57 00:03:30,581 --> 00:03:31,701 [titubea] 58 00:03:33,181 --> 00:03:36,061 Era un Macallan y un vaso con agua. 59 00:03:36,141 --> 00:03:37,701 - [cantinero] ¿Es todo? - Sí. 60 00:03:42,341 --> 00:03:45,301 - Disculpa. - [exclama] Claro. 61 00:03:49,701 --> 00:03:50,581 Doce libras. 62 00:03:56,941 --> 00:03:58,381 - Aquí tienes. - Salud. 63 00:03:58,821 --> 00:04:00,301 Y disculpa. 64 00:04:00,381 --> 00:04:01,901 [niega] [ríe] 65 00:04:02,821 --> 00:04:05,661 - Bueno, fue un placer conocerte. - ¿Vienes muy seguido? 66 00:04:06,901 --> 00:04:08,061 [ríe incrédula] 67 00:04:09,381 --> 00:04:11,981 - ¿En serio dije eso? - Sí, lo dijiste. 68 00:04:12,061 --> 00:04:13,701 - Sí, lo hice. - Lo dijiste. 69 00:04:14,101 --> 00:04:16,581 En fin, yo acabo de mudarme 70 00:04:16,661 --> 00:04:19,021 y pensé en venir por un trago. 71 00:04:19,501 --> 00:04:20,941 Digo, ya sé que es estúpido 72 00:04:21,021 --> 00:04:25,101 pero me sentí en una película donde la gente entra en un bar 73 00:04:25,181 --> 00:04:29,261 y comienza a conversar con unos extraños. [ríe] 74 00:04:29,341 --> 00:04:31,661 Pues, hay personas que lo hacen. ¿Cierto? 75 00:04:32,261 --> 00:04:34,701 Dales cinco minutos y estarán llenos de vida. 76 00:04:34,781 --> 00:04:35,661 ¿Como tú? 77 00:04:36,181 --> 00:04:37,941 - Lo dudo. - Eso pensé. 78 00:04:40,101 --> 00:04:41,821 ¿Y cuál es tu excusa? 79 00:04:42,741 --> 00:04:43,901 Para estar aquí sola. 80 00:04:44,621 --> 00:04:46,181 Mi amiga Sophie canceló. 81 00:04:46,661 --> 00:04:51,101 ¡Ah, entonces tiraste mi trago para tener a alguien con quien hablar! 82 00:04:51,181 --> 00:04:54,021 [ríe] Técnicamente, ya me iba. 83 00:04:54,701 --> 00:04:55,541 Buen punto. 84 00:04:55,621 --> 00:04:57,381 O tal vez me viste entrar… 85 00:04:58,381 --> 00:04:59,501 y tramaste esto. 86 00:04:59,581 --> 00:05:00,981 Me descubriste. 87 00:05:01,061 --> 00:05:04,101 Guau, si es así, entonces me debes 12 libras. 88 00:05:05,781 --> 00:05:07,181 ¿Quién pide Macallan? 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,581 - Nunca lo había escuchado. - Es escocés. 90 00:05:11,421 --> 00:05:12,421 Como tú. 91 00:05:13,981 --> 00:05:14,941 Me imagino. 92 00:05:22,661 --> 00:05:24,981 En fin, yo… debería irme. 93 00:05:25,061 --> 00:05:26,461 ¿Una para el camino? 94 00:05:28,781 --> 00:05:29,941 ¿Intentas embriagarme? 95 00:05:31,261 --> 00:05:32,461 Puedes tomar agua. 96 00:05:33,141 --> 00:05:33,981 O puedes comer. 97 00:05:35,421 --> 00:05:37,181 Solo quiero que te quedes. 98 00:05:37,621 --> 00:05:38,461 ¿Por qué? 99 00:05:41,701 --> 00:05:42,981 Disfruto tu compañía. 100 00:05:45,701 --> 00:05:47,181 No iré a tu casa. 101 00:05:48,941 --> 00:05:49,941 Eres muy directa. 102 00:05:50,021 --> 00:05:52,821 Solo no quiero dar señales equivocadas. 103 00:05:52,901 --> 00:05:54,781 Bueno, misión cumplida. 104 00:05:55,741 --> 00:05:56,581 Entonces… 105 00:05:57,861 --> 00:05:58,981 ¿qué tal otro trago? 106 00:06:01,461 --> 00:06:02,301 Bueno. 107 00:06:07,141 --> 00:06:07,981 Oye… 108 00:06:10,101 --> 00:06:12,341 Gracias por esta noche. 109 00:06:12,421 --> 00:06:13,261 Igual. 110 00:06:14,061 --> 00:06:14,941 Sí. 111 00:06:15,021 --> 00:06:17,701 No volveré a casa sintiéndome derrotada. 112 00:06:19,821 --> 00:06:22,141 Yo voy hacia allá. 113 00:06:22,221 --> 00:06:23,261 Eh… 114 00:06:51,461 --> 00:06:52,501 No puedo hacerlo. 115 00:06:53,581 --> 00:06:55,141 Lo siento tanto. 116 00:06:57,581 --> 00:06:58,901 Discúlpame. 117 00:07:04,461 --> 00:07:05,301 [hombre] Perdón. 118 00:07:34,941 --> 00:07:35,981 Buenos días. 119 00:07:36,061 --> 00:07:37,381 [Sue] Te lo perdiste. 120 00:07:37,461 --> 00:07:39,501 - ¿A quién? - Al nuevo jefe. 121 00:07:39,581 --> 00:07:41,541 - ¿Cómo es? - Joven. 122 00:07:41,941 --> 00:07:44,861 Quizá demasiado para mí, pero quizá sea mi edad. 123 00:07:45,261 --> 00:07:46,981 Aunque parece agradable. 124 00:07:47,501 --> 00:07:50,261 Mucho más que el viejo Plummer, sin duda. 125 00:07:50,341 --> 00:07:51,341 Fue breve. 126 00:07:51,941 --> 00:07:54,301 - Están con el doctor Sharma. - ¿Quiénes? 127 00:07:54,381 --> 00:07:57,021 Él y su esposa. Bastante atractiva. 128 00:08:00,021 --> 00:08:03,741 [Sue] Buenos días, Sharma, Jones y Drumgoole. 129 00:08:03,821 --> 00:08:05,941 [Sharma] Te sorprendería lo difícil que es 130 00:08:06,021 --> 00:08:08,421 contratar a un buen psiquiatra en estos días. 131 00:08:08,501 --> 00:08:10,261 Son muy solicitados. 132 00:08:10,341 --> 00:08:13,061 La vida moderna es buena para los negocios. 133 00:08:13,141 --> 00:08:15,541 [mujer ríe] Qué suerte para nosotros, supongo. 134 00:08:15,621 --> 00:08:16,821 [Sharma] Sí, bastante. 135 00:08:16,901 --> 00:08:20,741 Bueno, estamos muy emocionados de que David se nos una. 136 00:08:20,821 --> 00:08:22,821 [mujer] No habría podido evitarlo. 137 00:08:22,901 --> 00:08:26,061 No para de hablar sobre trabajar aquí desde que lo llamaron. 138 00:08:27,021 --> 00:08:30,101 [David] Es cierto. He escuchado mucho sobre este lugar. 139 00:08:30,181 --> 00:08:32,501 - [mujer] ¿Puedo ver su consultorio? - Mierda. 140 00:08:32,581 --> 00:08:34,701 [mujer] Para saber dónde sucede la magia. 141 00:08:34,781 --> 00:08:37,661 [Sharma] Sí, claro. Les daré un recorrido. 142 00:08:37,741 --> 00:08:40,821 [fuertes latidos de corazón] 143 00:08:41,341 --> 00:08:44,941 - [Sharma] Louise debería llegar pronto. - [David] Me encantaría conocerla. 144 00:08:45,021 --> 00:08:46,941 - [Sharma] Es grandiosa. - Mierda. 145 00:08:48,061 --> 00:08:49,181 Mierda. 146 00:08:49,261 --> 00:08:51,261 [fuertes latidos de corazón] 147 00:08:51,341 --> 00:08:52,261 Mierda. 148 00:08:53,101 --> 00:08:55,181 [Sophie ríe a carcajadas] 149 00:08:55,261 --> 00:08:57,381 ¿Cuánto tiempo te encerraste ahí? 150 00:08:57,461 --> 00:08:58,301 Veinte minutos. 151 00:08:59,861 --> 00:09:02,821 Sharma les dio el recorrido completo. 152 00:09:03,341 --> 00:09:05,701 Quisiera haber visto tu cara. [ríe] 153 00:09:05,781 --> 00:09:07,101 Sí, pues… 154 00:09:08,781 --> 00:09:13,421 No quiero imaginar su cara cuando vea la mía mañana. 155 00:09:13,501 --> 00:09:15,821 Sé que estás fuera de ritmo con todo esto 156 00:09:15,901 --> 00:09:19,501 pero ¿en serio no sospechaste que el cretino tenía esposa? 157 00:09:19,581 --> 00:09:22,301 No. Parecía desdichado. 158 00:09:25,021 --> 00:09:26,861 Y no me mintió, Sophie, ¿o sí? 159 00:09:27,861 --> 00:09:29,501 Tampoco te dijo su nombre. 160 00:09:29,581 --> 00:09:30,781 Ni yo el mío. 161 00:09:32,221 --> 00:09:33,861 Fue parte de la… 162 00:09:35,621 --> 00:09:38,981 no sé… ¿emoción? Supongo. 163 00:09:40,421 --> 00:09:41,501 ¿Cómo era ella? 164 00:09:43,141 --> 00:09:43,981 La esposa. 165 00:09:46,541 --> 00:09:47,381 Hermosa. 166 00:09:47,701 --> 00:09:48,701 [asiente] 167 00:09:49,661 --> 00:09:51,861 Nunca dejas de conocer a las personas. 168 00:09:53,741 --> 00:09:55,221 Ni siquiera lo intentes. 169 00:09:59,021 --> 00:10:01,261 [Sophie] Todo estará bien, Lou. 170 00:10:02,981 --> 00:10:03,941 Y escucha… 171 00:10:04,501 --> 00:10:06,181 no te preocupes por mañana. 172 00:10:06,261 --> 00:10:07,701 Deja que ese idiota sufra. 173 00:10:12,021 --> 00:10:14,541 [música suave de piano] 174 00:10:26,661 --> 00:10:28,661 [canturrea] 175 00:10:30,581 --> 00:10:32,501 [hace gárgaras] 176 00:10:35,661 --> 00:10:37,661 [suspira] 177 00:11:10,061 --> 00:11:12,061 [tic-tac del reloj] 178 00:11:12,541 --> 00:11:13,981 [campanadas lejanas] 179 00:11:16,141 --> 00:11:18,261 - [lágrima contra el suelo] - Mami. 180 00:11:21,581 --> 00:11:22,901 [crujido de una puerta] 181 00:11:23,941 --> 00:11:25,061 [con eco] ¿Adam? 182 00:11:25,141 --> 00:11:26,181 [tic-toc del reloj] 183 00:11:26,261 --> 00:11:28,661 - ¿Adam? - [Adam] ¡Mami! 184 00:11:29,901 --> 00:11:30,821 ¡Adam! 185 00:11:31,661 --> 00:11:33,941 - [Adam] ¡Ayuda! - [grita] 186 00:11:34,021 --> 00:11:36,021 [solloza] 187 00:11:41,741 --> 00:11:42,701 ¡Mierda! 188 00:12:10,261 --> 00:12:11,981 [pasos que se acercan] 189 00:12:17,941 --> 00:12:18,941 [mujer] Aquí tienes. 190 00:12:20,181 --> 00:12:21,061 Gracias. 191 00:12:25,461 --> 00:12:26,421 ¿Nervioso? 192 00:12:27,701 --> 00:12:28,661 ¿Por qué? 193 00:12:28,741 --> 00:12:29,661 Es tu primer día. 194 00:12:31,381 --> 00:12:35,021 Hoy no es mi primer día, Adele. 195 00:12:36,701 --> 00:12:38,301 Me gusta el lugar. 196 00:12:39,741 --> 00:12:40,941 Te irá bien. 197 00:12:41,781 --> 00:12:43,061 Y me agradan… 198 00:12:43,661 --> 00:12:45,341 el Dr. Sharma y los otros. 199 00:12:45,421 --> 00:12:46,261 Sí. 200 00:12:47,301 --> 00:12:48,701 Espero no decepcionarlos. 201 00:12:49,821 --> 00:12:50,661 Jamás lo harás. 202 00:12:51,821 --> 00:12:53,421 Eres un excelente psiquiatra. 203 00:12:54,301 --> 00:12:55,661 Tienen suerte de tenerte. 204 00:12:56,301 --> 00:12:57,501 Así como yo. 205 00:13:03,141 --> 00:13:04,341 Debo irme. 206 00:13:17,821 --> 00:13:18,661 ¿Y luego? 207 00:13:29,061 --> 00:13:31,061 [música de suspenso] 208 00:13:53,861 --> 00:13:55,501 Hasta el fondo. 209 00:14:05,301 --> 00:14:06,261 [David] Te llamo… 210 00:14:06,861 --> 00:14:07,861 a las 11:30. 211 00:14:13,301 --> 00:14:14,341 Aquí estaré. 212 00:14:27,261 --> 00:14:28,141 [Adele] ¿David? 213 00:14:40,821 --> 00:14:41,701 Te deseo suerte. 214 00:14:42,501 --> 00:14:43,421 Te amo. 215 00:14:45,061 --> 00:14:45,901 Lo sé. 216 00:15:06,261 --> 00:15:07,861 [suspira] 217 00:15:09,581 --> 00:15:12,261 - ¡Llegaremos tarde, mamá! - ¿Gracias a quién? 218 00:15:12,901 --> 00:15:15,021 Tal vez si no hubieras perdido tus zapatos. 219 00:15:15,101 --> 00:15:17,381 Tal vez si no llevaras puestos esos. 220 00:15:19,661 --> 00:15:22,301 ¿Por qué las personas usan tacones? 221 00:15:22,861 --> 00:15:23,821 Lo ignoro. 222 00:15:23,901 --> 00:15:25,461 - [campanadas] - ¿Lo ves? 223 00:15:26,141 --> 00:15:27,141 Justo a tiempo. 224 00:15:27,221 --> 00:15:29,421 [Adam] Me gusta jugar antes de entrar. 225 00:15:29,501 --> 00:15:31,741 [Louise] Bueno, siempre habrá un mañana. 226 00:15:31,821 --> 00:15:34,181 Bien. Beso, por favor. 227 00:15:36,061 --> 00:15:38,621 ¡Uh, con entusiasmo, por favor! 228 00:15:40,701 --> 00:15:43,141 Buena suerte. Te amo. 229 00:15:43,221 --> 00:15:44,301 Yo también. 230 00:15:45,261 --> 00:15:47,741 [maestra] Vamos, niños. Ya sonó la campana. 231 00:15:47,821 --> 00:15:48,981 Vamos adentro, vamos. 232 00:15:49,061 --> 00:15:50,061 [Louise] Bien. 233 00:15:52,901 --> 00:15:53,861 Bien. 234 00:15:54,781 --> 00:15:56,021 Qué bien. 235 00:16:04,941 --> 00:16:06,101 [Sue] Buenos días. 236 00:16:06,181 --> 00:16:07,661 Lamento el retraso. 237 00:16:08,901 --> 00:16:11,021 - Adam no cooperó esta mañana. - [Sue ríe] 238 00:16:14,141 --> 00:16:15,741 Te ves preciosa hoy. 239 00:16:17,941 --> 00:16:20,941 [ríe] ¿Llegó el Dr. Ferguson? 240 00:16:21,301 --> 00:16:24,101 [ríe] Dando una buena primera impresión, ¿eh? 241 00:16:24,181 --> 00:16:26,101 Sí, llegó antes que yo. 242 00:16:26,181 --> 00:16:30,021 Pero están en una reunión hasta las 9:30 así que podemos relajarnos. 243 00:16:30,101 --> 00:16:31,141 Bien. 244 00:16:33,821 --> 00:16:37,061 Espero que no estés muy elegante para comer uno de estos. 245 00:16:37,141 --> 00:16:39,221 Nunca. Gracias. 246 00:16:40,581 --> 00:16:44,581 Sándwich de tocino. No hay nada mejor. Nada. 247 00:16:45,341 --> 00:16:48,661 Al menos a mi edad y con artritis paralizándome. 248 00:16:48,741 --> 00:16:52,341 Tres porciones de tocino ahumado son la mejor parte de mi semana. 249 00:16:53,701 --> 00:16:54,861 [exclama] 250 00:16:56,781 --> 00:16:58,741 ¡Ay, no! ¡No! 251 00:16:59,301 --> 00:17:00,381 Quédate quieta. 252 00:17:00,861 --> 00:17:02,381 Descuida. 253 00:17:03,661 --> 00:17:06,821 - Espera. - Yo me encargo. Descuida. Déjalo. 254 00:17:08,261 --> 00:17:09,661 - Por favor, solo… - Déjalo. 255 00:17:10,301 --> 00:17:11,221 ¡Sue! 256 00:17:13,701 --> 00:17:14,541 ¡Mierda! 257 00:17:15,541 --> 00:17:16,621 [portazo] 258 00:17:57,381 --> 00:17:58,701 [suspira] 259 00:18:04,261 --> 00:18:05,741 [música suave] 260 00:18:17,781 --> 00:18:19,781 [música de suspenso] 261 00:18:51,141 --> 00:18:51,981 [David] ¿Hola? 262 00:18:54,701 --> 00:18:56,581 Ay, no. Eres tú. 263 00:18:56,661 --> 00:18:58,341 Sí. Soy yo. 264 00:18:58,421 --> 00:19:01,101 Lo que pasó no fue nada y estábamos ebrios. 265 00:19:01,181 --> 00:19:03,621 Y créeme, no tengo intenciones de decírselo a nadie. 266 00:19:03,701 --> 00:19:05,701 Y creo que lo mejor sería actuar… 267 00:19:06,221 --> 00:19:09,061 normalmente y no hay razón para no llevarnos bien. 268 00:19:10,781 --> 00:19:13,181 Y nadie se enterará. 269 00:19:15,261 --> 00:19:16,421 ¿Okey? 270 00:19:17,181 --> 00:19:18,501 ¿Qué haces aquí? 271 00:19:18,581 --> 00:19:19,661 Ah, claro. 272 00:19:20,061 --> 00:19:23,141 Sí, pues, soy tu secretaria. 273 00:19:24,101 --> 00:19:25,421 Tres días por semana. 274 00:19:26,341 --> 00:19:27,181 ¿En serio? 275 00:19:27,261 --> 00:19:29,301 ¡Qué casualidad! [ríe incómoda] 276 00:19:30,741 --> 00:19:35,661 Ah, y de hecho, te vi ayer cuando entraste y me escondí. 277 00:19:36,501 --> 00:19:37,461 ¿En serio? 278 00:19:38,021 --> 00:19:39,021 En el baño. 279 00:19:41,781 --> 00:19:43,741 Probablemente habría hecho lo mismo. 280 00:19:45,141 --> 00:19:48,101 Escondernos en el baño de mujeres 281 00:19:48,181 --> 00:19:49,821 no habría traído nada bueno. 282 00:19:50,501 --> 00:19:51,901 Eres divertida. 283 00:19:52,501 --> 00:19:53,541 Eso no lo olvidé. 284 00:19:58,101 --> 00:20:00,261 Oh… salsa. 285 00:20:00,341 --> 00:20:02,661 Tuve un incidente con un sándwich de tocino. 286 00:20:02,741 --> 00:20:06,301 Aparte de eso soy bastante buena. 287 00:20:07,101 --> 00:20:09,181 Ya sabe, en mi empleo. 288 00:20:09,901 --> 00:20:11,221 Debes pensar lo peor. 289 00:20:11,301 --> 00:20:14,661 - No, no, no. - Siento que soy lo peor. Normalmente no… 290 00:20:15,901 --> 00:20:16,861 En fin… 291 00:20:18,221 --> 00:20:20,541 no debí hacer lo que hice. 292 00:20:22,381 --> 00:20:24,821 No puedo explicarlo y me siento terrible. 293 00:20:24,901 --> 00:20:26,901 Deberías ver a un psiquiatra. 294 00:20:27,901 --> 00:20:29,501 [ríe] Sí. 295 00:20:30,021 --> 00:20:34,701 Estábamos ebrios. Es todo. Y tú no hiciste nada. 296 00:20:35,541 --> 00:20:39,381 Y en serio me gusta mi empleo, así que olvidémoslo. 297 00:20:39,901 --> 00:20:41,061 ¿A partir de hoy? 298 00:20:44,181 --> 00:20:45,101 Okey. 299 00:20:45,501 --> 00:20:49,221 [exhala con alivio, ríe] Soy Louise, por cierto. 300 00:20:49,301 --> 00:20:51,301 David. Ferguson. 301 00:20:51,381 --> 00:20:54,181 Lo sé. Lo dice en la puerta. 302 00:20:54,261 --> 00:20:55,541 [David] Claro. 303 00:20:57,821 --> 00:20:58,661 Bueno… 304 00:20:59,781 --> 00:21:03,181 fue lindo conocerte formalmente, Louise. 305 00:21:04,261 --> 00:21:05,341 Igual. 306 00:21:09,861 --> 00:21:12,061 [titubea] Dado nuestro encuentro, 307 00:21:12,861 --> 00:21:14,581 asumo que eres de aquí. 308 00:21:14,941 --> 00:21:16,301 Llego caminando. 309 00:21:16,381 --> 00:21:19,261 ¿Y crees que puedas enseñarme la zona? 310 00:21:21,141 --> 00:21:22,461 Lo puedo intentar. 311 00:21:26,741 --> 00:21:28,981 [Louise] Esta es la zona elegante. 312 00:21:29,141 --> 00:21:30,821 De este lado del parque… 313 00:21:31,341 --> 00:21:33,501 Creo que vive el diputado local. 314 00:21:33,941 --> 00:21:35,181 Con los adinerados. 315 00:21:38,021 --> 00:21:39,941 - Tú vives ahí, ¿cierto? - Así es. 316 00:21:42,421 --> 00:21:46,941 El parque es lindo en verano, pero es peligroso por la noche. 317 00:21:47,581 --> 00:21:48,901 [exhalación] 318 00:21:49,741 --> 00:21:53,901 Y también por aquí. Muchas drogas y demás. 319 00:21:53,981 --> 00:21:54,821 Y… 320 00:21:56,901 --> 00:21:59,861 hay un paso subterráneo en el que se oyen disparos 321 00:21:59,941 --> 00:22:01,501 y han reportado robos. 322 00:22:04,221 --> 00:22:05,181 ¿Qué haces? 323 00:22:05,661 --> 00:22:08,141 Soy especialista en adicciones. 324 00:22:08,221 --> 00:22:10,621 Planeo realizar programas en la comunidad. 325 00:22:10,701 --> 00:22:12,021 [Louise] Bien por ti. 326 00:22:12,101 --> 00:22:14,861 Ningún doctor hace algo así sin cobrar. 327 00:22:21,181 --> 00:22:23,981 Mi hijo Adam va a esta escuela. 328 00:22:25,021 --> 00:22:26,101 ¿Tú tienes hijos? 329 00:22:27,741 --> 00:22:28,581 No. 330 00:22:30,141 --> 00:22:31,421 ¿Cuántos años tiene? 331 00:22:32,861 --> 00:22:33,861 Siete. 332 00:22:35,701 --> 00:22:38,781 Soy divorciada, por si te lo preguntas. 333 00:22:39,741 --> 00:22:42,421 - Entonces, sí eres inocente. - Sí. 334 00:22:43,061 --> 00:22:45,181 - Tienes toda la culpa. - Gracias… 335 00:22:48,581 --> 00:22:50,621 por no pensar lo peor. 336 00:22:51,461 --> 00:22:53,221 O al menos no demostrarlo. 337 00:22:53,701 --> 00:22:54,541 Un placer. 338 00:22:56,701 --> 00:22:57,541 ¿Y crees… 339 00:22:58,621 --> 00:22:59,861 que soy lo peor? 340 00:23:01,781 --> 00:23:04,141 Voy a estar en mi lugar por si me necesitas. 341 00:23:05,581 --> 00:23:07,221 [cierra la puerta] 342 00:23:10,701 --> 00:23:12,701 [conversaciones indistintas] 343 00:23:15,781 --> 00:23:18,221 No, gracias. Dos son mi límite. 344 00:23:18,301 --> 00:23:20,341 [Sharma] ¡No es divertido! 345 00:23:20,421 --> 00:23:23,541 Con esta mesa de psiquiatras, prefiero mantenerme muy sobria. 346 00:23:23,621 --> 00:23:25,221 [todos ríen] 347 00:23:25,301 --> 00:23:27,101 [Sharma] Me parece lo más sabio. 348 00:23:27,581 --> 00:23:31,901 Pero yo sé la verdad. Estamos tan locos como cualquiera. 349 00:23:32,541 --> 00:23:34,181 Solo lo ocultamos mejor. 350 00:23:34,741 --> 00:23:38,901 Y tú no quieres que me embriague y comparta todos tus secretos. 351 00:23:40,141 --> 00:23:44,101 ¿Y no te molestó cambiar tu vida y mudarte aquí, Adele? 352 00:23:44,181 --> 00:23:45,021 No. 353 00:23:46,741 --> 00:23:48,701 Era una gran oportunidad para David. 354 00:23:49,701 --> 00:23:51,581 Nunca me opondría a eso. 355 00:23:52,301 --> 00:23:55,261 Y Adele tenía sus razones para mudarse. 356 00:23:55,341 --> 00:23:57,221 Ambos queríamos dar este paso. 357 00:23:57,661 --> 00:23:58,981 ¿Y cuáles eran? 358 00:24:03,941 --> 00:24:05,021 Ah, nada en especial. 359 00:24:06,381 --> 00:24:08,661 Pero siempre quise vivir en Londres. 360 00:24:09,981 --> 00:24:11,181 Yo crecí en el campo 361 00:24:11,261 --> 00:24:14,261 y la ciudad me resulta emocionante. 362 00:24:15,581 --> 00:24:19,141 Creo que esto es una gran oportunidad para ambos. 363 00:24:19,221 --> 00:24:20,661 [Sharma] Brindo por eso. 364 00:24:21,981 --> 00:24:23,541 David, Adele. 365 00:24:23,621 --> 00:24:25,301 [todos] Por David y Adele. 366 00:24:25,381 --> 00:24:26,821 [todos] Por David y Adele. 367 00:24:27,581 --> 00:24:28,421 [mujer] Salud. 368 00:24:34,261 --> 00:24:36,261 [David suspira] 369 00:24:50,501 --> 00:24:52,501 [hielos caen en un vaso] 370 00:25:01,461 --> 00:25:02,541 ¿Quieres uno? 371 00:25:03,941 --> 00:25:05,021 No, estoy bien. 372 00:25:11,541 --> 00:25:13,021 Tal vez un trago. 373 00:25:22,581 --> 00:25:24,461 [exclama satisfacción] 374 00:25:24,861 --> 00:25:26,101 - Sabe bien. - Sí. 375 00:25:31,901 --> 00:25:34,221 Fue una linda noche, ¿no te parece? 376 00:25:34,301 --> 00:25:36,181 Sí, sí. Te amaron. 377 00:25:37,541 --> 00:25:40,661 Gracias. Sé que… odias estas cosas. 378 00:25:43,581 --> 00:25:44,941 Quiero que funcione. 379 00:25:46,181 --> 00:25:47,181 Empleo nuevo. 380 00:25:48,901 --> 00:25:49,821 Vida nueva. 381 00:25:50,541 --> 00:25:52,221 [David exhala] 382 00:26:05,821 --> 00:26:06,661 No… 383 00:26:09,461 --> 00:26:11,261 No lo haré otra vez, Adele. 384 00:26:12,501 --> 00:26:13,781 Debe ser la última. 385 00:26:14,541 --> 00:26:15,381 Lo sé. 386 00:26:18,501 --> 00:26:19,381 Lo será. 387 00:26:21,581 --> 00:26:22,421 Te lo prometo. 388 00:26:25,101 --> 00:26:26,461 [David exhala] 389 00:26:29,821 --> 00:26:31,261 Vamos a la cama. 390 00:27:16,741 --> 00:27:17,581 David, 391 00:27:18,421 --> 00:27:19,381 te amo. 392 00:27:26,621 --> 00:27:27,501 David. 393 00:27:28,621 --> 00:27:29,461 Te amo. 394 00:27:31,421 --> 00:27:32,981 Te amo, David. 395 00:29:06,821 --> 00:29:08,821 [suspira] 396 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Buenos días. 397 00:29:20,261 --> 00:29:21,221 Mierda. 398 00:29:42,061 --> 00:29:44,061 - [exhala] - [lluvia de la ducha] 399 00:30:00,341 --> 00:30:02,501 [suena "Nicest Thing" de Kate Nash] 400 00:30:20,181 --> 00:30:22,181 [continúa la música] 401 00:30:43,821 --> 00:30:46,581 ¿No quisiste ser parte del abrazo grupal? 402 00:30:49,741 --> 00:30:50,661 Disculpa. 403 00:30:50,741 --> 00:30:53,501 No participaste en el paseo de la vergüenza. 404 00:30:54,181 --> 00:30:57,741 [Adele] No. ¿Por eso te ocultaste aquí? 405 00:30:57,821 --> 00:31:00,181 ¿Has visto a Mark? Un terapeuta no debería usar 406 00:31:00,261 --> 00:31:01,701 la misma camisa tres días. 407 00:31:01,781 --> 00:31:03,541 No es un hombre aseado. 408 00:31:05,741 --> 00:31:07,661 Tú eres la que pinta incendios. 409 00:31:10,661 --> 00:31:12,621 Leí los artículos de lo que pasó. 410 00:31:13,381 --> 00:31:14,861 Lamento lo que pasó. 411 00:31:15,781 --> 00:31:16,621 ¿Fue horrible? 412 00:31:17,821 --> 00:31:18,661 Sí. 413 00:31:19,101 --> 00:31:20,261 ¿Los has visto? 414 00:31:21,061 --> 00:31:21,941 Después. 415 00:31:22,861 --> 00:31:24,261 ¿Todo quemado y eso? 416 00:31:25,381 --> 00:31:28,101 - ¿Tú eres el sonámbulo? - Sí. 417 00:31:28,741 --> 00:31:30,461 Sigo despertando a todos, ¿no? 418 00:31:31,461 --> 00:31:32,421 ¿Te molesta? 419 00:31:33,021 --> 00:31:34,341 Igual no duermo mucho. 420 00:31:38,501 --> 00:31:39,501 Rob. 421 00:31:42,381 --> 00:31:43,501 Adele. 422 00:31:45,101 --> 00:31:47,101 [ríen] 423 00:31:48,781 --> 00:31:51,621 ¿Por eso estás aquí? ¿Por tus pesadillas? 424 00:31:52,541 --> 00:31:53,461 Malos hábitos. 425 00:31:54,861 --> 00:31:57,621 Creen que mis pesadillas tienen conexión con las drogas. 426 00:31:57,981 --> 00:32:01,501 Y que no quieres dormir porque dormías durante el incendio. 427 00:32:03,861 --> 00:32:05,381 Dormir es distinto para mí. 428 00:32:05,821 --> 00:32:06,941 ¿Por qué distinto? 429 00:32:10,981 --> 00:32:13,781 Tú puedes hacerte la misteriosa con esa apariencia. 430 00:32:15,501 --> 00:32:16,741 ¿Sabes qué haría yo? 431 00:32:16,821 --> 00:32:19,901 La próxima vez, pintaría agua. 432 00:32:19,981 --> 00:32:22,181 Y les diría que el fuego… 433 00:32:22,261 --> 00:32:24,421 El fuego representa mi dolor, 434 00:32:24,501 --> 00:32:26,541 pero el agua lo está apagando. 435 00:32:27,381 --> 00:32:30,941 Así creerán que te han salvado y te dejarán en paz. 436 00:32:33,661 --> 00:32:34,501 [Adele] Hecho. 437 00:32:37,261 --> 00:32:38,261 [David] Buenos días. 438 00:32:39,461 --> 00:32:40,501 [Adele] Buenos días. 439 00:32:49,141 --> 00:32:50,621 [Adele ríe] 440 00:32:53,781 --> 00:32:55,661 Creí que ya debía devolvértelos. 441 00:32:59,221 --> 00:33:00,501 Gracias, David. 442 00:33:02,301 --> 00:33:03,701 Es por una razón. 443 00:33:03,781 --> 00:33:05,781 - [Adele ríe] - Adele… 444 00:33:07,781 --> 00:33:09,421 He explorado la zona. 445 00:33:09,501 --> 00:33:12,461 Quiero hacer programas con adictos. 446 00:33:14,061 --> 00:33:15,981 O sea que saldría más… 447 00:33:16,741 --> 00:33:17,981 hasta fines de semana. 448 00:33:22,261 --> 00:33:23,701 Me encanta la idea. 449 00:33:24,981 --> 00:33:27,421 Si puedes ayudar, deberías hacerlo. 450 00:33:29,861 --> 00:33:31,181 Debes decirme… 451 00:33:32,221 --> 00:33:33,501 si esto te incomoda. 452 00:33:36,381 --> 00:33:37,381 Para nada. 453 00:33:39,701 --> 00:33:41,461 Eres un buen hombre, David. 454 00:33:48,861 --> 00:33:49,701 Bien. 455 00:33:52,901 --> 00:33:53,741 Okey. 456 00:33:55,741 --> 00:33:57,181 [Adele exclama con gusto] 457 00:33:58,301 --> 00:33:59,781 Están calientes. 458 00:34:08,061 --> 00:34:09,181 [golpes a la puerta] 459 00:34:12,621 --> 00:34:15,341 - Para tu cita de las 12:30. - Okey. 460 00:34:17,341 --> 00:34:19,701 [titubea] Debería preguntar. 461 00:34:19,781 --> 00:34:21,981 ¿Estás cómodo con todo? 462 00:34:23,901 --> 00:34:25,061 Pues, ya sabes, 463 00:34:25,581 --> 00:34:27,381 aquí, con mi trabajo. 464 00:34:27,461 --> 00:34:28,901 Y mi método. 465 00:34:28,981 --> 00:34:31,141 [titubea] ¿Por qué lo dices? 466 00:34:31,221 --> 00:34:34,821 No sé. A la gente le gustan las cosas a su modo. 467 00:34:34,901 --> 00:34:37,221 Me siento muy cómodo con lo que haces. 468 00:34:37,981 --> 00:34:40,421 Okey. Eso me alegra. 469 00:34:41,301 --> 00:34:42,901 ¿Qué harás el fin de semana? 470 00:34:45,021 --> 00:34:46,661 Lo siento. No quise decir… 471 00:34:46,741 --> 00:34:49,981 [titubea] Es viernes y no sé si tengas algo que hacer con… 472 00:34:50,061 --> 00:34:52,381 [carraspea] …con Adam. 473 00:34:52,461 --> 00:34:53,901 O a quien sea. No… 474 00:34:55,541 --> 00:34:56,381 Carajo. 475 00:34:57,021 --> 00:34:58,501 Solo intento conversar. 476 00:34:59,421 --> 00:35:01,261 ¿Y en serio te pagan por eso? 477 00:35:01,341 --> 00:35:03,701 - Es increíble, ¿no crees? - [Louise ríe] 478 00:35:03,781 --> 00:35:07,301 Aunque recordaste el nombre de Adam, lo cual es sorprendente. 479 00:35:07,901 --> 00:35:11,461 Pero saldrá con su papá el fin de semana. El mundo está a mis pies. 480 00:35:12,181 --> 00:35:14,381 Tal vez vaya al spa, no sé. 481 00:35:14,981 --> 00:35:17,181 Mani, pedi y  facial. 482 00:35:17,261 --> 00:35:20,701 Luego, saldré por la noche a recorrer la ciudad. 483 00:35:21,501 --> 00:35:23,741 Pues, diviértete, Louise. 484 00:35:24,501 --> 00:35:26,221 ¡Oh, te lo aseguro! [ríe] 485 00:35:27,101 --> 00:35:29,101 [suena "Cry To Me" de Solomon Burke] 486 00:36:15,541 --> 00:36:17,061 - Hola. - Hola. 487 00:36:17,141 --> 00:36:18,301 - Disfrútela. - Gracias. 488 00:36:19,981 --> 00:36:22,381 Hola, chicas. Me llamo Josh y soy de Surrey. 489 00:36:24,661 --> 00:36:28,101 Josh de Surrey. Chicas, ¿él las enciende o las apaga? 490 00:37:50,261 --> 00:37:51,941 [campanada] 491 00:37:54,901 --> 00:37:56,461 [lágrima contra el suelo] 492 00:37:57,621 --> 00:37:59,621 [crujido de una puerta] 493 00:38:10,021 --> 00:38:11,061 ¡Mami! 494 00:38:19,981 --> 00:38:21,661 ¡Mami! 495 00:38:21,741 --> 00:38:22,861 ¡Ayuda! 496 00:38:22,941 --> 00:38:23,901 ¡Adam! 497 00:38:31,141 --> 00:38:32,461 ¡Mami! 498 00:38:40,341 --> 00:38:42,061 [exclama] 499 00:38:44,381 --> 00:38:45,981 [solloza asustada] 500 00:39:18,461 --> 00:39:19,781 [llora] 501 00:39:41,941 --> 00:39:45,741 Nunca la vi comer pastel, así que es un homenaje para ella. 502 00:39:45,821 --> 00:39:47,821 Rahul honra a su abuela 503 00:39:47,901 --> 00:39:51,141 con dos niveles de coco intercalado sobre esponjas de chocolate… 504 00:39:51,221 --> 00:39:52,741 [timbre] 505 00:39:52,821 --> 00:39:54,181 …decorada con trozos de… 506 00:39:57,021 --> 00:39:59,061 - ¡Hola, mi amor! - Hola, mami. 507 00:40:00,261 --> 00:40:01,661 [Louise] ¿Te divertiste? 508 00:40:01,741 --> 00:40:03,341 ¡Fue increíble! ¿Verdad, papá? 509 00:40:03,781 --> 00:40:04,621 Increíble. 510 00:40:04,701 --> 00:40:06,861 Yo creo que no estuvo tan mal. 511 00:40:07,461 --> 00:40:08,981 Directo al baño, por favor. 512 00:40:11,021 --> 00:40:11,861 Ve. 513 00:40:14,541 --> 00:40:15,861 [Louise] ¿Sucede algo? 514 00:40:17,061 --> 00:40:18,181 [Ian] ¿Puedo pasar? 515 00:40:19,381 --> 00:40:20,221 Claro. 516 00:40:25,181 --> 00:40:29,621 A Lisa le ofrecieron una casa de verano en el sur de Francia. 517 00:40:29,701 --> 00:40:31,061 Qué bueno por Lisa. 518 00:40:31,861 --> 00:40:33,461 Y por ti, obviamente. 519 00:40:34,821 --> 00:40:35,941 Quiero llevar a Adam. 520 00:40:37,741 --> 00:40:38,661 Eso no va a pasar. 521 00:40:42,301 --> 00:40:43,901 Lisa está embarazada. 522 00:40:45,621 --> 00:40:46,461 Ella… 523 00:40:46,541 --> 00:40:49,981 creemos que sería un buen modo de vincularse con Adam… 524 00:40:50,061 --> 00:40:52,181 antes de que nazca el bebé. 525 00:40:52,261 --> 00:40:54,821 No puedo conocerlo si lo ve los fines de semana. 526 00:40:54,901 --> 00:40:56,781 No quiero que se sienta desplazado. 527 00:40:56,861 --> 00:40:59,981 ¿Cuánto tiempo llevas con… Lisa? 528 00:41:00,981 --> 00:41:02,821 - Lou… - ¿Menos de un año? 529 00:41:02,901 --> 00:41:05,661 - Vamos. - Digo, más que con las otras pero… 530 00:41:05,741 --> 00:41:07,261 muy poco, ¿no crees? 531 00:41:11,061 --> 00:41:12,461 Él no irá, así que… 532 00:41:12,541 --> 00:41:15,661 - Vamos, Lou. Tú no eres así. - ¿Y cómo soy yo? ¿Eh? 533 00:41:15,741 --> 00:41:18,781 ¿Acceder a cada demanda para hacer sentir bien a los demás? 534 00:41:19,341 --> 00:41:22,701 [Ian] Se divertirá. Dios, pensé que te vendría bien un descanso. 535 00:41:22,781 --> 00:41:25,581 ¿Ya se lo dijiste a Adam? 536 00:41:25,661 --> 00:41:27,261 ¿Antes de hablar conmigo? 537 00:41:28,221 --> 00:41:31,021 - Me entusiasmé, fue sin querer. - ¡Por supuesto! 538 00:41:37,501 --> 00:41:38,741 Al menos piénsalo. 539 00:41:39,101 --> 00:41:40,901 Claro que sí. Ya te vas. 540 00:41:43,261 --> 00:41:45,181 - ¡Adiós, hijo! - Adiós. 541 00:41:45,261 --> 00:41:47,781 - Escucha, Lou. - Vete de aquí. 542 00:41:47,861 --> 00:41:48,981 Está entusiasmado. 543 00:41:50,661 --> 00:41:51,821 Mami. 544 00:41:52,581 --> 00:41:54,141 Te dije que fueras al baño. 545 00:41:54,221 --> 00:41:57,261 - ¿Papá te habló sobre…? - No irás a Francia. 546 00:41:57,581 --> 00:41:59,461 - ¿Por qué? - Porque lo digo yo. 547 00:41:59,541 --> 00:42:01,901 - ¡Esa no es una razón! - ¡Basta! ¡Al baño! 548 00:42:03,221 --> 00:42:04,941 [refunfuña] 549 00:42:05,021 --> 00:42:05,861 ¿Adam? 550 00:42:05,941 --> 00:42:07,181 [Adam refunfuña] 551 00:42:07,261 --> 00:42:08,821 ¡Te odio! 552 00:42:10,141 --> 00:42:11,861 ¡No es justo! 553 00:42:11,941 --> 00:42:13,421 ¡Te odio! 554 00:42:13,501 --> 00:42:15,341 Fui su esposa de práctica. 555 00:42:16,301 --> 00:42:17,981 Era todo lo que pensaba. 556 00:42:18,981 --> 00:42:22,021 Practicó conmigo y Adam y lo hará bien esta vez. 557 00:42:22,101 --> 00:42:24,301 - [Sophie] Qué tontería. - ¿Tú crees? 558 00:42:24,981 --> 00:42:26,941 ¿Por qué Ian debería ser feliz? 559 00:42:27,021 --> 00:42:30,781 ¿Vas a castigarte a ti y a Adam para hacerlo sentir mal? 560 00:42:30,861 --> 00:42:31,861 No funcionará. 561 00:42:31,941 --> 00:42:34,261 Se largará de vacaciones sin Adam 562 00:42:34,341 --> 00:42:36,781 y te dejará en casa con un hijo miserable. 563 00:42:37,581 --> 00:42:41,021 - Es todo lo que tengo. - Escúchate. Suenas deprimente. 564 00:42:41,661 --> 00:42:44,221 - Tú porque no tienes hijos. - Y un día, tú tampoco 565 00:42:44,301 --> 00:42:48,341 porque Adam crecerá y hará su propia vida lejos de aquí. 566 00:42:48,421 --> 00:42:51,221 Y te quedarás ahí, con 40 años, pensando: 567 00:42:51,301 --> 00:42:54,381 "¿Qué carajos hice con mi vida?". 568 00:42:54,781 --> 00:42:57,221 Esperaba que me hicieras sentir mejor. 569 00:42:57,301 --> 00:42:59,261 De acuerdo. Dile que sí a Ian. 570 00:42:59,661 --> 00:43:01,781 Y usa este mes para recomenzar. 571 00:43:02,461 --> 00:43:05,221 Piensa en algo que quieras hacer 572 00:43:05,301 --> 00:43:06,861 y hazlo posible. 573 00:43:06,941 --> 00:43:09,381 No por el bien de Adam ni el de nadie más. 574 00:43:09,861 --> 00:43:14,941 Eres de las personas más cariñosas y simpáticas que conozco. 575 00:43:15,541 --> 00:43:18,341 Y sé que con Adam a veces es complicado. 576 00:43:19,061 --> 00:43:21,421 Pero no es excusa para olvidarte de ti misma. 577 00:43:23,381 --> 00:43:25,261 ¿En serio crees que hago eso? 578 00:43:25,541 --> 00:43:29,501 Pues, de ser así, esa no es la Louise que conozco. 579 00:43:29,701 --> 00:43:32,301 Tal vez necesites recordarlo. 580 00:43:35,581 --> 00:43:37,141 ¿Quieres cambiar tu vida? 581 00:43:39,381 --> 00:43:40,221 Una parte. 582 00:43:41,901 --> 00:43:43,541 Es tu oportunidad. 583 00:43:45,261 --> 00:43:47,101 [Adam] ¿Puedo? ¿En serio? 584 00:43:47,181 --> 00:43:48,741 - [Louise asiente] - ¿De verdad? 585 00:43:48,821 --> 00:43:51,141 - No miento. - ¡Eres la mejor! 586 00:43:51,221 --> 00:43:52,821 Guau, ¿en serio? 587 00:43:53,461 --> 00:43:56,541 Porque anoche era la peor persona del mundo. 588 00:43:56,621 --> 00:43:57,661 ¿Lo recuerdas? 589 00:43:59,341 --> 00:44:00,901 Dijiste que me odiabas. 590 00:44:02,061 --> 00:44:03,781 Es una palabra muy fuerte. 591 00:44:04,581 --> 00:44:06,781 No la digas si no la sientes. 592 00:44:07,541 --> 00:44:08,501 Lo siento. 593 00:44:09,581 --> 00:44:13,421 Y quiero que entiendas que no accedí porque hicieras un berrinche, ¿okey? 594 00:44:14,061 --> 00:44:16,621 Accedí porque creo que te vendría bien. 595 00:44:17,381 --> 00:44:20,221 - A ambos. - Nunca te odié. La verdad. 596 00:44:21,021 --> 00:44:22,261 Estaba triste. 597 00:44:23,541 --> 00:44:24,461 Sí, ya lo sé. 598 00:44:33,301 --> 00:44:34,901 Okey, rápido. 599 00:44:35,461 --> 00:44:38,301 Si mañana te levantas tarde, podría cambiar de opinión. 600 00:44:38,381 --> 00:44:40,301 - ¡Rápido, rápido! - Sí. 601 00:44:44,941 --> 00:44:46,461 Ya, corre, corre. 602 00:44:46,941 --> 00:44:49,301 [Adam] ¡Iré a Francia! 603 00:44:49,821 --> 00:44:52,501 [canturrea] ¡Sí! ¡Iré a Francia! 604 00:44:52,581 --> 00:44:54,501 ¡Iré a Francia! 605 00:44:54,581 --> 00:44:57,301 [grita] ¡Iré a Francia! 606 00:44:59,101 --> 00:45:00,861 ¿Y tienes planes para hoy? 607 00:45:01,421 --> 00:45:03,781 Probablemente ahora vaya al gimnasio. 608 00:45:03,861 --> 00:45:05,821 Luego iré de compras por la tarde. 609 00:45:06,821 --> 00:45:08,461 Es la vida en los suburbios. 610 00:45:12,381 --> 00:45:13,221 La verdad… 611 00:45:14,461 --> 00:45:17,461 las cosas simples reconfortan. 612 00:45:19,221 --> 00:45:20,101 Claro. 613 00:45:21,381 --> 00:45:22,461 Luego hablamos. 614 00:45:36,661 --> 00:45:40,781 La casa es de un amiga de Lisa o de su papá. 615 00:45:40,861 --> 00:45:43,021 O de alguien. 616 00:45:43,101 --> 00:45:46,381 En fin, deben ser ricos porque tienen piscina y todo. 617 00:45:46,941 --> 00:45:48,981 Entonces, ¿te agrada Lisa? 618 00:45:49,061 --> 00:45:51,661 No sé. No la conozco. 619 00:45:53,861 --> 00:45:55,581 Pero papá se ve contento. 620 00:45:58,381 --> 00:46:00,621 [Louise] Bien, ten un buen día. 621 00:46:01,101 --> 00:46:02,821 Y nos vemos a las tres. 622 00:46:06,941 --> 00:46:09,461 Espera, ¿qué harás tú mientras yo no esté? 623 00:46:13,541 --> 00:46:14,501 Lo que yo quiera. 624 00:46:15,301 --> 00:46:16,821 - Adiós. - Adiós. 625 00:46:26,461 --> 00:46:27,301 Hola. 626 00:46:28,541 --> 00:46:29,381 Hola. 627 00:46:43,621 --> 00:46:46,301 - [mujer exclama] - ¡Mierda! ¡Mierda! 628 00:46:46,381 --> 00:46:50,341 - [mujer tose] - ¡Lo siento! Lo siento mucho. 629 00:46:50,421 --> 00:46:53,421 [Louise] ¿Necesita ayuda? Es mi culpa. 630 00:46:53,501 --> 00:46:55,061 No me di cuenta por dónde iba. 631 00:46:57,301 --> 00:46:59,861 [suspira] 632 00:47:01,941 --> 00:47:02,781 Es usted. 633 00:47:04,621 --> 00:47:07,261 Ay, lo lamento. Creo que no nos conocemos. 634 00:47:09,181 --> 00:47:10,021 No. 635 00:47:10,821 --> 00:47:11,821 No me conoce. 636 00:47:11,901 --> 00:47:14,861 Lo siento, yo trabajo para su esposo. 637 00:47:14,941 --> 00:47:16,381 Tres días por semana. 638 00:47:17,341 --> 00:47:18,341 Hoy no. 639 00:47:18,741 --> 00:47:19,941 En fin, es que… 640 00:47:20,421 --> 00:47:22,021 Vi su foto en el escritorio. 641 00:47:22,661 --> 00:47:24,021 ¿Trabajas con David? 642 00:47:24,861 --> 00:47:26,421 Lo acompañé al trabajo. 643 00:47:27,621 --> 00:47:29,341 Es que quería caminar esta mañana. 644 00:47:29,821 --> 00:47:30,901 Qué curioso. 645 00:47:32,661 --> 00:47:33,621 Soy Adele. 646 00:47:34,701 --> 00:47:35,541 Louise. 647 00:47:36,541 --> 00:47:38,421 ¿Segura que estás bien? 648 00:47:41,181 --> 00:47:42,981 En fin, debo irme. 649 00:47:44,221 --> 00:47:45,141 ¿Louise? 650 00:47:48,821 --> 00:47:51,221 Me encantaría poder invitarte a tomar un café. 651 00:47:51,861 --> 00:47:54,861 - [titubea] Yo… - Claro, si tienes tiempo. 652 00:47:54,941 --> 00:47:58,261 Soy nueva y aún no conozco el área. 653 00:48:00,741 --> 00:48:01,581 ¿Por favor? 654 00:48:03,381 --> 00:48:05,021 ¿Para compensarte el golpe ? 655 00:48:07,701 --> 00:48:08,541 Claro. 656 00:48:10,421 --> 00:48:11,501 - Sí. - Gracias. 657 00:48:13,221 --> 00:48:14,381 Tú llévame. 658 00:48:20,221 --> 00:48:23,141 [suena "Don't Let Me Be Misunderstood de Lana Del Rey]